German | English |
Ab ins Bett mit dir! | Off to bed with you! |
Ach du liebe Zeit! | Dear me! |
Ach du lieber Himmel! | Heavens! |
Ach du mein Güte! | Good grief! |
Ach du meine Güte! | Good grief! |
ach du meine Güte! | my conscience! Scot. |
Ach du Scheiße! | Bugger it! |
Ach, Mensch! Du hast wirklich Pech! | Well! What bad luck you've had! |
auf Du und Du stehen mit | hobnob (with) |
außer dir | aside from you |
Bist du dir da auch ganz sicher? | Are you positive about that? |
Bist du doch. | Are too. |
Bist du es? | It is you? |
Bist du ganz sicher, dass ... ? | Are you positive that ... ? |
Bist du noch ganz bei Sinnen? | Are you out of your senses? old-fashioned |
Bist du noch ganz bei Sinnen? | Are you out of your mind? |
Bist du wach? | Are you up? |
Bleib so wie du bist. | Stay the way you are. |
Bleib, wo du bist! | Just stay put! JSP |
Blickst du da durch? | Do you get it? |
Da bekommst du Ärger | You'll be in trouble for this |
Da bist du also! | There you are! |
da fragst du noch? | how can you ask? |
da hast du es | here you are |
Da hast du es! | There, you see! |
Da hast du es! | I told you so! |
Da hast du mich drangekriegt | You've got me there |
Da hast du mich ertappt. | You've got me there. |
Da hast du mich erwischt. | You've got me there. |
Da hast du Recht. | You're right. |
Da hast du schon Recht, aber | ... You are right there but ... |
Da irrst du dich aber gewaltig! | You're very much mistaken there! |
Da ist die Statue, von der ich dir erzählt habe. | There's the statue I was telling you about. |
da kannst du warten, bis du schwarz wirst | you can wait until kingdom comes |
Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. | You can wait until kingdom come. |
da legst du dich nieder! | blimey! |
da legst du dich nieder! | fuck a duck! |
da legst du dich nieder! | strewth! |
Dame du Palais I.M.der Koenigin | if necessary:to H.M.The Queen |
Dame du Palais I.M.der Koenigin | Lady of the Bedchamber |
Damit hast du meinen Tag gerettet! | You just made my day! |
Damit hast du mir eine Riesenfreude gemacht! | You just made my day! |
Danke, dass du fragst. | Thanks for asking. |
Dann bekommst du es mit mir zu tun. | Then you'll have me to contend with. |
Dann solltest du lieber gleich damit anfangen! | Then you'd better start now! |
Daran wirst du nicht sterben | It won't kill you |
Darauf kannst du Gift nehmen! | You can bet your life on it! |
darauf kannst du lange warten | not on your nelly |
Das bist du dir schuldig. | You owe it to yourself. |
Das du dich ja warm hältst! | Mind you, keep warm! |
Das glaubst du vielleicht. | That's what you think. |
Das hast du dir selbst eingebrockt, jetzt musst du es auch auslöffeln. | You've made your bed, now you must lie in it. |
Das hast du dir selbst zu verdanken. ugs | You have yourself to thank. coll |
Das hast du nur dir selbst zu verdanken. | You have only yourself to thank. |
Das hältst du im Kopf nicht aus! | It's a lot too thin! |
Das hättest du dir sparen können! | That was unnecessary! |
Das hättest du nicht tun sollen. | You shouldn't have done that. |
Das hättest du sehen sollen! | You should have seen it! |
Das kannst du anderen weismachen! | Pull the other one! |
Das kannst du anderen weismachen! | Pull the other leg! |
Das kannst du deiner Großmutter erzählen! | Tell it to the marines! |
Das kannst du dir doch selbst denken. | You can work that out for yourself. |
Das kannst du laut sagen! | You can say that again! |
Das kannst du mir nicht weismachen | Tell that to the marines |
Das kannst du unmöglich ernst meinen! | You can't possibly mean that! |
Das kannst du unmöglich ernst meinen! | You can't possibly be serious! |
Das kannst du vergessen | This one is a real bummer |
Das könnte dir so passen! | You would like that, wouldn't you? |
das letzte, was du jetzt noch gebrauchen kannst | the last thing you needed to deal with |
Das lässt du lieber bleiben! | You'd best not do that! |
Das meinst du doch nicht ernst! | You can't be serious! |
