DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing dès | all forms
FrenchRussian
A l'occasion de la fête je te souhaite bien des choses !В связи с днём рождения желаю тебе самого хорошего!
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirесть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirкое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
accrocher des ceinturesзатянуть пояса (Mais accrochons nos ceintures! inmis)
Aerologie des minesАэрология горных предприятий (ROGER YOUNG)
agrément des organismes et des unités d'essaisАттестация испытательных организаций и подразделений
aller au fond des chosesвникать в суть дела (vleonilh)
aller au fond des chosesвникать в сущность вещей
aller au royaume des taupesумереть
aller au-delà des montsпоехать за горы
aller demander des renseignementsпойти разузнать
aller demander des renseignementsпойти за справками
aller en visite chez des amisходить в гости к друзьям (Iricha)
aller à l'encontre des intérêts des consommateursнарушать интересы потребителей (Iricha)
amortissement des investissementsамортизация капиталовложений
amélioration des performancesулучшение работы (sophistt)
amélioration des performancesповышение эффективности (sophistt)
Amélioration des prises de terreматериалы для улучшения характеристик защитного заземления (ROGER YOUNG)
annoncer des mesures à venirобъявить о запланированных мерах (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
annoncer des mesures à venirобъявить о намеченных мерах (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
artichaut des Indesсладкий картофель
artichaut des Indesбатат
assemblée des notablesассамблея нотаблей (собрание представителей 3-х сословий французского населения, созванное в 1787 г. vleonilh)
au bord des larmesготовый расплакаться
au cours des 16 derniers moisза последние 16 месяцев (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
au cours des six ou sept derniers moisза последние шесть-семь месяцев
au cours des tout derniers moisза последние несколько месяцев (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
au delà des montsза Альпами
au feu des enchèresс молотка
au fil des annéesна протяжении нескольких лет (marimarina)
au fil des annéesгодами (marimarina)
au fil des annéesс течением лет (marimarina)
au fil des ansна протяжении нескольких лет (marimarina)
au fil des ansс течением лет (marimarina)
au fil des joursдень за днём
au gré des circonstancesнасколько позволяют обстоятельства
au gré des flotsпо воле волн
au milieu des années quatre-vingt-dixв середине девяностых годов (Булавина)
au prorata des appétitsв соответствии с аппетитами
au son des clochesпод звон колоколов
au titre des réparationsв счёт репараций
au-delà des mersза морями-океанами (marimarina)
audition des témoinsдопрос свидетелей
aux siècles des sièclesвечно
aux siècles des sièclesво веки веков
avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigtsбыть очень остроумным
avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigtsбыть очень умным
avoir des accointancesиметь связи
avoir des accointancesиметь знакомства
avoir des affaires par-dessus la têteиметь забот полон рот (Helene2008)
avoir des affaires par-dessus la têteбыть занятым по горло
avoir des ailes aux talonsмчаться во весь дух
avoir des airs d'adolescenteвыглядеть как подросток (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
avoir des airs penchésгрозить упасть
avoir des airs penchésчувствовать себя неважно
avoir des airs penchésглядеть мечтательно
avoir des antennesобладать острой интуицией
avoir des antennesбыть в курсе дела
avoir des antennesобладать острой чувствительностью
avoir des apparitionsиметь видения
avoir des atoutsбыть с козырями (shamild7)
avoir des bleus à l'âmeгрустить (rousse-russe)
avoir des bontés pour qnпитать слабость (к кому-л.)
avoir des capricesкапризничать
avoir des complaisances pour qnоказывать благосклонность (кому-л.)
avoir des connaissances enобладать знаниями о (чем-либо Voledemar)
avoir des connaissances enиметь навыки работы на (Voledemar)
avoir des cornesбыть рогоносцем
avoir des crosses avec qnссориться (с кем-л.)
avoir des dettes par-dessus la têteбыть по уши в долгах
avoir des difficultés avec qnбыть в ссоре (с кем-л.)
