German | Portuguese |
abhängig vom Ausmaß der Exposition ist eine regelmäßige ärztliche Untersuchung erforderlich | dependendo do grau de exposição,são aconselhados exames médicos periódicos |
Abkommen betreffend die Rechte und Pflichten der Neutralen im Falle eines Seekriegs | Convenção relativa aos Direitos e Deveres das Potências Neutrais no caso de Guerra Marítima |
Abkommen betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte im Falle eines Landkriegs | Convenção relativa aos Direitos e Deveres das Potências e das Pessoas Neutrais no caso de Guerra Terrestre |
Abkommen, die durch Einführung Zusammenarbeitsverfahren einen besonderen institutionellen Rahmen schaft | acordo que cria un quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação |
Abkommen zur Gründung einer Assoziation | acordo de associação |
Abschluß eines Vertrages nach vorheriger Ausschreibung | celebração de um contrato após o anúncio do concurso |
Abschluß eines Vertrages nach vorheriger Ausschreibung | celebração de um contrato após abertura de concurso |
Absehen von einer Stellungnahme oder von einem Bericht | decisão de não elaboração de parecer ou relatório |
Absturz eines Brennelementes | queda de um elemento combustível |
alle drei Jahre findet eine teilweise Neubesetzung der Richterstellen statt | de três em três anos proceder-se-á a uma substituição parcial dos juízes |
Amt eines kommunalen Mandatsträger | função do eleito municipal |
Antrag auf Neubewertung einer Planstelle | pedido de revalorização de um lugar |
Antrag auf Teilnahme an einer Ausschreibung | convite para apresentação de candidaturas |
Anwendung einer Bestimmung | aplicação de uma disposição |
Art eines Materials | matureza de um material |
auf Antrag eines Mitgliedstaates | a pedido de um Estado-Membro |
auf eine mündliche Erklärung zur Abstimmung verzichten | renunciar à declaração de voto oral |
Aufblasen eines Organs | sopro de um órgão |
Aufhebung der Ablehnung einer Bewerbung | anulação de indeferimento de candidatura |
Aufhebung einer Benennung | anulação de uma nomeação |
Aufhebung einer Verordnung | revogação de um regulamento |
Aufhebung einer Verordnung | revogar um regulamento |
Auftrag zum Ankauf oder zur Anmietung eines Gebäudes | contrato de compra ou arrendamento de um bem imóvel |
aus ein und derselben Ehe hervorgegangene Kinder | filhos do mesmo casamento |
ausdrueckliche Entscheidung ueber die Ablehnung einer Beschwerde | decisão explícita de indeferimento de uma reclamação |
Ausführbarkeit eines Entsorgungskonzepts | viabilidade de um conceito de enterramento |
Ausführung eines Auftrags | execução de um contrato |
Austrocknung eines porösen Bettes | secagem de uma camada porosa |
Ausweis für den Zugang zu einer öffentlichen Einrichtung | cartão de acesso à instituição pública |
Badumruehrung mit Hilfe einer Ruehrspuele | agitador eletromagnético |
beherrschende Stellung eines Oligopols | posição dominante de caráter oligopolístico |
bei der Kommission wird ein beratender Ausschuss gebildet | um Comité consultivo será instituído junto da Comissão |
bei Nichtausführung eines Auftrags | em caso de não cumprimento de um contrato |
Bekanntmachung einer Auftragsvergabe | aviso de pós-informação |
Bekanntmachung einer Auftragsvergabe | anúncio de adjudicação |
Bekanntwerden einer Geheimkombination | comprometimento de uma combinação secreta |
Benchmark für den Abschluss eines Verhandlungskapitels | marco de referência de fecho |
Benchmark für die Eröffnung eines Verhandlungskapitels | marco de referência de abertura |
Benelux-Übereinkommen betreffend ein einheitliches Gesetz über Zwangsgelder | Convenção Benelux que Estabelece uma Lei Uniforme sobre a Adstrição |
Betrieb einer Bar | serviços de bar |
Betrieb einer Diskothek | serviços de discotecas |
Betrieb einer Im- und Exportagentur | agências de importação-exportação |
Betrieb einer Modellagentur für Künstler | agências de modelos para artistas |
Betrieb eines Bücherbus | serviços de bibliotecas itinerantes |
Betrieb eines Campingplatzes | exploração de terrenos para acampamento |
Betrieb eines Club Unterhaltung oder Unterricht | serviços de clubes diversão ou educação |
Betrieb eines Clubs Unterhaltung oder Unterricht | serviços de clubes diversão ou educação |
Betrieb eines Internat | internatos |
Betrieb eines Spielcasino | serviços de casino jogos |
Bewegung für ein freies Aceh | Movimento do Achém Livre |
Bewegung für eine Demokratische Slowakei | Movimento para uma Eslováquia Democrática |
Bewertung einer Gefahrensituation | avaliação de situação perigosa |
Bewusstsein einer Partnerschaft | cultura de parceria |
Blick auf eine Institutionalisierung | linha de institucionalização |
Blockade eines einzelnen Kanals | bloqueio de uma única conduta |
Blockade eines einzelnen Kanals | bloqueio de um único canal |
Bruch eines Kreislaufes infolge von Schaden an einer Durchfuehrung | rutura de integridade do circuito devido a falha de uma penetração |
Bruch eines Kreislaufes infolge von Schaden an einer Durchfuehrung | perda de integridade do circuito devido a falha de uma penetração |