Das Mindeste wäre, dass du mich angerufen hättest. | You could have at least rung me up. |
Das Mindeste wäre, dass du mich angerufen hättest. | The least you could have done was to call me. |
Das musst du mit berücksichtigen | You must take that into account too |
Das sagst du! | So you say. |
Das sieht dir ähnlich | That's just like you |
Das solltest du mit berücksichtigen | You should also take that into account |
Das was du siehst, bekommst du auch. | What you see is what you get. |
Das weiß ich genau so wenig wie du! | You tell me! |
Das wirst du noch bereuen. | You will be sorry for that. |
Das wüsstest du wohl gerne. | Wouldn't you like to know? |
Denkst du, es wird dir gut ergehen? | Do you think you will fare well? (Andrey Truhachev) |
Denkst du, es wird dir gut ergehen | Do you think you will fare well? (Andrey Truhachev) |
Die Entscheidung liegt bei dir. | The choice is yours. |
die Frau, mit deren Söhnen du sprichst | the woman whose sons you're speaking to |
Diese Idee kannst du dir gleich aus dem Kopf schlagen | You can put that idea right out of your mind |
Drehst Du den Spieß um? | Are you turning the tables on me? |
Dreimal darfst du raten. | You have three guesses. |
Du armes Lämmchen! | You poor lamb! |
du aßest | you ate |
du befiehlst | you order |
du bestiehlst | you steal |
Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen | You're in a rut |
du bewegst dich auf dünnem Eis | you're moving on thin ice |
du birst | you burst |
Du bist aber faul! | How lazy you are! |
Du bist am Zug. | It's your move. |
Du bist angeschmiert worden. | You've been sold a pup. |
Du bist dran. | It's your turn. |
Du bist dran. | It's your shot. |
Du bist echt auf Draht! | You are really on the ball! |
Du bist ein Engel. | You are a godsend. |
Du bist ein Schatz! | You're a gem! |
Du bist mein Lebensretter | You saved my life |
Du bist nicht der Mittelpunkt der Welt. | The world doesn't revolve around you. |
Du bist reingelegt worden | You've been had |
Du bist sehr freundlich! | you're very kind! |
Du bist vielleicht goldig! iron. | The ideas you get! |
du bistst gewesen | you've been |
du bistst gewesen | you have been |
du bläst | you blow |
Du brauchst die Zustimmung des Chefs | You have to OK it with the boss |
Du brauchst doch keine Angst zu haben | You surely don't have to be afraid |
Du brauchst nicht zu | ... There is no need for you to .... |
Du brauchst unbedingt Hilfe. | You definitely need help. |
du brichst ab | you break off |
du bringst | you bring |
du brätst | you fry |
Du da drüben! | You there! |
du darfst | you are allowed |
du eignest dich | you are qualified |
Du ekelst mich an! | You make me sick! |
du entstammst | you are descended from |
du erschrickst | you are frightened |
du ertrinkst | you are drowned |
Du fehlst mir. | I miss you. |
Du fehlst mir sehr | I miss you a lot |
du fährst | you drive |
du fällst | you fall |
du fängst | you catch |
du gebierst | you bear |
Du gehst mir auf die Nerven! | You_re bugging me! |
Du gehst mir auf die Nerven | You're a pain in the neck |
du gewinnst | you win |
du gibst | you give |
Du gibst. | It's your deal. card games |
Du gibst aber an! | My, you're fussy! |
Du gibst nie auf das Acht, was ich sage. | You never pay attention to what I say. |
Du glaubst, du weißt Bescheid? Da irrst du dich aber! | You think you're in the know? Think again! |
Du gleichst deinem Bruder. | You resemble your brother. |
Du Glückliche! | You lucky thing! female |
Du Glücklicher! | You lucky thing! |
Du gönnst mir nicht das Weiße im Auge | You begrudge me the shirt on my back |
Du hast Besuch. | You have a visitor. |
Du hast Besuch. mehr als eine Person | You have visitors. |
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. | You nailed it. |
Du hast doch noch das ganze Leben vor dir. | You've still got all your life in front of you. |
Du hast Dreck am Stecken | You have a skeleton in your closet |
Du hast es also doch geschafft! | So you made it after all! |
