DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing esE | all forms
GermanRussian
alles kam so, wie ich es vorausgesagt hatteвсё случилось так, как я предсказывал
als er sah, dass es ernst wurde, türmte erкогда он увидел, что дело принимает серьёзный оборот, он стреканул
als ersten Gang gab es ein Gericht aus Fischна первое было блюдо из рыбы
als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hauseкогда начался дождь, мы бросились бежать домой
als es zur Pause klingelte, stoben die Kinder aus der Klasseкогда прозвенел звонок на перемену, дети мгновенно высыпали из класса
als sie sahen, dass es kein Entrinnen gabкогда они увидели всю безвыходность своего положения (AlexandraM)
am Abend lichtete es sich aufвечером небо прояснилось
am Anfang kann es etw. ungewohnt seinсначала может быть немного непривычно (VeraS90)
am Büfett gibt es kalte Speisenв буфете есть холодные закуски
am Büfett gibt es kalte Speisenв буфете есть холодные блюда
am Ende des Briefes gab es eine längere Nachschriftв конце письма была длинная приписка
am Ende liegt es im Auge des Betrachtersв конце концов зритель должен решать сам (ichplatzgleich)
am Horizont hatte es noch einmal aufgeglühtна горизонте что-то ещё раз вспыхнуло
bedenken Sie es gut!обдумайте это как следует!
bei dem Unglück gab es einen Toten und viele Verletzteв результате несчастного случая один человек погиб и было много раненых
bei diesem Anblick ist es mir übel gewordenпри виде этого мне стало дурно
bei diesem Anblick lief es mir kalt den Rücken herunterпри виде этого у меня по спине забегали холодные мурашки
bei dieser Sache kommt es auf Schnelligkeit anв этом деле важна скорость (ichplatzgleich)
bei seinem Besuch kam es zu Unstimmigkeitenво время его визита возникли неудовольствия
bei uns ist es Sitte zu dankenу в обычае говорить спасибо
bei uns ist es Sitte zu dankenу нас принято говорить спасибо
berufe es nicht!не сглазь!
bevor es zu spät istпока не поздно (Dominator_Salvator)
bia zum Fluss ist es nur ein Sprungдо реки – рукой подать
bis N ist es eine Stunde Fahrtдо Н час езды
braucht es bloß zu+infстоит только (сделать что-либо; кому-либо)
braucht es nur zu+infстоит только (сделать что-либо; кому-либо)
daher kam es, dass ... оттого и случилось, что ...
damals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragenв те времена строго возбранялось носить короткие юбки
damit ging es wunderlich zuс этим произошли диковинные вещи
damit hat es eine andere Bewandtnisэто другое дело
damit hat es noch gute Weileвремя терпит, это не к спеху
damit sieht es ganz belemmert ausэто уж совсем скверно
damit sieht es mies ausдело дрянь
Darauf kommt es auch nicht an!вопрос не в этом (Vas Kusiv)
Darauf kommt es auch nicht an!Проблема не в этом! (Vas Kusiv)
Darauf kommt es auch nicht an!речь об этом (Vas Kusiv)
darf ich es auch glauben?могу ли я действительно верить этому?
darf ich es auch glauben?смею ли я действительно верить этому?