Buchbestand einer Materialbilanzzone | inventário de contabilidade duma área de balanço dos materiais |
Charta von Paris für ein neues Europa | Carta de Paris para uma Nova Europa |
Cybersicherheitsstrategie der Europäischen Union – ein offener, sicherer und geschützter Cyberraum | Estratégia da União Europeia para a Cibersegurança |
das Abstimmungsrecht ist ein persönliches Recht | o direito de voto é pessoal |
Datenbasis innerhalb einer Abteilung | base de dados departamental |
Datenbasis innerhalb eines Unternehmens | base de dados corporativa |
der Abschluss eines jeden Haushaltjahres | o encerramento de cada ano financeiro |
der Antrag auf Rückverweisung an einen Ausschuss | o requerimento para baixa à comissão |
der Beamte kann voruebergehend mit der Verwaltung eines Dienstpostens betraut werden | o funcionário pode ser chamado a ocupar interinamente um lugar |
der Name eines durch das Los bestimmten Abgeordneten | o nome de um deputado escolhido à sorte |
der Name eines durch das Los bestimmten Mitglieds | o nome de um deputado escolhido à sorte |
der Patient weist einen an den Skleren erkennbaren Subikterus auf | o indivíduo apresenta uma ligeira subicterícia das escleróticas |
der Rat besitzt eine Entscheidungsbefugnis | o Conselho dispõe de poder de decisão |
der Rat kann entscheiden, für diese Zeit einen Nachfolger nicht zu ernennen | o Conselho pode decidir pela não substituição |
die Abgaben und Gebuehren,die ein Verkehrsunternehmer in Rechnung stellt | os encargos ou taxas que foram cobrados por um transportador |
die erste Stufe wird um ein zusaetzliches Jahr verlaengert | a primeira fase será prolongada por mais um ano |
die Grundlagen fuer einen immer engeren Zusammenschluss der Voelker schaffen | estabelecer o fundamentos de uma união cada vez mais estreita entre os povos |
die Immunität eines Mitglieds aufheben | levantar a imunidade de um deputado |
die Immunität eines Mitglieds aufheben | o levantamento das imunidades de um deputado |
die in einen Geheimschutzgrad eingestuften Kenntnisse | conhecimentos sujeitos a um regime de segredo |
die Kommission fuegt eine Stellungnahme bei,die abweichende Voranschlaege enthalten kann | a Comissão juntará um parecer que pode incluir previsões divergentes |
die Kommission leitet die Untersuchungen ein | a Comissão elaborará os estudos |
die Lasten eines Familienvorstands tragen | assumir encargos de família |
die Petitionen in ein Register eintragen | inscrever as petições numa lista geral |
die Satzung des Gerichtshofes wird durch ein Zusatzprotokoll zu diesem Vertrag festgelegt | o estatuto do Tribunal é fixado em Protocolo anexo ao presente Tratado |
die Stellungnahme eines anderen Ausschusses einholen | solicitar o parecer de outra comissão |
die Versammlung haelt jaehrlich eine Sitzungsperiode ab | a Assembleia realiza uma sessão anual |
die Versammlung kann zu einer ausserordentlichen Sitzungsperiode zusammentreten | a Assembleia pode reunir-se em sessão extraordinária |
Dienstausweis eines Beamten | cartão de serviço de funcionalismo público |
Dienstleistungen einer Blutbank | serviços de bancos de sangue |
Dienstleistungen einer Färberei | serviços de tinturaria |
Dienstleistungen einer Hebamme | serviços de parteira |
Dienstleistungen einer Kinderkrippe | berçários |
Dienstleistungen einer Werbeagentur | agências de publicidade |
Dienstleistungen eines Aktuar | atuariado |
Dienstleistungen eines Arzt | serviços médicos |
Dienstleistungen eines Chemiker | serviços de química |
Dienstleistungen eines Detektiv | agências de detetives |
Dienstleistungen eines Floristen | arranjos florais |
Dienstleistungen eines Friseursalons | salões de cabeleireiro |
Dienstleistungen eines Fuhrunternehmer Güterbeförderung | transporte em charretes |
Dienstleistungen eines Gartenbauarchitekt | serviços de jardineiros paisagistas |
Dienstleistungen eines Grafiker | serviços de desenhadores de artes gráficas |
Dienstleistungen eines Immobilienmakler | agências de aluguer de propriedades imobiliárias |
Dienstleistungen eines Innenarchitekt | decoração de interiores |
Dienstleistungen eines Krankenhaus | serviços hospitaleiros |
Dienstleistungen eines Makler | corretagem |
Dienstleistungen eines Modedesigners | serviços de desenhadores de moda |
Dienstleistungen eines Physiker | pesquisas em física |
Dienstleistungen eines Redakteur | escritórios de redação editoras |
Dienstleistungen eines Tierarzt | arte veterinária |
Dienstleistungen eines Transportmakler | agências de transporte |
Dienstleistungen eines Zeitungsreporter | serviços de reportagem |
doppelseitig offene Durchtrennung einer Hauptkuehlmittelleitung | rutura da tubagem principal de refrigeração com afastamento das duas extremidades |
doppelseitig offene Durchtrennung eines Reaktorkuehlkreislaufs | rutura com afastamento das duas extremidades num anel refrigerante do reator |
durch die Errichtung eines Gemeinsamen Marktes | pelo estabelecimento de um mercado comum |
durch einen Reiz ausgelöstes und bestimmtes Verhalten | reacção a um estímulo |
Durchreise im Falle einer Abschiebung | trânsito em caso de expulsão |