Du hast gut lachen! | It's all right for you to laugh! |
Du hast keine Ahnung von Tuten und Blasen | You know as much about it as the man in the moon |
Du hast mir gar nichts zu sagen! | You can't tell me what to do! |
Du hast mir so gefehlt! | I missed you so much! |
Du hast nicht die geringste Ahnung! | You haven't the faintest idea! |
Du hast Recht. | You're right. |
Du hast was? | You did what? |
Du hast wohl die Sprache verloren? | Has the cat got your tongue? |
Du hast's erfasst! | You've got it! |
Du hast's erfasst! | You've cracked it! |
Du hast's erfasst! iron. | You've got there! |
du hattest | you had |
Du hattest also Unrecht | So therefore you were wrong |
du hilfst | you help |
du kleiner Hosenmatz | my little fellow |
du kleiner Hosenmatz | my little darling |
du kleiner Hosenmatz | my little chap |
Du hälst dich wohl für witzig, was? | You think you're funny, do you? |
du hältst | you hold |
Du hältst mich bei der Arbeit auf. | You hinder me from work. |
Du hättest etw. tun sollen. | You should have done smth. |
du interessierst dich | you are interested in |
du irrst | you are mistaken |
Du irrst dich gewaltig! | You're way off! |
du kannst | you'll |
du kannst | you are able |
du kannst | you can |
Du kannst alles was du willst, wenn du nur willst was du kannst | You can do what you want if you want what you can do |
Du kannst auf mich zählen! | You can count on me! |
Du kannst deinen Krempel allein machen | You can damn well do it yourself |
Du kannst dir deine eigene Meinung bilden | You're entitled to your own opinion |
Du kannst es mir glauben | You can take my word for it. (Andrey Truhachev) |
du kannst gut reden | you can talk well |
du kannst mich mal | be like that |
Du kannst mich mal! | You can stuff it! |
Du kannst mich ruhig fragen. | Don't hesitate to ask me. |
Du kannst mir den Buckel runterrutschen! | Go sit on a tack! |
Du kannst mir nichts vormachen | You can't fool me |
Du kannst ruhig reinkommen. | You're welcome to come in. |
Du kennst den Ort nicht. | It's nowhere you know. |
Du kennst kein Risiko mehr. | You have lost all sense of danger. |
Du kleines Ungeheuer! | You little horror! |
Du kriegst auch gar nichts mit! | Where have you been? |
Du kriegst auch gar nichts mit! | Where do you live? |
du laborierst | you are afflicted with |
du lebst | you live |
Du liebe Zeit! | Dear me! |
Du lieber Gott! | Good heavens! |
du liest | you read |
du lädst | you load |
du lässt läßt | you let |
Du machst mich schwach. | You make me weak. |
Du machst wohl Witze! | You must be joking! |
du magst | you like |
Du meine Güte! | Oh, Goodness! |
du musst | you must |
Du musst fünfe gerade sein lassen. | You mustn't be so critical. |
Du musst fünfe gerade sein lassen. | You must take a more relaxed view of things. |
Du musst versuchen, über solchen Dingen zu stehen. | You must try not to let that kind of thing bother you. |
du müsstest | you ought to |
Du müsstest bei deiner vielen Arbeit schon steinreich sein | You should be loaded wealthy by now considering all your work |
du nimmst | you take |
du pflegst jdn. | you care for smb. |
du pflegst jdn | you care for sb |
Du Pont-Abriebprüfer | Du Pont abrader |
du quillst | you stream |
du quillst | you pour |
du redest | you speak |
du redest stuss! | you're talking bollocks! |
du salbst | you rub with ointment |
Du scheffelst Geld. | You rake in money. |
Du scheinst vergessen zu haben, dass | You seem to have forgotten that ... |
du scheust | you take fright |
du sitzst | you sit |
Du sollst das tun | You should do that |
Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. das erste Gebot nach Luther | Thou shalt have no other gods before me. the first commandment from the King James Version |
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. das zehnte Gebot nach Luther | Thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's. the tenth commandment from the King James Version |
