German | Russian |
auf Abhilfe dringen | настоятельно просить о помощи |
auf Abhilfe dringen | требовать срочной помощи |
auf Antwort dringen | требовать ответа |
aus dem Raum drang fröhliches Gelächter | из комнаты слышался весёлый хохот |
aus dem Zimmer drang Geschrei | из комнаты доносились крики |
bis ins Mark dringen | проникать до мозга костей |
bis ins Mark dringen | пронизать до костей |
das Blut dringt gegen den Kopf an | кровь приливает к голове |
das Gerücht drang bis zu ihnen | слух дошёл до них |
das Lied dringt aus dem Herzen | песня рвётся из сердца |
das Wasser drang durch den Damm | вода проникла через плотину |
das Wasser drang durch die Mauer durch | вода проникла через стену |
das Wasser drang in das Haus ein | вода ворвалась в дом |
das Wasser drang in das Haus ein | вода хлынула в дом |
das Wasser drang in den Keller durch | вода проникла в подвал |
das Wasser drang in die Wohnung | вода попала в квартиру |
das Wasser drang in die Wohnung | вода проникла в квартиру |
das Wasser dringt aus der Erde | вода выступает из земли |
das Wasser dringt durch die Schuhe durch | ботинки пропускают воду |
das Wasser dringt durch die Mauern | вода просачивается сквозь стены |
das Wasser dringt durch die Schuhe durch | ботинки пропускают воду |
das Wasser dringt durch die Schuhe durch | вода просачивается в ботинки |
das Wasser dringt durch die Schuhe durch | вода проникает в ботинки |
der Dolch drang mitten ins Herz | кинжал вонзился в сердце |
der Rauch drang ins Zimmer | дым проник в комнату |
der Regen drang durch die Kleider durch | дождь проник сквозь одежду (Andrey Truhachev) |
der Regen drang durch die Kleider durch | дождь проникал сквозь одежду (Andrey Truhachev) |
der Regen dringt durch das Dach | дождь проникает через крышу |
der Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagen | отец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всё (сознался) |
die Bäume verhindern, dass die Sonnenstrahlen zu den Pflanzen dringen | деревья не пропускают лучей солнца к растениям |
die Geräusche dringen nur gedämpft herein | звуки доходят сюда приглушенно |
die Kälte dringt einem durch Mark und Bein | холод пронизывает до костей |
die Sonne drang kaum in das Dickicht ein | солнце с трудом проникало в чащу |
die Sonne drang kaum in das Dickicht ein | солнце едва проникало в чащу |
dringen bis | добираться до |
dringen bis | проникать до |
ein Glassplitter drang ins Auge | осколок стекла попал в глаз |
eine Quelle dringt aus der Erde heraus | из земли бьёт ключ |
er drang mit Fragen auf mich ein | он засыпал меня вопросами |
es drang nicht viel Neues in ihr streng abgeschlossenes Leben | к ней, жившей совершенно замкнуто, проникало мало новостей |
es drang nicht viel Neues in ihr streng abgeschlossenes Leben | к ней, жившей совершенно одиноко, проникало мало новостей |
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | Нет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевины |
in ein Geheimnis dringen | проникнуть в тайну |
in jemanden mit Bitten dringen | осаждать кого-либо просьбами |
in jemanden mit Fragen dringen | осаждать кого-либо вопросами |
jemandem ins Bewusstsein dringen | войти в чьё-либо сознание |
sie drang mit ihrem Anliegen in ihn | она настойчиво просила его помочь ей в этом деле |
Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt | Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт |
tief dringen | проникать далеко |
tief dringen | проникать глубоко |
von draußen dringt Lärm herein | с улицы врывается шум |
Wasser dringt aus der Erde | вода просачивается из-под земли |
wir lernten Dialektik nicht nach Hegel, Kampfklirrend drang sie in den Vers als Ton | Мы диалектику учили не по Гегелю, Бряцанием боёв она врывалась в стих |