ein Amtsfehler der Gemeinschaft | falta de serviço da Comunidade |
ein Angebot einreichen | apresentar uma proposta |
ein Antrag auf Ablehnung des Textes | uma moção de rejeição do texto |
ein Antrag auf eine Erklärung zur Abstimmung | o pedido de declaração de voto |
ein Beamter, der seine Bezuege aus Mitteln des Forschungs- und Investitionshaushaltsplans erhaelt | funcionário remunerado por dotações inscritas no orçamento de investigação e investimento |
ein Bericht ueber die Beratungen | um relatório das deliberações |
-ein dafür sprechender Redner | um orador a favor |
-ein dagegen sprechender Redner | um orador contra |
ein das Gemeinschaftsrecht betreffender Rechtsstreit | litígio que se prende com o direito comunitário |
ein einziger Gerichtshof | um Tribunal de Justiça único |
ein einziger Wirtschafts-und Sozialausschuss | um Comité Económico e Social único |
ein einziges Dokument für die Programmplanung | documento único de programação |
ein einziges Kräftedispositiv | reserva única de forças |
Ein-Eltern-Familie | família monoparental |
ein enges Zusammenwirken | uma estreita colaboração |
ein Feuer ersticken | abafamento de um incêndio |
ein Gebiet erschließen | "desencravar" uma região |
ein Gebiet wird ueberschwemmt oder ueberflutet | um território inunda-se |
ein gemeinsamer Rechnungshof der Europaeischen Gemeinschaften | um Tribunal de Contas único das Comunidades Europeias |
ein Gesuch zurückweisen | indeferir um requerimento |
"Ein grösseres Europa" | Europa mais vasta |
"Ein grösseres Europa" | Europa alargada |
ein hierzu ordnungsgemäss ausgestellter Ausweis | un cartão de admissão emitido para o efeito |
ein Konzertierungsverfa | iniciar um processo de concertação |
ein Konzertierungsverfahre | iniciar um processo de concertação |
ein Konzertierungsverfahren einleiten | iniciar um processo de concertação |
ein Mitglied des Disziplinarrats wegen Befangenheit ablehnen | recusar um membro do Conselho de Disciplina |
ein Mitgliedstaat kann die Einstimmigkeit nicht verhindern | nenhum Estado-membro pode impedir a unanimidade |
ein Mitgliedstaat,der sich auf die Nichterfuellung von beruft | um Estado-membro,invocando o não cumprimento de... |
ein Neuron, Neuronen betreffend | relativo às neuronas |
ein nichtdiskriminierender Zolltarif | uma pauta aduaneira não discriminatória |
ein Patent anmelden | solicitar uma patente |
-ein REDNER FÜR... | um orador a favor |
-ein Redner gegen... | um orador contra |
ein Rückschritt im Rahmen des Gemeinschaftsrechts | um retrocesso da legislação comunitária |
ein stellvertretendes Mitglied,das von der Kommission benannt wird | um suplente designado pela Comissão |
ein System,das den Wettbewerb vor Verfaelschungen schuetzt | um regime destinado a garantir que a concorrência não seja falseada |
ein vereinfachtes Anerkennungsfeststellungsverfahren | processo especial simplificado de declaração de reconhecimento |
ein Vorhaben ausfuehren | executar um projeto |
ein Wirtschafts-und Sozialausschuss mit beratender Aufgabe | um Comité Económico e Social com funções consultivas |
ein zur Unterstuetzung der Kommission vom Rat bestellter besonderer Ausschuss | um Comité especial designado pelo Conselho para assistir a Comissão |
ein Änderungsantrag ist unzulässig,wenn... | nenhuma alteração é admissível se... |
Einbeziehung einer Fragestellung als Querschnittsthema | integração transversal |
eine allgemeine Organisationsordnung | um regulamento geral de organização |
eine Anfrage übernehmen | retomar a pergunta |
eine Anzahl fester Stellvertreter benennen | nomear um número de suplentes permanentes |
eine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung ausstellen | entregar a baixa médica |
eine Beschwerde auf dem Dienstweg einreichen | introduzir uma reclamação via hierárquica |
eine Beschwerde zu den Akten legen | arquivar uma queixa |
eine bestaendige Wirtschaftsausweitung | a estabilidade na expansão económica |
eine Darstellung...Gen.darlegen | incluir um resumo de... |
eine demokratische Gesellschaftsordnung schaffen | instituição de uma sociedade democrática |
eine einheitliche Fachsprache und ein einheitliches Masssystem auf dem Kerngebiet | uma terminologia nuclear uniforme e um sistema único de calibração |
eine einzige Versammlung | uma Assembleia única |
eine elektronische Abstimmungsanlage | um sistema eletrónico |
eine Empfehlung abgeben | formular uma recomendação |
eine Entscheidung,die eine Person unmittelbar und individuell betrifft | uma decisão que diga direta e individualmente respeito a uma pessoa |
eine erhebliche Lockerung der Regeln | uma importante flexibilização das regras |
eine fehlerhafte Anordnung | uma ordem que enferma de irregularidade |
eine freie Planstelle besetzen | preencher uma vaga |
eine gemeinsame Haltung einnehmen | adotar uma atitude comum |
eine Gemeinsame Versammlung,nachstehend die Versammlung genannt | uma ASSEMBLEIA COMUM,a seguir denominada "o Parlamento Europeu" |
eine gemeinsame Versorgungspolitik | uma política comum de aprovisionamento |
eine Gesamtheit von Massnahmen,die eingeleitet werden muessen | um conjunto de ações que devem ser iniciadas |