Du sollst nicht ehebrechen. das sechste Gebot nach Luther | Thou shalt not commit adultery. the sixth commandment from the King James Version |
Du sollst nicht stehlen. das siebte Gebot nach Luther | Thou shalt not steal. the seventh commandment from the King James Version |
Du sollst nicht töten. biblisch | Thou shalt not kill |
Du spinnst wohl! | you must be bats (Andrey Truhachev) |
du stöhnst | you moan |
du stöhnst | you groan |
du taugst | you are good for |
Du traust dich ja nicht! | I dare you! |
Du traust dich nur nicht! | You're just scared! |
du triffst | you hit |
du träumtest | you dreamed |
du unterliegst | you are subject to |
du vergisst vergißt | you forget |
du verkneifst dir | you deny yourself |
du verkniffst dir | you denied yourself |
Du verpasst nichts. | You're not missing much. |
du weichst | you give way |
Du weißt ganz/sehr genau, was ich meine. | You know perfectly well what I mean. |
du-weißt-schon-wer | you-know-who |
Du wirst es nicht bereuen | you won't regret it. (Andrey Truhachev) |
Du wirst es nicht bereuen. | You won't be sorry. |
Du wirst es nicht glauben. | You're not going to believe this. |
Du wirst von Tag zu Tag hübscher. | You become more beautiful every day. |
du wohnst | you live |
du würdest | you'd you would |
du zürnst | you are cross |
du zürnst | you are angry |
du äßest | you would eat |
Du ödest mich an! | Go hang! |
Durch wen hast du das erfahren? | Through whom did you learn that? |
DUS-Komplex Direktorat Gesundheitswesen | DUS Complex |
Eigentlich dürfte ich dir ja nicht verzeihen! | I really shouldn't forgive you! |
Eine falsche Bewegung und du bist tot. | One false move and you're dead. |
Empfindest du gar keine Zuneigung für ihn? | Don't you feel any affection towards him? |
Er hat es mit dir getan? | He did you? |
Erinnerst du dich? | Do you remember? |
Erkennst du mich denn nicht? | Don't you recognize me? |
Es ist an einem Platz, wo du es bestimmt nicht findest. | It's nowhere you'll ever find it. |
Fort mit dir! | Off you go! |
Fährst du über Weihnachten nach Hause? | Are you going home for Christmas? |
Gegrüßet seist du, Maria | Hail Mary |
Geh du hin! | You go! |
Glaubst du, sie versuchen es überhaupt? | Do you think they'll even try? |
Golfe du Lion | Gulf of Lions |
Gott sei mit dir! | God be with you! |
Grobheit bringt dir gar nichts ein. | Rudeness will get you nowhere. |
guckst du da durch? | do you get it? |
Hasst du es nicht auch, wenn ... | Don't you just hate it when ... DYJHIW |
Hast du das gehört? | Did you hear that? |
Hast du das wirklich gemacht? | You've never done that! |
Hast du dich amüsiert? | Did you enjoy yourself? |
Hast du dich im Spiegel angeschaut? | Did you look at yourself in the mirror? |
Hast du dich im Spiegel gesehen? | Did you look at yourself in the glass? |
Hast du ein Schwein! | You're a lucky beggar! |
Hast du eine Ahnung! | A lot you know about it! |
Hast du eine Ahnung! | You haven't the faintest idea! |
Hast du keine Augen im Kopf? | Use your eyes! |
Hast du Lust auf ein Bier? | Do you fancy a beer? |
Hast du nicht irgendetwas vergessen? | Aren't you forgetting something? |
Hast du so etwas schon einmal gesehen? | Have you ever seen one like that? |
Hast du Töne! | Did you ever! |
Hast Du verstanden? | Do you get it? |
Hast du Wasser aufgesetzt? | Have you put on some water? |
Holst du ihn an der Bahn ab? | Will you meet him at the train? |
Hättest du das doch gleich gesagt! | Why didn't you tell me straightaway? |
ich bin dir dankbar dafür, dass | I'm grateful to you for ...ing... |
Ich erzähle dir etwas über mich. | I'll tell you something about myself. |
ich glaube, du nimmst mich auf den Arm | I think you're having me on |
Ich hab' keine Ahnung, wovon du redest. | I don't know what you're on about. |
Ich hoffe, das hilft dir | Hope that helps |
Ich hoffe, dass du uns noch lange erhalten bleibst | I hope you'll be with us for a long time yet |
Ich hoffe, du bist wohlauf | I hope you are well |
Ich kann dir das unmöglich erzählen! | I can't possibly tell you that! |