das Callgirl wies es entschieden zurück, als eine Prostituierte bezeichnet zu werdenдевица решительно протестовала против того, чтобы её считали проституткой
das glaube ich erst, wenn ich es seheя поверю в это, только когда увижу собственными глазами (Andrey Truhachev)
das glaube ich erst, wenn ich es seheя поверю только тогда, когда увижу это (Andrey Truhachev)
das habe ich in der ersten Rage gesagt, es tut mir leidя это сказал в первом приступе гнева, я сожалею
das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfteплатье плохо сидит, оно набегает на бёдрах
das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfteплатье плохо сидит, оно топорщится на бёдрах
das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehenдевушка едва заметно хромала
das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehenдевушка едва заметно прихрамывала
das was es!время истекло (Vas Kusiv)
das was es!Время вышло! (Vas Kusiv)
das Ziel des Werkes ist es, einen Überblick über die deutsche Kunst des Barock zu gebenцель этой работы – дать обзор немецкого искусства эпохи барокко
dem Greis fiel es schwer, sich niederzubeugenстарику было трудно нагнуться
dem Hund ist es kalt draußenсобаке холодно на дворе
dem Kranken geht es verhältnismäßig gutбольной чувствует себя относительно хорошо
dem Rind gruselt es allein in dem dunklen Zimmerребёнку страшно одному в темной комнате
dem Roman fehlt es an Substanzроману не хватает содержательности
dem Roman fehlt es an Substanzв романе нет зерна
dem Roman fehlt es an Substanzв романе нет главного
Denn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägtя другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек
der Architekt beschloss, das Gebäude doch niederreißen zu lassen, denn es ließ sich nicht umbauenархитектор решил всё-таки снести здание, так как его нельзя было перестроить
der Eindruck des Bildes wird dadurch abgeschwächt, dass es schlecht hängtвпечатление от картины ослабляется тем, что она неудачно висит
der Eindruck des Bildes wird dadurch abgeschwächt, dass es schlecht hängtвпечатление от картины ослабляется тем, что она плохо висит
der Funk hat es der Jugend angetanрадиолюбительство – увлечение молодёжи
der Funk hat es der Jugend angetanрадио – увлечение молодёжи
der Künstler verstand es, Pinsel und Palette meisterhaft zu handhabenхудожник блестяще владел кистью и палитрой
der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholenученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
der sowjetischen Intelligenzija stand es freiсоветской интеллигенции был предложен выбор (AlexandraM)
der Zufall fügte es, dass wir uns wieder begegnetenслучай снова свёл нас вместе
deren Ziel es istцелью которых является (paseal)
derselbe hat es mir gesagtон-то мне это и сказал
die eine Sache ist es zu + Inf.Одно дело неопр. ф. глагола (Die eine S. i. es, ... die andere, zu + Inf. Abete)
die Granaten barsten, es war eine Hölleгранаты рвались, это был ад
die Menge muss es bringenвсё будет зависеть от количества
die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändernФилософы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его
die Sonne meint es heute gut mit unsсегодня ярко светит солнце
die Sonne meint es heute gut mit unsсегодня жаркое солнце
die Umstände erschweren es mir, meinen Auftrag zu erfüllenобстоятельства мешают мне выполнить поручение
die Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellenмундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так просто
die Uraufführung des Theaterstücks war im Herbst in Berlin, jetzt erlebte es schon mehrere Erstaufführungen in verschiedenen Städten der DDRсамая первая постановка пьесы была в Берлине, сейчас её премьеры прошли в различных городах ГДР
die Zunge stockt, es sträubt sich die FederНи в сказке сказать, ни пером описать
dieser Vogel verkleidet sein Nest so geschickt, dass es kaum auffindbar istэта птица так ловко маскирует своё гнездо, что его едва можно найти
draußen ist es gemein kaltна улице чертовски холодно
draußen ist es kühlна дворе прохладно
draußen ist es nebeligна улице туман
Ehre, wem Ehre gebühret. Wer es verdient hat, dem stehen alle Wege offenбольшому кораблю большое плавание (Vas Kusiv)
eine andere Sache ist esдругое дело – (dass...; zu + Inf. Abete)
eine seltsame Fügung wollte esпо странному стечению обстоятельств произошло то
eine seltsame Fügung wollte es, dass ... по странному стечению обстоятельств случилось так, что ...
er bekam es mit der Angst zu tunему стало страшно
er braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmenему не надо считать каждую марку
er braucht es nur zu sagenему стоит только сказать
er brennt darauf, es zu tunему не терпится это сделать
er bringt es noch zu manchem Amt und TitelА впрочем, он дойдёт до степеней известных
er erträgt es nicht, kritisiert zu werdenон нетерпим к критике
er gibt nicht nach, es mag biegen oder brechenхоть умри, а он на своём настоит
er hat es an nichts fehlen lassenон сделал всё возможное
er hat es an nichts fehlen lassenон дал всё необходимое
er hat es an nichts fehlen lassenон позаботился обо всём
er hat es bleibenlassenон оставил это (занятие)
er hat es doch richtig falsch gemachtон и в самом деле сделал это не так
er hat es doch richtig wieder vergessenон и в самом деле опять забыл об этом
er hat es falsch angefangenон неправильно поступил в этом случае
er hat es gern, in der Unterhaltung ein wenig abzuschweifenв беседе он охотно отклоняется от темы
er hat es gutему живётся хорошо
er hat es ihm glatt abgeschlagenон отказал ему в этом наотрез
er hat es ihm rundweg abgeschlagenон отказал ему в этом наотрез
er hat es mir abgesprochenон отказал мне в этом
er hat es mir überlassen zu entscheidenон предоставил решение мне
er hat es mit seiner Heirat gut getroffenон удачно женился
er hat es mitgebracht bekommenон получил это в приданое за своей женой
er hat es nicht verstanden.- Wie sollte er auch?он этого не понял.- Да уж куда ему!