eine Gesamtheit von Massnahmen,die zusammen durchgeführt werden müssen | um conjunto de ações que devem ser prosseguidas simultaneamente |
eine getrennte Abstimmung beantragen | requerer a votação por partes |
eine herabsetzung wird durchgefuehrt | efetuar-se-á uma redução |
eine Hohe Behoerde,der ein Beratender Ausschuss zur Seite steht | uma ALTA AUTORIDADE,assistida por um Comité Consultivo |
eine Laufbahn erstreckt sich im allgemeinen auf zwei Besoldungsgruppen | uma carreira é geralmente composta por dois graus |
eine Lehranstalt regelmaessig und vollzeitig besuchen | frequentar regularmente e a tempo inteiro um estabelecimento de ensino |
eine Leine abschiessen | lançar uma corda |
eine Leine abschiessen | arremessar uma corda |
eine Lesung | leitura única |
Eine Methodologie für die Entwicklung von wissensverarbeitenden Systemen | Uma metodologia para o desenvolvimento de KBS |
eine mit Gruenden versehene Entscheidung | uma decisão fundamentada |
eine namentliche Abstimmung verlangen | requerer a votação nominal |
eine rechtliche Verpflichtung beinhaltender Rechtsakt | ato juridicamente vinculativo |
eine Redezeit zuerkennen | atribuir um tempo de uso da palavra |
eine Sonderregelung fuer Auslaender vorsehen | prever um regime especial para os estrangeiros |
eine Staatenverbindung | uma união de Estados |
eine Stellungnahme annehmen | aprovar um parecer |
eine Vereinbarung schliessen | concluir uma convenção |
eine Verordnung aufheben | revogação de um regulamento |
eine Versetzung vorsehen | por via de mutação |
eine Vollzugsordnung regelt,wie Angebote und Nachfragen einander gegenueberzustellen sind | uma regulamentação fixará as modalidades de confronto entre as ofertas e os pedidos |
eine Zusatzbestimmung zu diesem Vertrag | uma disposição adicional ao presente Tratado |
eine Änderung annehmen | aprovar uma proposta de modificação |
eine Änderung annehmen | aprovar uma alteração |
-eine Änderung annehmen | aprovar uma alteração |
einen Antrag auf Abstimmung nach getrennten Teilen stellen | pedir a votação por partes |
einen Antrag auf Abstimmung nach getrennten Teilen stellen | requerer a votação por partes |
einen Antrag richten an... | entregar um pedido a... |
einen Auftrag ausarbeiten | elaborar um contrato |
einen Auftrag aushandeln | negociar um contrato |
einen Auftrag erteilen | celebrar um contrato |
einen Auftrag vergeben | celebrar um contrato |
einen Ausweis ausstellen | entregar um livre-trânsito |
einen Ausweis ausstellen | entregar um salvo-conduto |
einen Beamten ersetzen | prover à substituição de um funcionário |
einen Beamten ersetzen | prover à substituição de um agente |
einen Berichterstatter | nomear um relator |
einen Berichterstatter | designar um relator |
einen Berichterstatter benennen | designar um relator |
einen Berichterstatter ern | nomear um relator |
einen Berichterstatter ern | designar um relator |
einen eingehenden Bericht beifuegen | juntar um relatório pormenorizado |
einen Entschliessungsantrag annehmen | aprovar uma proposta de resolução |
einen Fraktionsvorsitzenden vertreten | substituir o presidente de um grupo político |
einen Gerichtsstand der Niederlassung begruenden:einen besonderen Gerichtsstand bestimmen | estipular um domicílio especial |
einen Kandidaten benennen | designar um candidato |
einen Reaktor ohne Fremdenergie wieder auf Leistung hochfahren | reativar um reator para retornar a plena potência |
einen Reaktor voellig entladen | retirar totalmente o combustível a um reator |
einen Reaktor voellig entladen | descarregar um reator |
einen Rechtsakt erlassen | adotar uma ata |
einen Schaden ersetzen | reparar um prejuízo |
einen Schlichtungsversuch unternehmen | proceder a uma tentativa de conciliação entre as partes |
einen Sitz verlieren | perda de um mandato |
einen Sitz verlieren | perda de um lugar |
einen Steuerantrieb abkuppeln | desacoplar a guia da barra de comando |
einen Stoff, der durch seine Gegenwart die Wirkasamkeit | que age simultaneamente com outra coisa |
einen unmittelbaren und besonderen Schaden erleiden | sofrer dano direto e especial |
einen Ventrikel betreffend | relativo a uma pequena cavidade |
einen Vermerk in das Sitzungsprotokoll eintragen | ...que é registada em acta |
einen Vertrag für nichtig erklären | rescindir um contrato |
einen Vertrag kuendigen | rescindir um contrato |
einen Vorschlag verfälschen | adulterar uma proposta |
-einen Änderungsantrag annehmen | aprovar uma alteração |
einen Änderungsantrag annehmen | aprovar uma proposta de modificação |
einen Änderungsantrag annehmen | aprovar uma alteração |
einen Änderungsantrag zur Abstimm | votar uma alteração |
einen Änderungsantrag zur Abstimm | pôr uma alteração à votação |
einen Änderungsantrag zur Abstimmung stellen | pôr uma alteração à votação |
einen Änderungsantrag zur Abstimmung stellen | votar uma alteração |
einen Änderungsantrag zur Abstimmung stellen | pôr uma alteração a votação |
einen Änderungsantrag zurückziehen | retirar uma alteração |
einen Änderungsvorschlag annehmen | aprovar uma proposta de modificação |