Ich lasse dir ein Bad ein | I'll run you a bath |
Ich rate dir weder zu noch ab. | I can't advise you one way or the other. |
Ich rate dir weder zu noch ab. | I can't advise you either way. |
Ich sehe was, was du nicht siehst... | I spy with my little eye, something beginning with... |
Ich weiß genau, dass du es nicht tun kannst | I defy you to do it |
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. | I'm still not quite sure how good you are. |
Ich weiß schon, was du meinst. | I do know what you mean. |
Ich weiß, was du meinst. | I smell what you're cooking! |
Ich werde aus dir nicht schlau | You're not making sense |
Ich werde dir helfen! | I'll give you what for! |
Ich wünsche dir ein frohes neues Jahr! | I wish you a Happy New Year! |
Ich wünsche Dir/Ihnen ein Frohes Neues Jahr! | I wish you a Happy New Year! |
Ich wünschte, du wärst hier. | Wish you were here. |
Ich würde gerne wissen, was du denkst | A penny for your thoughts |
In einem kannst du dir sicher sein. | Make no mistake about it. |
In welcher Branche bist du? | What line are you in? |
Ist dir eigentlich mal der Gedanke gekommen, dass | ... Has it occurred to you that ... |
Ist dir eigentlich mal in den Sinn gekommen, dass | ... Has it occurred to you that ... |
Ist dir eine Laus über die Leber gelaufen? | Is something bugging you? |
Ist dir eine Laus über die Leber laufen? | Is something bugging you? |
.. ist dir gut gelungen | you've made a good job of ... |
.. ist dir gut gelungen | you've done a good job on ... |
Ist dir schon mal der Gedanke gekommen, dass ... ? | Did you ever stop to think that ... ? |
Ja, und das habe ich ganz bestimmt nicht dir zu verdanken. | Yes, no thanks to you. |
Jetzt blüht dir was. | Now you are in for it. |
Jetzt weiß ich dir nichts zu erwidern. | You've got me there! |
Jetzt weiß ich dir nichts zu erwidern. | I have no answer. |
Jetzt werde 'ich dir mal was erzählen. | Now 'I am going to tell you something. |
Kannst du mir helfen? | can you help me? |
Kannst du Steno? | Can you do shorthand? |
Kennst du...? | Do you know...? |
Kennst du den schon, wo ... ? Ausspruch beim Witzereißen | Have you heard the one about ... ? |
Kennst du einen, kennst du alle | Seen one, seen 'em all |
Komm zu dir! | Wake up! |
kommen Sie/kommst du/kommt ihr zurecht? | do you manage? |
Kommst du damit klar? | Can you manage it okay? |
Kommst du mit? | are you coming along? |
Kommst du mit zu mir? | Do you want to come back to my place? |
Kommst du zurecht? | Will you manage? |
Kratze einen Geliebten und du findest einen Feind | Scratch a lover, and find a foe |
Lass dir das geraten sein! | You better had do that! |
Lass dir gesagt sein, dass | ... Be advised that ... |
Lass dir nichts anmerken! | Don't let on anything! |
Lass dir ruhig Zeit. | Take your time. |
Leben ist das, was passiert, wenn du gerade andere Pläne schmiedest | Life is what happens to you while you are making plans |
Lebst du hinter dem Mond? | Where have you been? |
Lebst du hinter dem Mond? | Where do you live? |
Mach dir keine Gedanken! | Don_t worry! |
Mach dir keine Gedanken darüber! | Don_t worry about it! |
Mach dir keine Sorgen! | Don_t worry! |
Mach, was du willst! | Take it or leave it! |
Mach, was du willst! | Do your worst! |
Merk dir eins : Erwähne nie | ... Remember one thing. Never mention ... |
Merk dir meine Worte! | Mark my words! |
mit jdm. auf Du und Du stehen | to be on familiar terms with smb. |
mit jdm. per du sein | to be on first-name terms with smb. |
Musst du alles in Frage stellen? | Do you have to question everything? |
Möchtest du, dass ich etwas tue? | Would you like me to do something? |
Möchtest du mit mir ausgehen? | Will you go out with me? |
Möchtest du mit mir ins Kino gehen? | Would you like to go to the cinema with me? |
Möchtest du mitfahren? | Would you like a lift? |
nach dem zu urteilen, was du sagst | judging from what you say |
Nanu, dass du hier bist! | Fancy meeting you here! |
nur dir zuliebe | just to please you |