er hat es nicht nötigему не нужно (что-либо делать; zu + inf)
er hat es richtig angefangenон правильно поступил в этом случае
er hat es schlechtему живётся плохо
er hat es sehr pressantон очень спешит
er hat es sich A, D kosten lassenон сильно тряхнул мошной
er hat es vom bloßen Zusehen gelerntон научился этому, только наблюдая как работают другие (struna)
er hat es weit gebrachtон сделал большие успехи
er hat es weit gebrachtон многого добился
er hat es weit gebrachtон далеко пошёл
er hat es zu nichts gebrachtон ничего не добился
er hat es zu nichts gebrachtиз него ничего путного не вышло
er hat es überstandenон умер
er hatte es verdammt eiligему было чертовски некогда
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hielt es stets mit den Frauenон всегда был неравнодушен к женщинам
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hält es mit beiden Parteienон и нашим и вашим
er ist esэто он
er kam es gar nicht in den Sinnон и не думал (AlexandraM)
er kann es eher tun als ichон скорее это может сделать, чем я
er kann es mit jedermann aufnehmenон никому не уступит
er kann es mit jedermann aufnehmenему никто не страшен
er kann es nicht abwartenон никак не может дождаться этого
er kann es nicht so von sich gebenон не находит слов
er kann es nicht so von sich gebenон не может выразить этого
er könnte es nicht über sich gewinnenон не мог заставить себя
er ließ es geschehenон не противился этому
er ließ es geschehenон позволил это сделать
er ließ es sich schmeckenон угощался на славу
er ließ es sich schmeckenон ел с аппетитом
er macht alles ärger, als es wirklich istон представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле
er mag es nur weiter so treiben!пусть он только посмеет продолжать в том же духе!
er meint es ganz ernsthaftон не шутит
er meint es ganz ernsthaftон всерьёз так считает
er meint es nicht so argего действия не следует принимать так серьёзно
er meint es nicht so argего слова не следует принимать так серьёзно
er nimmt es mirон отнимает это у меня
er nimmt es mirон берет это у меня
er sagte es ihm unverblümtон сказал это ему прямо (в глаза)
er setzt es darauf anон того и добивается
er setzt es darauf anон на то и бьёт
er tat es aus purem Eigensinnон это сделал из чистого упрямства
er verdient es nicht besserон лучшего не заслуживает
er vermag es über sichон сумел заставить себя (что-либо сделать)
er versprach es mir schriftlichон дал мне письменное обязательство
er will es mit niemandem verderbenон со всеми ладит
er will es mit niemandem verderbenон ни с кем не хочет портить отношений
er will es nicht gewesen seinон отрицает, что это был он
er will es nicht gewesen seinон утверждает, что это был не он
er will es noch einmal tunон хочет ещё один раз сделать это (не больше)
er wird es bereuenон раскается в этом
er wird es besorgenон это сделает
er wird es nicht weit bringenиз него ничего путного не выйдет
er wird es nicht weit bringenиз него ничего дельного не выйдет
er wird es niemals weit bringenиз него ничего путного не выйдет
er wird es niemals weit bringenиз него ничего дельного не выйдет
er wird es noch einmal bereuenон когда-нибудь об этом пожалеет
er wird es zu nichts bringenиз него ничего путного не выйдет
er wird es überall ausschreienон раструбит об этом повсюду
er wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts darausему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышло
er zog es vor zu bleibenон предпочёл остаться
erwägen Sie es reiflich!хорошенько обдумайте это!
erzählen Sie es ihnen!расскажите им это!
es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhaltenдля меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществе
es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhaltenдля меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществе
es begab sich, dass ... случилось, что ...
es begab sich zu der Zeit, als ... это произошло в то время, когда ...
es begann eine neue Runde der Verhandlungenначался новый тур переговоров
es begann eine neue Runde der Verhandlungenначался новый раунд переговоров
es begann eine scheußliche Metzeleiначалась омерзительная бойня
es begann eine scheußliche Metzeleiначалась страшная бойня
es begann zu regnenпошёл дождь
es begann zu tropfenстало накрапывать
es bilden sich freundschaftliche Beziehungen herausскладываются дружеские отношения
es bleibt dabei!решено!
es bleibt dabei!это решено окончательно!
es bleibt dahingestellt, ob ... ещё не доказано, что ...