einen Änderungsvorschlag annehmen | aprovar uma alteração |
einer externen Verpflichtung unterliegende Einrichtung | equipamento sujeito a um compromisso exterior |
einer Strahlung aussetzen | exposição à radiação |
Einreise zur Ausübung einer Beschäftigung | admissão a fim de aí obterem emprego |
Einweisung in einen Arbeitsplatz | colocação |
Einzelfallentscheidung zu einer Franchisevereinbarung für Dienstleistungen | decisão individual relativa a uma franquia de serviços |
Emulsion für einen Vernebler | Emulsão para nebulização |
Entladen eines Brennelementkanals unter Last | descarga de um canal em carga |
Entscheidung einen Vorschlag zurückzuziehen | decisão de retirada de uma proposta |
Entscheidung,mit der eine Berufskrankheit anerkannt wird | decisão de reconhecimento de uma doença profissional |
Entschließung im Anschluß an eine Erklärung | resolucão na sequência de declaração |
Entsendung eines Sachverstaendigen | envio de um perito |
Entsendung in einen Drittstaat | destacamento num Estado terceiro |
Entwicklung einer Datenbank | desenvolvimento de bases de dados |
Entwurf einer erläuterten Tagesordnung | projecto de ordem do dia anotada |
Entwurf einer gemeinsamen Antwort | projecto de resposta conjunta |
Entwurf einer Mitteilung der Kommission | projeto de comunicação da Comissão |
Entzug eines Betriebsmittels | preempção |
Entzündung der Venenwand, die mit einer Thrombose ein | inflamação de uma veia com obstrução por um coágulo sanguíneo |
Ergänzung eines gemeinschaftlichen Förderkonzepts | aditamento ao quadro comunitário de apoio |
Erklärung zur Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats | declaração relativa à nacionalidade de um Estado-Membro |
Erneuerung eines Abkommens | renovação de um acordo |
erscheint ein Taetigwerden der Gemeinschaft erforderlich,um | se uma ação da Comunidade for considerada necessária para... |
Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation | acordo euro-mediterrânico de associação |
Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Filmschaffender | Organização Europeia por um mercado dos Produtores independentes |
Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Produzenten | Organização Europeia por um mercado dos Produtores independentes |
EWG-Betriebserlaubnis eines Fahrzeugs | aprovação CEE de modelo de veículo |
Federung eines Fahrzeuges | suspensão do veículo |
Fehlen eines ständigen Wohnsitzes im Dienstland | falta de residência habitual no Estado em cujo território está situado o seu local de afetação |
Flüssigkeit für einen Vernebler | Preparação para nebulização |
Flüssigkeit zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Líquido para inalação por vaporização |
Formblatt für die Anbringung eines Visums | impresso para a aposição de vistos |
Frage, welche auf ein Geständnis abzielt | questão incriminatória |
Föderalistische Interfraktionelle Gruppe für eine Europäische Union | Intergrupo Federalista para a União Europeia |
Föderalistische Interfraktionelle Gruppe für eine Europäische Union | Intergrupo "Federalistas" |
Gefahr einer Ausbreitung der Radionukliden | risco de dispersão dos radioelementos |
Gefahr einer mechanischen Verletzung | perigo mecânico |
Gefahr eines schweren Chemieunfalls | risco de acidente químico grave |
gegen den Beamten ist ein Strafverfahren eingeleitet worden | o funcionário é objeto de procedimento penal |
geschaetzte zusaetzliche Uranerzvorraete eines Lagerstaettenbezirks | recursos adicionais estimados |
Gewaehrung einer hoeheren Dienstaltersstufe | escalão à escolha |
Gewaehrung eines Urlaubs aus persoenlichen Gruenden | concessão de licença sem vencimento |
Granulat zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Granulado para solução oral |
Granulat zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Granulado para suspensão oral |
Granulat zur Herstellung eines Sirups | Granulado para xarope |
Grundlage einer "doppelten Prüfung" | princípio do "duplo exame" |
Grundsatz einer effizienten Verwaltung | princípio de gestão eficaz |
Grundsätze für ein zweckmäßiges internationales Engagement in fragilen Staaten und Situationen | Princípios para uma Intervenção Internacional Eficaz em Estados Frágeis e em Situações de Fragilidade |
Grünbuch über ein europäisches Programm für den Schutz kritischer Infrastrukturen | Livro Verde relativo a um programa europeu de proteção das infraestruturas críticas |
Hauptquartier einer Streitkraftkomponente | Quartel-General de Componente |
höchste Betriebsspannung eines Netzes | tensão mais elevada de uma rede |
illegale Einreise einer Person | entrada ilegal de uma pessoa |
im Rahmen eines Ziels förderungswürdiges Gebiet | região elegível para um objetivo |
in Ausuebung des passiven Wahlrechts fuer ein oeffentliches Wahlamt kandidieren | ser candidato a funções públicas eletivas |
in ein Interventionslager verbracht | introdução no regime de intervenção comunitária |
Inhaber eines Dienstpostens | titular de um lugar |
jedes Organ der Gemeinschaft stellt einen Haushaltsvoranschlag fuer seine Ausgaben auf | cada uma das instituições da Comunidade elaborará uma previsão das suas despesas |