ob du das, nun willst oder nicht | whether you like it or not |
oh du liebe Zeit | good gracious |
Oh nein, nicht Du schon wieder | Oh no, not you again ONNYA |
Pass auf, dass du dich nicht schneidest. | Mind you don't cut yourself. |
Pass auf, du Trampeltier! | Look out, you clumsy idiot! |
Pass auf, was du sagst! | Watch your mouth/tongue! |
Pass auf, was du sagst! Wenn jemand flucht | Watch your language! |
Passt es dir morgen? | Is tomorrow convenient to you? |
Preis "Etoile d'or du jumelage" | gold star of town-twinning award |
Redest du mit mir? | You talking to me? |
Renn was du kannst! | Run as fast as you can! |
Sagt dir der Name ... irgendetwas? | Does the name ... mean anything to you? |
Schaffst du es noch? | Can you manage it? |
Schreib dir das hinter die Ohren! | Don't you forget it! |
Schreib es dir hinter die Ohren, dass ... | Get it into your thick head that ... |
sei mal gut zu dir / riskier es | be a devil |
Sein Gesicht hättest du sehen müssen | You ought to have seen his face |
Seit wann hast du sie nicht mehr gesehen? | When was the last time you saw her? |
Sie ging dir nicht auf den Leim | She didn't fall for your line |
Sie gönnt es Dir | She doesn't begruge it to you |
Sie gönnt es Dir | She doesn't begrudge it to you |
Sieh zu, wie du ganz alleine zurechtkommst. | See how you manage all on your own, then. |
Siehst du ihn jemals? | Do you ever see him? |
Siehst du nicht, dass | ... Can't you see that ... |
So schaust du aus! | That's what you think! |
So siehst du aus! | That's what you think! |
So sieht du aus! | That's what you think! |
Sprichst du mit mir? | Are you talking to me? |
Steck dir das hinter den Spiegel! | Don't you forget it! |
Stell dir mal vor! | Just imagine! |
Stell dir vor | ... Just fancy, ... |
Stell dir vor, er | ... разг. Just fancy, he ... |
Such dir was aus. | Take your pick. |
um es dir mitzuteilen | let you know |
Und so lange willst du wohl nicht warten. | Guess you don't want to wait that long. |
Und wenn du dich auf den Kopf stellst. | No matter what you say. |
Und wenn du dich auf den Kopf stellt | No matter what you say |
Und wenn Du mich schlägst, ich weiß kann es nicht! | Beat the shit out of me! BTSOOM |
Und wenn Du mich schlägst, ich weiß kann es nicht! | It beats the shit out of me! |
Und wo bitte schön bist du gewesen? | And where have you been, pray tell? |
Vergiss nicht, dass du eine Verabredung hast | Bear in mind that you've an appointment |
Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast. | Don't count your chickens before they're hatched. |
Verstehst du mich? | Do you take my point? |
Vertraust du mir nicht? | Don't you trust me? |
Wann wirst du wieder gesund sein? | How long will it take you to recover? |
Warum fragst du ihn nicht selbst? | Why don't you ask him yourself? |
Warum glaubst du das? | Why do you think so (Andrey Truhachev) |
Warum glaubst du das? | Why do you think so? (Andrey Truhachev) |
warum hast du gefehlt? | why were you absent? |
Warum tust du so geheimnisvoll? | Why are you being so mysterious? |
was du auch tust | whatever you do |
Was Du heut' nicht musst besorgen, das verschieb' getrost auf morgen. ironisch | Never do today what you can put off till tomorrow. ironic |
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen | Never put off till tomorrow what you can do today |
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | Procrastination is the thief of time. |
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen | A stitch in time saves nine |
Was du nicht sagst. | You don't say. |
Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu | Do unto others as you would have others do unto you |
Was du sagst, hat manches für sich! | You've got something there! |
Was du siehst, bekommst du | what you see is what you get WYSIWYG |
Was glaubst du? | What do you think? |
Was hast du am Freitag vor? | What are you going to do on Friday? |
Was hast du denn? | What's the matter? |
Was hast du dir dabei gedacht? | What were you thinking? |