es bleibt dir unbenommenэто тебе не возбраняется
es bleibt fraglichостается вопросом (massana)
es bleibt ihm weiter nichts übrigему ничего другого не остаётся
es bleibt keine Hoffnung mehrне остаётся больше никакой надежды
es bleibt noch ein kleiner Restостаётся ещё маленький остаток
es bleibt jemandem unverwehrtуказывающем на отсутствие запрета
es bleibt vorstellbar, dassможно предположить, что (Andrey Truhachev)
es bleibt zu hoffen, dassможно только надеяться на то, что (Andrey Truhachev)
es bleibt zu hoffen, dassостаётся надеяться на то, что (Andrey Truhachev)
es blieb ihm nichts erspartничто его не миновало
es bläst eine frische Briseдует свежий бриз
es bot sich eine günstige Gelegenheitпредставился удобный случай
es bot sich ihm ein weites Arbeitsfeldдля него открылось широкое поле деятельности
es brennt!горячо! (в игре – при приближении к спрятанному предмету)
es brennt!горит!
es brennt!пожар!
es brennt ihm auf der Zungeу него язык чешется (сообщить о чём-либо)
es bringt mit sich, dass ... это будет причиной того, что ...
es bringt mit sich, dass ... это повлечёт за собой то, что ...
es ekelt mich vor seiner Salbadereiмне противны его ханжеские разглагольствования
es erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen willмне кажется очень странным, что он не хочет идти с нами
es erscheint nicht verständlichкажется непонятным (Andrey Truhachev)
es erscheint nicht verständlichпредставляется неясным (Andrey Truhachev)
es erscheint nicht verständlichостаётся непонятным (Andrey Truhachev)
es erscheint nicht verständlichпредставляется непонятным (Andrey Truhachev)
es fragt sich nochэто ещё вопрос
es genug sein lassenпрекращать (делать что-либо)
es genug sein lassenпереставать
es halfen keine Beteuerungenне помогли никакие клятвенные заверения
es lag eine Masse Verantwortung auf ihmмного ответственности лежало на нем
es lag ihm wie ein Alp auf der Brustэто его очень угнетало
es lag ihm wir ein Alp auf der Seeleэто его очень угнетало
es lohnt der Müheтруд не окупается (nicht)
es lohnt die Müheтруд не окупается (nicht)
es lohnt nicht, sich darüber zu erregenиз-за этого не стоит волноваться
es lohnt sich, manchen alten Brauch wieder aufleben zu lassenиной старый обычай стоит снова возродить
es lohnt sich nicht, so viel Geld für einen solchen Schund auszugebenне стоит тратить столько денег на такую дрянь
es musste notwendig dazu kommen, dass die Mauer einstürzteэто должно было неизбежно привести к тому, что стена рухнет
es pressiert nichtэто не к спеху
es prickelt mir unter der Hautу меня зудит кожа
es rumort auf dem Hausbodenна чердаке кто-то возится
es rumort mir im Köpfeэто не даёт мне покоя
es rumort mir im Köpfeэто не выходит у меня из головы
es schummertсмеркается
es spuktв каком-либо месте водятся привидения (Ein alter Londoner Friedhof, auf dem es angeblich spukt. adivinanza)
es streift ans Lächerlicheэто уже почти смешно
es zu arg treibenперегибать палку
es zu arg treibenзаходить слишком далеко
es zu etwas bringenвыбиться в люди
es zu etwas bringenвыйти в люди
es zu etwas bringenдостигнуть известного положения
es zu nichts bringenничего не добиться (в жизни)
es zum Erfolg bringenуспешно завершить (что-либо)
es zum Erfolg bringenдостигнуть успеха в (чем-либо)
es zum Prozess kommen lassenдовести дело до судебного процесса
es überrascht nicht, dassнеудивительно, что (Юрий Павленко)
fast meine ich es auchя почти того же мнения
Feile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit!Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторно
Freund, es empfiehlt sich dann und wann Im Flunkern auch ein wenig maßzuhalten!Послушай, ври, да знай же меру
friert es dich?тебе холодно?
friert es euch?вам холодно?
friert es Sie?вам холодно?