jedes Organ stellt das erforderliche Personal ein | cada instituição recrutará o pessoal necessário |
Kastration eines Mannes | emasculação |
Kegel eines Hahnes | obturador rotativo |
Kind aus einer Inzestbeziehung | filho incestuoso |
Kit für ein radioaktives Arzneimittel | Estojo para preparações radiofarmacêuticas |
Klage auf Feststellung eines Verstosses | ação por incumprimento |
Konferenz "Eine Zukunft für die Zigeuner" | Conferência "Um Futuro para os Ciganos" |
Konvent für ein demokratisches Südafrika | Convenção por uma África do Sul Democrática |
Konvent für ein demokratisches Südafrika | Convenção para uma África do Sul Democrática |
Konzentrat zur Herstellung einer Hämodialyselösung | concentrado para solução para hemodiálise |
Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung | concentrado para solução para perfusão |
Konzentrat zur Herstellung einer Injektionslösung | concentrado para solução injetável |
Konzentrat zur Herstellung einer Rektallösung | concentrado para solução retal |
Koordinierungsausschuss eines Ministeriums | Conselho Diretivo |
Kopfteil eines Virus | cabeça de um vírus |
Korrektur eines Aufzeichnungssystems | equalização |
Kriterium für ein Eingreifen | critério de intervenção |
Kritikalitaetszeit eines Reaktors | tempo crítico de um reator |
Leiter einer Übersetzungsabteilung oder Dolmetscherabteilung | Chefe da divisão de tradução ou de interpretação |
Leiter eines besonderen Dienstes | chefe de um serviço especializado |
Luftverdraengungsphase eines SWR-Kuehlmittelverluststoerfalls | fase de deslocação do ar de um acidente de perda de refrigerante |
Länder mit einer sich entwickelnden Verteidigungsindustrie | país com indústria de defesa em desenvolvimento |
ländlicher Charakter einer Region | ruralidade de uma região |
Lösung einer Verbindung | despegamento |
Lösung einer Verbindung | descolagem |
Lösung für einen Vernebler | Solução para nebulização |
Lösung zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Solução para inalação por vaporização |
Lösungsmittel zur Herstellung eines Augenbades | Solvente para loção oftálmica |
macht ein neuer Mitgliedstaat von dieser Moeglichkeit Gebrauch | se um novo Estado-membro fizer uso desta faculdade |
Mandat eines Abgeordneten | poderes dos representantes |
Maßnahme mit Beteiligung eines Fonds | ação monofundo |
Medikament, das einen Wirkstatt enthält | de um só componente |
Mindestschwelle für die Erlangung eines Sitzes | limiar mínimo para obtenção de um lugar |
mit einer Rakel auftragen | revestir à espátula |
mit einer Teilabsicherung für Staatsanleihen ausgestattete Kreditlinie mit erweiterten Konditionen | linha de crédito de condições reforçadas com garantia parcial do risco de obrigações soberanas |
nach Massgabe eines besonderen Protokolls | nas condições definidas em Protocolo separado |
Nationale Front für eine Befreiung Kurdistans | Frente de Libertação Nacional do Curdistão |
Nationale Front für eine Befreiung Kurdistans | Frente Nacional de Libertação do Curdistão |
Nennwert einer Briefmarke | valor nominal de um selo de correio |
Nennwert eines Postwertzeichens | valor nominal de um selo de correio |
Neugliederung einer Verwaltungseinheit | reestruturação de uma unidade administrativa |
nicht brennbar.Bei Kontakt mit Wasser oder feuchter Luft jedoch ein entzündliches Gas | não combustível mas forma gás inflamável em contacto com água ou ar húmido |
Nichtanhoerung einer Person | não consulta de uma pessoa |
niedrigste Betriebsspannung eines Netzes | tensão mais baixa de uma rede |
Nominalwert einer Briefmarke | valor nominal de um selo de correio |
Nominalwert eines Postwertzeichens | valor nominal de um selo de correio |
ohne vorherige Rückverwelsung des Antrags an einen Ausschuss | sem envio prévio do requerimento a uma comissão |
Parallelarchitekturen und Sprachen für AIP-ein VLSI-orientierter Lösungsweg | Arquiteturas e linguagens paralelas para AIP - uma abordagem dirigida à VLSI |
Pflicht bei der Untersuchung von einer Beschwerde | obrigação em matéria de instrução da denúncia |
Platten aus einer Kautschuk-Kork-Mischung | folhas de composição de borracha e cortiça |
praktische Ausbildung an Bord eines Seeschiffes | formação prática a bordo de um navio de mar |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Augentropfensuspension | Colírio, pó e solvente para suspensão |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Infusionslösung | Pó e solvente para solução para perfusão |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionslösung | pó e solvente para solução injetável |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionssuspension | pó e solvente para suspensão injetável |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Pó e solvente para solução oral |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Lösung zur endotracheopulmonalen Instillation | Pó e solvente para solução para instilação endotraqueobrônquica |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Pó e solvente para suspensão oral |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung eines Gels zur endozervikalen Anwendung | Pó e solvente para gele endocervical |