avoir des difficultés à faire qch.испытывать сложности с (ROGER YOUNG)
avoir des dispositions pacifiquesнастроиться на мирный лад (ROGER YOUNG)
avoir des distractionsбыть невнимательным
avoir des distractionsбыть рассеянным
avoir des doigts de féeиметь золотые руки
avoir des donsбыть одарённым
avoir des douleursстрадать невралгией
avoir des douleursстрадать ревматизмом
avoir des douleurs d'entraillesмаяться животом (marimarina)
avoir des doutes surиметь сомнения по поводу (... Alex_Odeychuk)
avoir des doutes sur qnподозревать (кого-л.)
avoir des démêlés avec qnиметь столкновение (с кем-л.)
avoir des enfantsиметь детей
avoir des ennuis d'argentиспытывать денежные затруднения
avoir des fins de mois difficilesс трудом дотягивать до новой получки
avoir des fins de mois difficilesс трудом дотягивать до получки
avoir des formesуметь вести себя
avoir des frissons dans le dosчувствовать мурашки по спине (marimarina)
avoir des frontières communes avec qnиметь общие границы (с кем-л. vleonilh)
avoir des habitudes de paysanиметь крестьянские повадки
avoir des idées de l'autre mondeговорить несусветные вещи
avoir des idées de l'autre mondeиметь странные представления
avoir des idées personnellesиметь свои взгляды (на что-л.)
avoir des impatiencesраздражаться
avoir des incidences sur...повлиять на (...)
avoir des incidences sur...сказаться на (...)
avoir des incidences sur...отразиться на (...)
avoir des inconvénientsиметь свои недостатки (Alex_Odeychuk)
avoir des intelligences dans...иметь своих людей где-либо
avoir des intérêts dans...иметь интересы в (...)
avoir des jambes comme des fils de ferиметь ноги как спички
avoir des jambes de vingt ansбыть ещё хорошим ходоком
avoir des jambes en pâté de foieиметь слабые ноги
avoir des lettresбыть образованным (Lucile)
avoir des lettresбыть начитанным (Lucile)
avoir des lettresбыть культурным (Lucile)
avoir des loisirsрасполагать досугом
avoir des lumières sur qchобладать познаниями в (чем-л.)
avoir des lunesиметь неровный характер
avoir des lunesкапризничать
avoir des maux de têteстрадать головной болью
avoir des mots avec qnпоссориться (с кем-л.)
avoir des mœursсоблюдать правила морали
avoir des nauséesиспытывать тошноту
avoir des observations à formuler surиметь замечания к (NaNa*)
avoir des oursins dans le porte-monnaieбыть жадным
avoir des oursins dans le porte-monnaie арго dans le morlingueбыть прижимистым
avoir des papiersполучить документы (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir des prétentionsмнить себе
avoir des prétentionsсчитать себя
avoir des prétentions à qchиметь притязания на (...)
avoir des rapports sexuelsвступать в половые отношения (ROGER YOUNG)
avoir des ratsбыть с приветом
avoir des rats dans la têteбыть с причудами
avoir des relations avecвступать в отношения с (Alex_Odeychuk)
avoir des relations espacées avec qnвстречаться с кем-л. время от времени
avoir des relations sexuellesвступать в половые отношения (ROGER YOUNG)
avoir des relations suivis avec qnподдерживать регулярные постоянные отношения (с кем-л.)
avoir des ressources variéesобладать разнообразными способностями
avoir des ressources variéesиметь разнообразные возможности
avoir des réducsпользоваться скидкой
avoir des scrupulesиспытывать угрызения совести
avoir des scrupulesтерзаться сомнениями
avoir des titres à...иметь право на (...)
avoir des torts envers qnбыть виноватым перед (кем-л.)
avoir des torts envers qnпоступать плохо по отношению (к кому-л.)
avoir des tuyaux sur qnиметь сведения (о ком-л.)
avoir des vapeursчувствовать жар
avoir des velléités de résistanceделать слабые попытки к сопротивлению
avoir des ventsживот пучит (marimarina)
avoir des vertus thérapeutiquesобладать терапевтическими достоинствами (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir des visionsошибаться
avoir des visionsнести вздор
avoir des vues surиметь виды на (Yanick)
avoir des vues surзасматриваться на (Yanick)
avoir des yeux fureteursстрелять глазами (Yanick)
avoir des yeux fureteursшмыгать глазами (Yanick)
avoir des às sur...рассчитывать на (...)