Früher war es ganz anders!Раньше было по-другому! (Vas Kusiv)
fuhr es mir durch den Kopfпронеслось у меня в голове (Vas Kusiv)
für das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragenдля праздника это платье не годится: оно уже поношенное
für diese Ware gibt es genüg Abnehmerна этот товар достаточный спрос
für heute ist es genugна сегодня хватит
für heute ist es genugна сегодня достаточно
für ihn gibt es keine Rettungдля него нет спасения
für unsere Waren ist es leicht, Abnehmer zu findenдля наших товаров легко найти покупателей
geht es nicht früher?раньше не получится? (Супру)
gemach, es werden sich schon Wege finden lassen!спокойствие, найдутся какие-нибудь пути!
gerne würde ich es sehen, wennмне бы очень хотелось (Viola4482)
gibt esсуществуетют (См. пример в статье "есть". I. Havkin)
gibt esслучаетсяются (См. пример в статье "бывает". I. Havkin)
gibt esбываетют (Trotz dieses Namens gibt es im Pazifik auch heftige Stürme und Wirbelstürme I. Havkin)
gibt esимеетсяются (См. пример в статье "есть". I. Havkin)
gibt esесть (Heute gibt es zwei Vertreter, den Amerikanischen Bison (Bos bison) und den in Europa vorkommenden Wisent (Bos bonasus). I. Havkin)
hier gibt es etwas zu sehenесть на что посмотреть (katmic)
gibt es sowas?имеется такое? (Andrey Truhachev)
gibt es sowas?встречается такое? (Andrey Truhachev)
gibt es sowas?бывает такое? (Andrey Truhachev)
gibt es von diesem Buch eine Übersetzung?эта книга переведена?
gibt es von diesem Buch eine Übersetzung?есть ли перевод этой книги?
gleich was es kostetсколько бы это ни стоило (Andrey Truhachev)
gleich was es kostetчего бы это ни стоило (Andrey Truhachev)
gleich was es kostetво что бы это ни обошлось (Andrey Truhachev)
gleich was es kostetлюбой ценой (Andrey Truhachev)
greif das Bügeleisen nicht an, es ist heiß!не дотрагивайся до утюга, он горячий!
hat es besorgtкурировал
hat es besorgtобеспечил
hat es gegossenотлил (такой-то; пометка на художественном литье)
hat es geklappt?ну как, порядок?
hat es geklappt?удалось?
hat es gemachtсделано таким-то (пометка при подписи на картине и т. п.)
hat es gemachtсделал (такой-то)
hat es gestochenисполнил гравюру (такой-то)
hat es gestochenисполнил гравюру такой-то (надпись на гравюре)
hat es gestochenвыгравировал такой-то (надпись на гравюре)
hat es gestochenвыгравировал (такой-то)
hat es selbst gemachtсделал это собственноручно (надпись на каком-либо изделии)
ich brauche es wie Salz und Brotмне это нужно как воздух
ich entbehre es sehrмне этого очень недостаёт
ich getraue es mir nie zu + infя никогда не решусь (сделать что-либо)
ich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehörtмне невмоготу больше слушать эти вещи
ich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehörtмне надоело это слушать
ich habe es brennend nötigмне это очень срочно нужно
ich habe es gedurftмне разрешили это
ich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafftмне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумался
ich kann es kaum bis morgen erwartenпоскорее бы настало завтра (Ремедиос_П)
ich kann es kaum bis morgen erwartenпоскорее бы завтра (Ремедиос_П)
ich lasse es an gutem Willen nicht fehlenя сделаю всё, что в моих силах
ich lasse es an gutem Willen nicht fehlenя приложу все старание
ich ließ das Geld hier liegen, vergiss es bitte nichtя оставил деньги здесь, не забудь, пожалуйста
ich muss es zu meiner Schande gestehenк стыду своему должен сознаться
ihm geht es gutему живётся хорошо
ihm ist es nur ums Geldего интересуют только деньги
ihm war es erbärmlich zumuteу него было ужасно на душе
ihm wird es übel ergehenхудо ему придётся
ihn hat es erwischtон убит
ihn hat es erwischtон уничтожен
ihn hat es erwischtон ранен
ihr habt es gutвы неплохо устроились
ihr habt es nicht so dickу вас самих не густо
ihrem Ursprung nach ist es eine Familie von altem Adelпо своему происхождению это семья старинного дворянского рода
im Deutschen gibt es viele Bildungen auf -erв немецком языке много образований с суффиксом -er
im Garten gab es noch wenig Blumenв саду было ещё мало цветов
im Schaufenster gab es viele schöne Dingeв витрине было много хороших вещей
im Schwimmbecken wimmelt es von Kindernбассейн кишит детьми
im See gibt es untiefe Stellenв озере есть мели
im Sommer geht es ganz anders herто ли дело летом
im Sommer gibt es in Odessa viele Gästeлетом в Одессе много приезжих
im unten Stehenden heißt es, dassниже указывается, что
im unten Stehenden heißt es, dassниже отмечается, что
im unten Stehenden heißt es, dassниже говорится, что
im Untenstehenden heißt es, dassниже отмечается, что
im Untenstehenden heißt es, dassниже указывается, что
im Untenstehenden heißt es, dassниже говорится, что
im Vortragssaal war es mucksmäuschenstillв зале было так тихо, что было слышно, как муха пролетит
im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr findenв лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой
im Wirtshaus gab es oft Keilereienв кабачке часто бывали драки
im Zimmer riecht es penetrant nach Knoblauchв комнате чувствуется въедливый запах чеснока
im Zimmer war es dämmerigв комнате было сумрачно
im Zimmer war es dämmrigв комнате было сумрачно
im Zuschauerraum wurde es leiserв зрительном зале стало тише
in dieser Frage kam es zu einer Einigungпо этому вопросу удалось прийти к соглашению
irgendwie werde ich es schon hinbiegenкак-нибудь справлюсь (Vas Kusiv)
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!конечно
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её!