Pulver zur Herstellung einer Blasenspüllösung | Pó para irrigação vesical |
Pulver zur Herstellung einer Gurgellösung | Pó para solução para gargarejar |
Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung | Pó para solução para perfusão |
Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung | Pó para perfusão |
Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung | pó para solução injetável |
Pulver zur Herstellung einer Injektionssuspension | pó para suspensão injetável |
Pulver zur Herstellung einer Injektionszubereitung | Pó para uso parentérico |
Pulver zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Pó para solução oral |
Pulver zur Herstellung einer Lösung zur endotracheopulmonalen Instillation | Pó para solução para instilação endotraqueobrônquica |
Pulver zur Herstellung einer Rektallösung | pó para solução retal |
Pulver zur Herstellung einer Rektalsuspension | pó para suspensão retal |
Pulver zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Pó para suspensão oral |
Pulver zur Herstellung eines Sirups | Pó para xarope |
Radikale Reformer, Kämpfer und Unruhestifter für eine gerechte Gesellschaft | Anarquistas Flamengos |
Referat einer Abteilung | setor de atividade de uma divisão |
Resistenz eines Erregers nicht nur gegen ein best. Che | resistência a antibióticos similares |
Restbetrag einer Tranche | saldo de uma fração |
Richtlinie zur Festlegung eines Rahmens für die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen | Diretiva Recuperação e Resolução Bancárias |
Risiko einer Lungenschädigung bei Inhalation hoher Konzentrationen | risco de afeção pulmonar após a inalação de concentrações elevadas |
Risiko einer Lungenschädigung bei wiederholter oder andauernder Exposition | risco de afeção pulmonar após exposição repetida ou prolongada |
Rückgriffsklage gegen ein Organ | ação de recurso contra uma instituição |
Salbe zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Pomada para inalação por vaporização |
Schadensaufklärung im Rahmen einer Rettungsaktion | reconhecimento do local |
Schema einer Antwort, Antwortschema | esquema de resposta |
Schußwaffe,die einen anderen Gegenstand vortaüscht | arma de fogo camuflada sob a forma de outro objeto |
Schwanzteil eines Virus | cauda de um vírus |
Sekretariatsaufgaben eines Ausschusses | secretariado de uma comissão parlamentar |
Seminar "Ein Markt der sauberen Produkte 1992 in Aussicht" | Seminário sobre um mercado de produtos limpos no horizonte de 1992 |
sich um eine geeignete sprachliche Lösung bemühen | procurar uma solução linguística adequada |
sie werden bestrebt sein,eine Herabsetzung um...zu erreichen | esforçar-se-ão por conseguir que a redução atinja... |
Situation im Anschluss an eine Krise | situação de pós-crise |
sonstige Arten von Beihilfen,die der Rat durch eine Entscheidung bestimmt | as outras categorias de auxílios determinadas por decisão do Conselho |
Spur einer doppelte Spaltung | traço de dupla cisão |
Staatsangehoeriger eines Mitgliedstaats der Gemeinschaften | nacional de um Estado-membro das comunidades |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Gemeinschaften | nacional de um Estado-membro da Comunidade |
Status eines Bewerberlandes | estatuto de país candidato |
Status eines Bewerberlandes | estatuto de candidato |
Stellvertreter eines Abteilungsleiters | adjunto de um chefe de divisão |
Strategie für eine neue Partnerschaft mit Zentralasien | Estratégia para uma Nova Parceria com a Ásia Central |
struktureller Aufholprozeß einer Region | recuperação estrutural de uma região |
substantieller Betrag für eine humanitäre Hilfe | dotação suplementar à ajuda humanitária |
Suspension für einen Vernebler | Suspensão para nebulização |
Tablette zur Herstellung einer Gurgellösung | Comprimido para solução para gargarejar |
Tablette zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Comprimido solúvel |
Tablette zur Herstellung einer Rektallösung | comprimido para solução retal |
Tablette zur Herstellung einer Rektalsuspension | comprimido para suspensão retal |
Tablette zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Comprimido dispersível |
Tablette zur Herstellung einer Vaginallösung | Comprimido para solução vaginal |
Tablette zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Comprimido para inalação por vaporização |
Tablette zur Herstellung eines Mundwassers | Comprimido para solução para lavagem da boca |
Tatbestandsmerkmal einer strafbaren Handlung | elemento constitutivo do crime |
thermische Leistung eines nuklearen Dampferzeugers | potência térmica de um gerador de vapor nuclear |
Tod eines Familienangehörigen | morte de um familiar |
Tod eines Familienangehörigen | falecimento de um familiar |
Tod eines Familienmitglieds | morte de um familiar |
Transport innerhalb eines Einsatzgebietes | transporte intrateatro |
Trennung einer Klebebindung | despegamento |
Trennung einer Klebebindung | descolagem |