avoir des às sur...иметь виды на (...)
avoir des écusбыть при деньгах
avoir le sens des réalitésбыть реалистом
avoir raison des difficultésсправиться с трудностями
ayant des antécédents criminelsранее судимый (g e n n a d i)
ayant des convictionsидейный (I. Havkin)
baigner dans des milliers d'affairesбыть погружённым в море дел (Alex_Odeychuk)
barre des negatifsШина отрицательного полюса (Voledemar)
bloc des gauchesблок левых сил
bloc des gauchesобъединение левых сил
blocage des prixзамораживание цен
blocage des salairesзамораживание заработной платы
bouffer des kilomètresпожирать километры
brassage des gazперемешивание горючей смеси (в двигателе внутреннего сгорания)
brassage des racesсмешение рас
brasser des affairesобделывать дела
brasser des affairesворочать делами
brasser des liassesзаниматься бумажной работой (Alex_Odeychuk)
calcul des cotisations socialesРСВ (расчёт страховых взносов eugeene1979)
calcul des fluxionsдифференциальное исчисление
calcul des propositionsисчисление высказываний
calcul des variationsвариационное исчисление
campagne des semaillesпосевная (rvs)
championnat d'Europe des Nationsчемпионат Европы по футболу (vleonilh)
Chancelier des Universitésканцлер университетов (ROGER YOUNG)
chasser des papillonsловить бабочек
collectage des cotisationsсбор членских взносов
collectage des fondsсбор средств
collecte des orduresсбор мусорных отходов (marimarina)
collecte des orduresсбор мусора (marimarina)
Collecte et préparation des produits des puitsСбор и подготовка скважинной продукции (Translation_Corporation)
collecter de l'argent au profit des enfants en difficultéсобрать деньги в пользу нуждающихся детей (Morning93)
collecter des signaturesсобирать подписи
collecter des signaturesпроизводить сбор подписей
collecteur des signaturesсборщик подписей
comme des enfantsкак дети (Alex_Odeychuk)
serrés comme des harengs en caqueкак сельди в бочке
comme une bonne partie des gens présentsкак и большая часть присутствующих (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
comment on fait pour avoir des enfants ?что надо сделать, чтобы иметь детей?
composition des forcesсложение сил
comprendre le déroulement des faitsпонять, как всё происходило (Iricha)
Connexion des tuyauteriesподключение трубопровода (Voledemar)
Connexion électrique des pompes de piscineэлектрическое подключение насоса (Voledemar)
contrôleur principal des finances publiquesгенеральный контролёр государственных финансов (ROGER YOUNG)
créer des liensсближать (z484z)
créer des liensсходиться (z484z)
créer des liensзнакомиться (pivoine)
créer des liensподружиться (pivoine)
créer des obstaclesчинить препятствия (ROGER YOUNG)
créer des rumeursраспускать слухи (Alex_Odeychuk)
créé par des designersдизайнерский (Morning93)
culte des ancêtresкульт предков
culte des mortsкульт умерших
Departement des finances et des relations exterieuresДепартамент финансов и внешних связей (ROGER YOUNG)
dessous des cartesлицевая сторона карт
destination des locauxназначение помещений (Morning93)
disposition des prix à la hausseтенденция цен к повышению
déboîter des tuyauxразъединить трубы
déclaration annuelle des données socialesежегодная декларация о социальных отчислениях (DADS vleonilh)
déclaration des revenusналоговая декларация (о доходах vleonilh)
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations UniesДекларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций
découverte des loisраскрытие закономерностей (vleonilh)
décret du Conseil des ministresпостановление кабинета министров (ROGER YOUNG)
Département d'État des États-UnisДепартамент США (ROGER YOUNG)
Département de la direction du Service fédéral des Migrations de RussieОУФМС (Anna Perret)
département des achatsотдел закупок (Yanick)
Département des affaires intérieuresдепартамент внутренних дел (ROGER YOUNG)
Département des affaires intérieuresДВД (ROGER YOUNG)
Département des Affaires intérieures de la villeУправление внутренних дел по городу (ROGER YOUNG)
département des archives et de l'informationархивно-информационный отдел (ROGER YOUNG)