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!Ещё бы
koste esво что бы то ни стало
ließ es sich nicht nehmenне мог удержаться от (Анастасия Фоммм)
ließ es sich nicht nehmenне смог не (Sie ließ es sich nicht nehmen, noch eine Frage an ihren Mann zu stellen – Она не смогла удержаться и не задать ещё один вопрос своему мужу Анастасия Фоммм)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже пробежал (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по спине пробежал (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки бегают у меня по спине (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки по коже (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenиспугаться (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже подирает (Vas Kusiv)
machen Sie es sich behaglich!будьте как дома
machen Sie es sich behaglich!устраивайтесь поудобнее!
machen Sie es sich gemütlich!устраивайтесь поудобнее!
mit dem Neubau wird es nun Ernstстроительство начинается по-настоящему
mit dem Neubau wird es nun Ernstстроительство начинается всерьёз
mit dem Schreiben hapert es nochон пока ещё делает ошибки
mit dem Schreiben hapert es nochон пока ещё неважно пишет
mit der Poesie ist es andersс поэзией дело обстоит иначе
mit jemandem geht es aufwärts, jemand macht Karriere von Personen, mit etwas geht es bergaufидти в гору (Vas Kusiv)
mit ihm war es ausему пришёл конец
mit ihrer Jugend geht es bergabона стареет
mit seinem Wissen ist es nicht weit herс его знаниями далеко не уйдёшь
mit seiner Geduld war es ausего терпение лопнуло
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsздоровье его ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsего здоровье ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es bergabего здоровье пошатнулось
mit seiner Kasse steht es flauденег у него очень мало
mit seiner Kunst geht es rückwärtsего художественное мастерство деградирует
mit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flauс его платёжеспособностью дело обстоит неважно
mit etwas wird es nichts werdenне получится (z.B. Aber kaum war ich dort, begriff ich: Mit Fernsehen würde es heute nichts werden Vas Kusiv)
mit etwas wird es nichts werdenне удаться (z.B. Aber kaum war ich dort, begriff ich: Mit Fernsehen würde es heute nichts werden Vas Kusiv)
mit zwei Worten ist es abgetanэто будет сказано в двух словах
mittlerweile ist es dunkel gewordenтем временем стемнело
Na, sagte meine Mutter, wie war denn der Kindermaskenball? – Es war langweilig, Mutti"Ну, – сказала мать, – как было на детском маскараде?" – "Скучно, мамочка". (Richter, "Spuren im Sande")
nach der Stadt ist es nähдо города недалеко
nach der Stadt ist es näheдо города недалеко
nach meiner Uhr ist es zweiна моих часах два
nehmen Sie bitte die Plätze ein, bald beginnt es!занимайте, пожалуйста, места, скоро начнётся!