uebereinkommen ueber die Einfuehrung eines Registrierungssystems fuer Testamente | Convenção relativa à instituição de um sistema de inscrição dos testamentos |
unfallbedingter Rundriss einer Rohrleitung | rutura do tipo "guilhotina" |
unfallbedingter Rundriss einer Rohrleitung | rutura guilhotina |
Unfähigkeit einen Beruf auszuüben | incapacidade de exercer a sua profissão |
unterbliebene Veröffentlichung einer Ausschreibung | falta de publicação de um anúncio de concurso |
Unterrichtung über einen Transit | notificação do trânsito |
Unterschrift einer bevollmächtigten Person | assinatura autorizada |
Unterschrift einer Person mit Zeichnungsbefugnis | assinatura autorizada |
Urheberrechte an einer Veroeffentlichung oder einer oeffentlichen Mitteilung | direitos de autor decorrentes de uma publicação ou de uma comunicação pública |
verbleibt ein Mitgliedstaat in der Minderheit... | um Estado-membro que tenha ficado em minoria... |
Verfahren eines beratenden Ausschusses | processo de comité consultivo |
Verfahren für eine vorausschauende Beschäftigungspolitik | métodos de gestão previsional dos empregos |
Vergabe eines Zuschusses | concessão de uma subvenção |
Verlegen eines Schlauchs | avançar um estabelecimento de mangueiras |
Vermittlung in einen Arbeitsplatz | colocação |
Verpflichtung bei der Untersuchung von einer Beschweide | obrigação em matéria de instrução da denúncia |
Verpflichtung eines Mitgliedstaates | obrigação do Estado-membro |
Verschluß eines Blutgefäßes durch einen Blutpfropf | obstrução de um vaso sanguíneo com material trombótico |
verspätete Ausführung eines Auftrags | atraso na execução de um contrato |
Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | Tratado de Fusão |
Verwendung eines tragbaren Luftprobenahmegeraets - "personal air sampler" | utilizar um classificador de ar individual |
Visum für einen Kurzaufenthalt | visto de curta duração |
Visum für einen kurzfristigen Aufenthalt | visto de curta duração |
vollstaendige Durchtrennung einer Kuehlmittelleitung | separação completa dos tubos de refrigeração |
von einer völligen und dauernden Erwerbsunfähigkeit betroffen sein | padecer de uma incapacidade permanente e absoluta |
vorlaeufige Dienstenthebung eines Beamten | suspensão de um funcionário |
vorläufige Institutionen einer Selbstverwaltung | Instituições Provisórias de Autoadministração |
Vorschlag für eine gemeinsame Maßnahme | proposta de ação comum |
Waehrung eines Landes | moeda de um país |
Wahlsystem der Ein-Personen-Wahl mit Vorzugsstimme und Übertragbarkeit | sistema eleitoral de escrutínio uninominal preferencial |
Weiterlieferung an einen anderen Mitgliedstaat | reextradição para outro Estado-membro |
Weißbuch Anpassung an den Klimawandel: Ein europäischer Aktionsrahmen | Livro Branco – Adaptação às alterações climáticas: para um quadro de ação europeu |
Werkzeug zur Anfertigung eines Scripts | instrumento relacionado com manuscritos |
Widerruf eines Patents | patente revogada |
zu...ist ein einverstaendliches Vorgehen erforderlich,um | ...requer uma ação concertada tendo em vista |
Zulaessigkeit eines Vorhabens | admissibilidade de um projeto |
Zulage fuer Bedienung eines Stenotypiergeraetes | subsídio para utilização de um aperelho de estenotipia |
Zulage fuer die Ausuebung einer Lehrtaetigkeit | subsídio de ensino |
über einen Änderungsantrag abs | votar uma alteração |
über einen Änderungsantrag abs | pôr uma alteração à votação |
über einen Änderungsantrag abstimmen | pôr uma alteração a votação |
über einen Änderungsantrag abstimmen | votar uma alteração |
über einen Änderungsantrag abstimmen | pôr uma alteração à votação |
Übereinkommen zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen | Convenção Instituindo uma Organização Internacional de Metrologia Legal |
Übereinkommen zur Gründung eines Internationalen Verbandes für die Veröffentlichung der Zolltarife | Convenção relativa à Criação de uma União Internacional para a Publicação das Pautas Aduaneiras |
Übereinkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union über Ansprüche eines Mitgliedstaats gegen einen anderen Mitgliedstaat wegen Beschädigung von in seinem Eigentum stehenden, von ihm genutzten oder betriebenen Sachen oder wegen Körperverletzung oder Tod von Mitgliedern des Militär- oder Zivilpersonals seiner Einsatzkräfte im Rahmen einer Krisenbewältigungsoperation der Europäischen Union | Acordo entre os Estados Membros da União Europeia relativo aos Pedidos de Indemnização apresentados por um Estado-Membro contra qualquer outro Estado-Membro por Danos Causados a Bens por si Possuídos, Utilizados ou Accionados, ou por Ferimento ou Morte de qualquer Membro do Pessoal Militar ou Civil dos seus Serviços, no contexto de uma Operação de Gestão de Crise da União Europeia |
Übereinkommen über die höchstzulässige Traglast für einen Arbeitnehmer | Convenção sobre o Peso Máximo, 1967 |
Übereinkommen über die höchstzulässige Traglast für einen Arbeitnehmer | Convenção relativa ao Peso Máximo das Cargas que podem ser Transportadas por Um Só Trabalhador |
Überführung in einen unlöslichen Zustand | insolubilidade |
Übertragung eines Anspruchs | transição do direito |