Département des financesДепартамент финансов (ROGER YOUNG)
département des finances et de l'économieдепартамент финансов и экономики (ROGER YOUNG)
Département des finances et des ressources humainesМинистерство финансов и человеческих ресурсов (кантона Женева Баян)
Département des migrationsотдел по вопросам миграции (Translation_Corporation)
Département des Ressources Humainesотдел персонала (kopeika)
Département des technologies de l'informationДЕПАРТАМЕНТ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de l'UkraineДКС МИД Украины (ДКС МВС України ROGER YOUNG)
département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de l'UkraineДепартамент консульской службы Министерства иностранных дел Украины (ROGER YOUNG)
Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communicationМинистерство окружающей среды, транспорта, энергетики и коммуникаций Швейцарии (Бруклин Додж)
Département fédéral des financesМинистерство финансов Швейцарии (ulkomaalainen)
Département Inter-district du contrôle technique des transports, de la registration des documents et d'examensМОГТОРЭР (ROGER YOUNG)
département m des relations publiquesотдел связи с общественностью (miraf)
Département régional des Affaires intérieuresРОВД (werra-nika)
département/service des risques corporatifsУправление рисков корпоративного бизнеса (Voledemar)
déverser des parachutistesсбросить парашютный десант
10e révision de la Classification statistique internationale des maladiesМеждународная классификация болезней 10-го пересмотра (ROGER YOUNG)
entraîner des ambiguïtés dans les contratsповлечь двусмысленность в контрактах (Voledemar)
entraîner des conséquencesвести к последствиям
сentre de Formation en Sécurité des Systèmes d'Informationцентр подготовки специалистов (ROGER YOUNG)
essuyer bien des chagrinsхлебнуть горя (ROGER YOUNG)
essuyer bien des traversesвстретить немало препятствий
essuyer des coupersбыть освистанным
essuyer des déboiresиспытывать разочарования
essuyer des pertesпонести ущерб (ROGER YOUNG)
essuyer des pertesпонести потери
essuyer des pertesпонести убытки
essuyer des rebutsполучить отказ
Federation des Experts Comptables EuropeensЕвропейская федерация бухгалтеров (– FEE France+)
Federation des Experts Comptables EuropeensЕвропейская федерация бухгалтеров (– FEE France+)
Federation internationale des associations de transitaires et assimilesМеждународная федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций
filer des jours d'or et de soleбезмятежно жить
forces de police des NationsООН по поддержанию порядка
fournir des armes contre soiподставить себя под удар
fournir des avant-postesвыставлять сторожевое охранение
fournir des conseilsпроводить консультацию (voldish)
fournir des effortsпредпринимать усилия (Opel a fourni des efforts pour améliorer ses sièges. I. Havkin)
fournir des excusesприносить извинения
fournir des excusesизвиняться
fournir des indicateurs suffisamment représentatifs des prix de marchéсущественно повлиять на рыночные цены (ROGER YOUNG)
fournir des indicationsдавать показания
fournir des informationsпредоставлять информацию (developpez.com Alex_Odeychuk)
fournir des piècesпредъявить документы
fournir des recommandationsдавать рекомендации (pour ceux qui ... - тем, кто ...; pour ceux qui voudraient apprendre ... - тем, кто хотел бы изучить ... Alex_Odeychuk)
fournir des renseignementsдоставлять сведения
fournir des services consultatifsпредоставлять консультационные услуги (ROGER YOUNG)
fournir des services consultatifs juridiquesконсультативные услуги по правовым аспектам (ROGER YOUNG)
fournir des services relatifs àоказывать услуги по (NaNa*)
fruits des boisлесные ягоды (Asha)
fève des maraisконский боб
Fédération des conseils de parents d'élèves des écoles publiquesФедерация родительских советов учащихся государственных школ (F.C.P.E. vleonilh)
Fédération des parents d'élèves de l'enseignement publicФедерация родителей учащихся школ общественного образования (F.P.E.E.P. vleonilh)
Fédération Internationale des EchecsФИДЕ
Fédération Internationale des EchecsМеждународная шахматная федерация