nehmen Sie es ihm nicht übelне обижайтесь на него за это
nehmen Sie es mir nicht übel! Ich hatte wirklich keine Zeit, Sie zu besuchenне обижайтесь, у меня действительно не было времени вас навестить
nennen Sie es Fleiß, Genie oder wie immer Sie wollenназовите это усердием, гениальностью или как хотите
nennen Sie es Fleiß, Genie oder wie immer Sie wollenназывайте это усердием, гениальностью или как хотите
nicht darum handelt es sichне в этом дело
nimm es dir!возьми это себе
noch heute gibt es Städte, wo man mit Sklaven Handel treibtещё и сейчас есть города, где существует торговля рабами
Oh, Sie sind es! stammelte sie"О, это вы!" – еле выговорила она
ohne dass er es weißбез его ведома
ohne es zu merken, ist er wiederholt von sienem Thema abgewichenнезаметно для себя он вновь отклонился от темы
plötzlich gab es einen Ruckвдруг – рывок
plötzlich wurde er inne, dass es schon dunkel geworden warвдруг он осознал, что уже стемнело
sein Alter verwehrte es ihm, an dieser Expedition teilzunehmenего возраст не позволил ему принять участие в этой экспедиции
seine Kinder sollen es einmal besser habenего дети должны жить лучше, чем жил он
seine Mittel gestatten es ihm, viel zu reisenего средства позволяют ему много путешествовать
seit drei Tagen stürmt esвот уже три дня бушует непогода
seit langem schon gab es Reibungen zwischen den beidenмежду ними уже давно были трения
bei jm. setzt es völlig, komplett ausу кого-либо совсем сносит крышу (человек / группа людей утрачивает самоконтроль в опред. ситуации; дуреет, становится невменяемым Abete)
Sich ein Kapital erwerben, ohne es mit der Moral zu verderbenКапитал приобрести и невинность соблюсти
sich es zur Routine machenпривыкнуть к (Andrey Truhachev)
sich es zur Routine machenприучаться (Andrey Truhachev)
sich es zur Routine machenприучать себя к (Andrey Truhachev)
sich es zur Routine machenнаработать привычку (Andrey Truhachev)
sich es zur Routine machenвзять в привычку (Andrey Truhachev)
sich es zur Routine machenприучиться что-либо делать (Andrey Truhachev)
sich es zur Routine machenприобрести привычку (Andrey Truhachev)
sich es zur Routine machenприучить себя к (Andrey Truhachev)
sie behauptet, sie habe es ihm des öfteren gesagtона утверждает, что говорила ему это не раз
sie haben es wüst getriebenони развратничали
sie hat das Kind so verzärtelt, dass es sich dauernd erkältetона так изнежила ребёнка, что он постоянно простуживается
sie hat es auf der Lungeу неё больные лёгкие
sie hatten es untereinander abgekartetони это подстроили, договорившись между собой
sie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragenей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношено
sie liebte es, ihre kleinen Brüder zu bemutternей нравилось по-матерински заботиться о своих младших братьях
sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtunей хотелось во всём подражать своей подруге
sie riskierte es, das zur Sprache zu bringenона рискнула заговорить об этом
sie riskierte es, etwas einzuwendenона рискнула возразить (что-либо)
sie sagte es so drollig, dass alle lachen musstenона сказала это так забавно, что всё рассмеялись
sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwandона смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения
sie stritten sich seit Jahren und es kam zu einem endgültigen Bruch zwischen ihnenони годами ссорились, и дело дошло до окончательного разрыва между ними
sie vermutet, dass er es nicht weißона предполагает, что он не знает об этом
sie verstand es, alle einzuspannenона умела всех впрячь в работу
sie versteht es zu schmeicheln, wenn sie etwas willона умеет льстить, если чего-то хочет
sie verstellt es, mit dem Geld sparsam umzugehenона умеет бережливо обращаться с деньгами
sie versuchte ein Lächeln, aber es misslangона попыталась улыбнуться, но ей это не удалось
sie war es leibhaftэто была действительно она
sie war es leibhaftigэто была действительно она
sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnenони хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь
sind Sie ganz sicher, dass er es so gemeint hat?вы абсолютно уверены, что он именно это имел в виду?
Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissenесли тебя что-либо будет раздражать, дай нам знать (Alex Krayevsky)
Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissenесли тебя что-либо будет не устраивать, дай нам знать (Alex Krayevsky)
sollte es sich ereignenслучись это
soweit es die Umstände erfordernесли того потребуют обстоятельства
soweit es die Umstände erfordernсмотри по обстоятельствам
soweit es gingнасколько это было возможно (massana)
soweit es möglich istесли это возможно (Лорина)
soweit es möglich istпо мере возможности
soweit es möglich istнасколько возможно (Лорина)
soweit ich es beurteilen kannнасколько я могу судить (Ремедиос_П)
soweit kommt es noch , dassне хватало , чтобы (о негативной возможности Abete)
sperr das Fenster nicht so weit auf, es zieht!не раскрывай так широко окно, сквозняк!