was hast du gestern gemacht | what did you do yesterday |
Was hast du nun angestellt? | What have you done? |
Was hast du nun angestellt? | What have you been up to? |
Was hast du vor? | What are you up to? |
Was hast du zu Weihnachten bekommen? | What did you get for Christmas? |
Was hältst du davon? | How do you feel about this? |
was immer du auch hören könntest | whatever you might hear |
Was ist los mit dir? | What's wrong with you? |
Was ist los mit dir? | What has come over you? |
Was liest du da? | What's this you're reading? |
Was machst du? | What are you doing? |
Was machst du so? | What are you up to? |
Was machst du da? | What are you doing there? |
Was machst du da? | What are you doing ? |
Was meinst du? | What do you think? |
Was nimmst du? im Restaurant | What are you having? |
Was sagst du da? | What's that you say? |
Was willst du? | What do you want? |
Was willst du damit bezwecken? | What do you expect to achieve by that? |
Was willst du denn? | Whatever do you want? |
Was wirst du tun? | What are you going to do? |
Wehe, du machst das wieder! | Don't you dare do that again! |
weißt du | you see |
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? | Do you still remember how poor we were? |
Weißt du, was du bist? | You know what you are? |
Weißt du, wie es dort zugehen wird? | Do you know what it'll be like there? |
Welches Kleid gefällt dir am besten? | Which dress do you like best? |
Wem sagst du das? | You're telling me! |
wenn du dich traust | if you dare |
wenn du nicht gewesen wärst | if it hadn't been for you |
Wenn du schon dabei bist ,... | While you're at it, ... |
wenn du willst | if you will |
Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen | If you don't like it you can lump it |
Wenn ich du wäre | ... If I were you ... |
Wer bist du? | Who are you? |
Weswegen schämst du dich? | What are you ashamed of? |
Wie alt bist du? | How old are you? |
Wie gefällt dir das? | How do you like that? |
Wie geht es dir? | How are you? |
Wie hast du abgeschnitten? | How did you make out? |
Wie heißt du? | What's your name? |
Wie heißt Du? | What is your name? |
Wie ist sie mit dir verwandt? | What relation is she to you? |
Wie kannst du mir das antun? | How can you do this to me? |
Wie kannst du mir das antun? | How can you do such a thing to me? |
Wie kannst du mir so etwas antun? | How can you do such a thing to me? |
Wie kommst du denn auf so was? | Whatever gave you that idea? |
Wie lange gedenkst du zu bleiben? | How long a stay did you have in mind? |
Wie siehst denn du aus | What a sight you are |
Wie siehst du denn aus. | What a sight you are. |
Wieviele Brüder und Schwestern hast du? | How many brothers and sisters have you got? |
Wo hast du das her? | Where did you get that? |
Wo hast du den denn aufgegabelt? | Where did you dig him up? |
Wo in aller Welt hast du bloß gesteckt? | Where ever in the world have you been? |
Wo willst du hin? | Where are you headed? |
Wo wohnst du? | Where do you live? |
Wofür brauchst du es? | What do you need it for? |
Wofür hältst du mich eigentlich? | What do you take me for? |
Woher hast du das? | Where did you get that? |
Woher hast du das gewusst? | How did you know about that? |
Woher kommst du? | Where are you from? |
Woher weißt du das alles? | How do you know all of that? |
Woher willst du das wissen? | How do you know? |
Woher wusstest du von ... ? | How did you know about the ... ? |
Wohin gehst du? | Where are you going? |
Wohinter versteckst du dich? | What are you hiding behind? |
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt? | What do you do for a living? |
Worauf wartest du noch? | What are you waiting for? |
Worüber bist du gestolpert? | What did you trip over? |
Worüber denkst du nach? | What are you thinking about? |
wovon du dich auch ernährst... | whatever you eat... |
würdest du | would you |
Würdest du mir bitte | ... I wonder whether you could ... |
Zu mir oder zu dir? | My place or yours? |