Fédération Internationale des Football AssociationsФИФА
Fédération Internationale des Football AssociationsМеждународная федерация футбола
Fédération internationale des resistantsФИР
Fédération internationale des resistantsМеждународная федерация борцов Сопротивления
Fédération internationale, des victimes et des prisonniers du fascismeФИР
Fédération internationale, des victimes et des prisonniers du fascismeМеждународная федерация борцов Сопротивления
Fédération internationale des échecsФИДЭ (ROGER YOUNG)
Fédération internationale des échecsмеждународная шахматная федерация (ROGER YOUNG)
Fédération mondiale des anciens combattantsВсемирная федерация ветеранов войны (ВФВВ)
Fédération mondiale des cités uniesМеждународная федерация породненных городов (vleonilh)
Fédération mondiale des cités uniesВсемирная федерация породнённых городов (ROGER YOUNG)
Fédération mondiale des villes jumeléesВсемирная федерация породнённых городов (ROGER YOUNG)
Fédération mondiale des villes jumeléesВсемирная федерация породнённых городов (ВФПГ)
Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricolesНациональная федерация профсоюзов землевладельцев (ROGER YOUNG)
Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricolesНациональная федерация профсоюзов землевладельцев (Франция)
Fédération Universelle des Associations Chrétiennes d'EtudiantsВсемирная федерация студентов-христиан
garantie des dépôtsгарантированное возмещение по вкладам (ROGER YOUNG)
garantie des dépôtsстрахование вкладов (ROGER YOUNG)
garantie des loyers impayésстрахование от неуплаты арендной платы (GLI YuriTranslator)
garantie des vices cachésгарантия в отношении скрытых дефектов (vleonilh)
garde des enfantsопека над детьми (Qui a la garde des enfants? yullka82)
garder des contacts personnelsподдерживать личные контакты (avec ... - с ... Alex_Odeychuk)
gel des terresгосударственные компенсации за сокращение сельскохозяйственной продукции (в ЕЭС)
grève avec occupation des locauxзабастовка с занятием заводских помещений
grève des bras croisésзабастовка с выходом на место работы
guérir des blessuresзаживлять раны (ROGER YOUNG)
histoire des arts de l'espaceИстория пространственных искусств (ROGER YOUNG)
Histoire des doctrines politiques et juridiquesИстория политических и правовых учений (ROGER YOUNG)
histoire des sciences économiquesистория экономических учений (vnovak)
hyperacuité des sensчрезмерное обострение чувств
Hôtel des InvalidesДом инвалидов (в Париже)
hôtel des Postesглавный почтамт
hôtel des ventesторговый зал
insulter la mémoire des ancêtresоскорбить память предков (z484z)
insurrection des mailletins"восстание молотил" (в 1382 г. в Париже, против усиления налогового гнета vleonilh)
insurrection des tuchinsвосстание тюшенов (крестьянское восстание в центре и на юге Франции в 60-80-е гг. 14 века vleonilh)
interne des hôpitauxинтерн
interne des hôpitauxстудент-медик, стажирующийся в больнице
je t'inventerai des mots insensésя скажу слова, что умны едва ль
je t'offrirai le nom des rues claires de la villeя скажу тебе, по каким улицам безопасно ходить
Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décorativesЯ был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления
jongler avec des chiffresжонглировать цифрами
jongler avec des chiffresпроизвольно обращаться с цифрами
Journée internationale des travailleursМеждународный день трудящихся (Andrey Truhachev)
Journée internationale des travailleursДень международной солидарности трудящихся (Andrey Truhachev)
Journée internationale des travailleuses et des travailleursМеждународный день трудящихся (Andrey Truhachev)
Journée internationale des travailleuses et des travailleursДень международной солидарности трудящихся (Andrey Truhachev)
leurs nuits d'amour sont des étoilesих ночи любви похожи на звезды (Alex_Odeychuk)
Ligue des États arabesЛига арабских государств (ROGER YOUNG)
Ligue Française des Droits de l'AnimalЛига по правам животных во Франции (Yanick)
Ligue pour la Protection des OiseauxЛига по защите птиц (Yanick)
liste des articlesсписок артикулов (ROGER YOUNG)