Stahl auf Stein gibt Feuer. Es geht hart auf hart.нашла коса на камень (Vas Kusiv)
trotz alledem war es doch schönнесмотря ни на что, всё же было хорошо
trotz der drohenden Gefahr setzte er halsstarrig seinen Willen durch und es kam zu einer Katastropheнесмотря на угрожавшую опасность, он упрямо настоял на своём, и это привело к катастрофе
Tu es mir zuliebeсделай это ради меня (Andrey Truhachev)
und sei es nur, weilхотя бы потому, что (ichplatzgleich)
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter anне будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на мать
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter anне зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать
unter den Mädchen gab es Gekicher und Getuschelсреди девочек началось хихиканье и перешёптыванье
unter seinen Freunden gibt es solche, die ich nicht leiden kannсреди его приятелей есть такие, которых я не выношу
urteilen Sie selbst, ob es richtig ist oder nicht!судите сами, верно это или нет!
vermutlich wird es auch so seinпо всей вероятности, так и будет
vermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzenблагодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за него
viele Stunden im Umkreis gibt es kein Hausдо ближайшего жилья много часов пути
vom Meer her wehte es ziemlich kaltс моря дул довольно холодный ветер
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehrтолько что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду
Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an SchadenХодит птичка весело По тропинке бедствий, Не предвидя от сего Никаких последствий
Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an SchadenХодит птичка весело По тропинке бедствий
warten wir ab und sehen wir, wie es weitergehtдавайте подождём и посмотрим, как будет дальше
was auch immer es kosten magчего бы это ни стоило (Abete)
was darf es sein?что желаете? (вопрос продавца к покупателю)
was es alles gibtчего только нет (в смысле "чего только не придумают", речь о чем-то необычном, диковинном hagzissa)
was es nicht alles gibt!чего только не бывает!
was gibt es da zu lachen?что тут смешного?
was gibt es Neues?какие новости?
was gibt es Neues?что нового?
was gibt es Neues?что имеется нового?
was hat es damit auf sich?что это значит?
was hilft es schon, über das schlechte Wetter zu fluchen?к чему клясть плохую погоду, всё равно не поможет
was soll es denn sein?что будете заказывать?
weil du es bistтолько для тебя (Vas Kusiv)
Weil es ihm vor der abgrundtiefen Weisheit grauteУбояся бездны премудрости
weil es Mode istследуя моде (AlexandraM)
wir haben es mitbekommenнам стало известно (Brücke)
wir haben es nicht vermochtнам не удалось (AlexandraM)
wir hielten es für geboten, Sie sofort zu benachrichtigenмы сочли нужным тотчас же известить вас
wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtunмы не могли сравняться с ним в трудолюбии
wir lassen es dahingestellt sein, ob ... это ещё вопрос ...
wir mühen uns, es ihm recht zu machenмы стараемся ему угодить
wir müssen es als unabänderlich hinnehmenмы должны принять это как неизбежное
wir werden es ja erlebenпоживём – увидим
wir werden es kurzfristig erledigenмы выполним это срочно
wir werden es kurzfristig erledigenмы очень скоро это сделаем
wir werden es nicht mehr schaffenмы уже не успеем
wir wollen es dabei belassenдавай на этом остановимся (Andrey Truhachev)
wir wollen es dabei belassenоставим это так
wir wollen es nicht erst so weit kommen lassenне будем доводить дело до крайности
woran hängt es denn?за чем же дело стало?
woran hängt es denn?в чём дело?
woran liegt es?в чём дело?
woran liegt es?за чем дело стало?
woran liegt es?чем это объясняется?
worauf kommt es an?в чём дело?
würden Sie es nicht übernehmen, Eintrittskarten zu besorgen?не взяли бы вы на себя покупку билетов?
zu Hause gab es dauernd Krakeelдома часто бывали шумные ссоры
zuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassenя сначала хотел пойти с ним, но затем отказался
zum Abendbrot gibt es kalten Bratenна ужин есть холодное жаркое
zum Weihnachtsfest gab es viele schöne Gabenна рождество было много хороших подарков
zwischen den beiden gab es Krakeel wegen des GeldesМежду ними был шум из-за денег
zwischen den beiden gab es Reibereienмежду ними были трения
zwischen den beiden gibt es ständige Differenzenмежду ними существуют постоянные разногласия
zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krachиз-за машины между братьями дошло до скандала
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenу них дело дошло до разрыва отношений
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenони разорвали отношения друг с другом
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenмежду ними произошёл разрыв отношений
zwischen uns ist es ausмежду нами всё кончено
Showing first 500 phrases