Liste des du Patrimoine mondial de l'UNESCOСписок объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО (Vallusha)
liste des metsменю
liste rouge des PTTкрасный список почтово-телеграфной службы (список абонентов, которые по их просьбе не включаются в справочную телефонную книгу vleonilh)
loi des débouchésзакон рынка
loi des grands nombresзакон больших чисел
loi des suspects"закон о подозрительных лицах" (принят Национальным Конвентом в 1793 г. vleonilh)
Loi relative à la perception et aux garanties des impôts des personnes physiques et des personnes moralesЗакон о налоговых сборах и налоговых гарантиях физических и юридических лиц (ROGER YOUNG)
Loi relative à la protection des consommateursЗакон "О защите прав потребителей" (voldish)
Loi relative à la protection des informations nominativesЗакон о защите личных данных (ROGER YOUNG)
Loi relative à la protection des informations nominativesЗакон о защите персональных данных (ROGER YOUNG)
loi sur l'enregistrement d'État des personne morales, des entrepreneurs individuels et des groupements publicsЗакон о государственной регистрации юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований
Loi sur l'imposition des personnes moralesЗакон о налогообложении юридических лиц
Loi sur l'imposition à la source des personnes physiques et moralesЗакон о налоге на доход физических и юридических лиц у источника выплаты
loin des galèresвдали от проблем (Alex_Odeychuk)
loin des soucisподальше от забот (Alex_Odeychuk)
lâcher des mainsвыпускать из рук (ROGER YOUNG)
manipuler des substancesрастирать вещества
manipuler des substancesсмешивать
Merci d'avoir été des nôtresспасибо, что посмотрели... (z484z)
Merci d'avoir été des nôtresспасибо, что были с нами (https://youtu.be/iC2XvoNUMQc?t=371 z484z)
mercredi des Cendresсреда покаяния (прощание с масленицей vleonilh)
mercredi des Cendresпервый день Великого поста (vleonilh)
mine féconde des donnéesкладезь информации (kuzinaka)
mitigation des risqueмитигация рисков (снижение рисков elenabianchi)
mitigation des risqueмитигация рисков (снижение рисков elenabianchi)
mitigation des risquesмитигация рисков (снижение/смягчение рисков elenabianchi)
mouron des oiseauxсредняя звездчатка
mouron des oiseauxмокрица
médaille d'honneur des actes de courage et de dévouementпочётная медаль "За мужество и самоотверженность" (для военных моряков за участие в морских спасательных операциях vleonilh)
médaille des services militaires volontairesмедаль "За добровольную военную службу" (vleonilh)
médaille des évadésмедаль "За побег из плена" (vleonilh)
médecin des annéesвоенный врач
Nomenclature des marchandises pour les opérations de commerce extérieur de l'Union Economique EurasienneТова́рная номенклату́ра внешнеэкономи́ческой де́ятельности Евразийского экономического союза
nomenclature des produits d'activité économique étrangère TN VEDТН ВЭД (Olesya25)
observations et des renseignements complémentairesзамечания и дополнительная информация (ROGER YOUNG)
observations et des renseignements complémentairesкомментарии и дополнительная информация (ROGER YOUNG)
officier des détailsофицер службы снабжения
officier des détailsофицер интендантской службы
on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesБез сопливых обойдёмся
on peut toujours trouver des excuses pour ne pas bougerвсегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в стороне (Alex_Odeychuk)
on va clouer des planches sur toutes les fenêtresнужно забить досками все окна в доме (Alex_Odeychuk)
pacification des espritsуспокоение умов
palpitation des étoilesмерцание звёзд
perte des activités abandonnéesубыток от прекращения деятельности (ROGER YOUNG)
perte des eauxотхождение околоплодных вод
pertes provenant des activités abandonnéesубыток от прекращения деятельности (ROGER YOUNG)
pertinence des informationsактуальность информации (ROGER YOUNG)
philosophie des Lumièresфилософия Просвещения (vleonilh)
planter des arbresсажать деревья (КатринЛаг)
planter des cornes à qnнаставить кому-л. рога
planter des jalonsзакидывать удочку
planter des jalonsставить вехи
porter des cornesбыть рогоносцем
porter des lunettesносить очки (reverso.net kee46)
porter des verresносить очки
porter le poids des affairesнести на себе всю тяжесть дел
porter sur des colonnesпокоиться на колоннах
pou des boisтля
première tranche des travauxпервая очередь работ
prononcer la confusion des peinesвынести приговор по совокупности преступлений
ramassage des vieux papiersсбор макулатуры
ramasser des olivesсобирать оливки (z484z)
rase des ventsроза ветров
recyclage des déchetsутилизация отходов (ROGER YOUNG)
recyclage des déchets industrielsПереработка промышленных отходов (ROGER YOUNG)
recyclage des matièresкруговорот веществ
relaxation des musclesрасслабление мускулов
relever des connaissances de qnбыть хорошо знакомым кому-л. (Les différentes techniques de polymérisation sonr largement décrites dans la littérature et relèvent des connaissances générales de l'homme de l'art. I. Havkin)
relever des fautesобнаруживать ошибки
relever des fautesвскрывать
relevé des compteursснятие показаний счётчиков (z484z)
relevé des condamnationsсписок судимостей (ROGER YOUNG)
relevé des condamnationsПеречень судимостей (ROGER YOUNG)
relevé des condamnations des peines privatives de liberté sans sursisперечень приговоров об осуждением к реальной мере наказания в виде лишения свободы (ROGER YOUNG)
relevé des condamnations et des peines privatives de libertéПеречень судимостей и наказаний в виде лишения свободы (ROGER YOUNG)
rendement des actionsдоходность акций (ROGER YOUNG)
représentant des forces de l'ordre gouvernementalesсиловик (zelechowski)
représenté aux fins des présentes parв лице...действующего в рамках настоящего соглашения (договор ROGER YOUNG)
représenté aux fins des présentes parв лице...действующего в рамках настоящего соглашения (ROGER YOUNG)
retour au plancher des vachesвозврат на твёрдую землю (z484z)
retour à la hausse des investissementsповорот в сторону роста инвестиций
retour à la hausse des investissementsвозврат к росту инвестиционной активности
оrganisation des Nations unies pour le développement industrielОрганизация Объединённых Наций по промышленному развитию (ROGER YOUNG)
оrganisation des Nations unies pour le développement industrielЮНИДО (ROGER YOUNG)
rhume des foinsаллергический ринит
rhume des foinsсенная лихорадка
régression des salairesснижение заработной платы
régularité des traits du visageправильные черты лица
régulateur de croissance des plantesрегулятор роста растений (ROGER YOUNG)
régulation des naissancesограничение рождаемости
saisie des meublesналожение ареста на мебель (ROGER YOUNG)
saison des pluiesсезон дождей
saison des pluiesдождливая пора
saison des pluiesдождливое время
scellage à chaude des matériaux d'emballageтермосваривание упаковочных материалов (ROGER YOUNG)
s'etendre pour reprendre des forcesотлёживаться (Louis)
s'imposer des sacrificesпретерпеть лишения
s'imposer des sacrificesпойти на жертвы
Société de promotion des investissements du secteur privé à l'étrangerКорпорация частных зарубежных инвестиций (OPIC ROGER YOUNG)
Société de promotion des investissements à l'étrangerКорпорация частных зарубежных инвестиций (ROGER YOUNG)
Société Francaise des TraducteursФранцузское общество письменных переводчиков
Société française des traducteursФранцузское общество переводчиков (Alex_Odeychuk)
Société Nationale des Chemins de Fer FrancaisНациональное общество французских железных дорог
sociétés de personnes et des sociétés anonymes commercialesхозяйственные товарищества и общества (ROGER YOUNG)
solde des fins de sérieраспродажа остатков серий
sont des choses qu'on ne compte pasэто то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
sport des bateliersспорт лодочников (народный вид спорта, подобный рыцарскому турниру на воде vleonilh)
sursis à l'exécution des peinesотсрочка исполнения приговора
tableau d'ordre des avocatsсписок адвокатов
tableau de marche des trainsрасписание движения поездов
tableau des clésдоска с ключами (в гостинице)
tableau des congésГрафик отпусков (ROGER YOUNG)
tableau des contenusсодержание (книги и т.п. sophistt)
tableau des contenusоглавление (книги и т.п. sophistt)
tableau des couleursтаблица цветов (ROGER YOUNG)
tableau des effectifsштатное расписание
tableau des emploisштатное расписание (Morning93)
tableau des opérations financièresсводка финансовых операций
tableau des spécifications techniquesтаблица технических характеристик (Fiamella)
titre des anticorpsтитр антител (ROGER YOUNG)
transfert des embryonsэмбриотрансфер (ROGER YOUNG)
vomir des blasphèmesизрыгать хулу
voyons lequel des deux arrivera le premierпосмотрим, который из двух придёт первым
vénalité des chargesпродажность должностей
vénérer la mémoire des ancêtresчтить память предков (vleonilh)
vénérer la mémoire des ancêtres qui nous ont transmis l'amour et le respect de la Patrieчтить память предков, передавших нам любовь и уважение к Родине (Alex_Odeychuk)
y a des bons et des faux pasв жизни бывают правильные и ошибочные ходы (Alex_Odeychuk)
y a des bons et des faux pas, du pif et des coups basв жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk)
y a des frimantsздесь есть посторонние люди
y a des hauts y a des basв жизни бывают взлёты и падения (Alex_Odeychuk)
y mettre des formesцеремониться
y mettre des formesдействовать осторожно
y mettre des formesсоблюдать приличия
y'a toujours des oiseaux qui tombentвсегда есть птицы, которые падают (Alex_Odeychuk)
y-a-t-il des conditions particulières ?существуют ли какие-л. особые условия? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
y'aura qu'des absentsтак и след простыл (Alex_Odeychuk)
zone de contrôle des passeportsорганы паспортного контроля (ROGER YOUNG)
à des fins illégalesв противоправных целях (Schell23)
à des fins informativesдля информации (irida_27)
à la fin des années 1970в конце 1970-х годов (Alex_Odeychuk)
à partir des années 1990с 1990-х годов (Alex_Odeychuk)
échange des avisобмен мнениями (ROGER YOUNG)
écume des confituresпенка с варенья
élever des doutes surвыражать сомнение по поводу (ROGER YOUNG)
élever des protestationsвыступить с протестом (kee46)
émigration des réfractaires"эмиграция ослушников" (т.е. французских священников, отказавшихся служить Великой французской революции vleonilh)
épreuver des cafardsпрогонять тоску (Alex_Odeychuk)
étendre la sphère des connaissancesрасширить круг знаний
éventail des personnesкруг лиц (ROGER YOUNG)
éventail des produitsассортимент товаров (Voledemar)
éventail des revenusдиапазон прибыли (ROGER YOUNG)
éventail des salaires"ножницы" в зарплате
êtes-vous des nôtres ?с нами ли вы?
être amoureux des onze mille viergesбегать за каждой юбкой
être associé à l'évolution des styles de vieбыть связанным с изменением образа жизни (Alex_Odeychuk)
être au milieu des boisнаходиться в лесу (Alex_Odeychuk)
être au milieu des boisбыть в лесу (Alex_Odeychuk)
être au top des classementsзанимать первые строчки хит-парада (Yanick)
être au top des classementsзанимать первые строки хит-парада (Yanick)
être comme sur des épinesбыть как на иголках (kee46)
être un des leursзаниматься тем же, что и они
être un des leursбыть членом их группы
être dépendantes les unes des autresзависеть друг от друга (catala-lang.org Alex_Odeychuk)
être enceinte des œuvres de qnзабеременеть (от кого-л.)
être examiné par un médecin pour apporter la preuve des lésions corporelles subiesснимать побои (ROGER YOUNG)
être la généralité des casпроисходить в большинстве случаев (I. Havkin)
être la généralité des casиметь место в большинстве случаев (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin)
être le reflet des valeurs de la societéотражать общественные ценности (Harold AltEg)
être motivé par des considérations politiquesбыть политически мотивированным (ROGER YOUNG)
être solidaires les uns des autresсолидаризироваться
être sous la tutelle des loisбыть под защитой законов
être sur des charbons ardentsгореть нетерпением (elenajouja)
être sur des charbons ardentsбыть как на иголках (перен. marimarina)
être sur des épinesбыть как на иголках
être à l'abri des besoinsни в чём не нуждаться
être à l'abri des soupçonsбыть вне подозрений
Showing first 500 phrases