English | Russian |
a chimney must draw | труба должна обладать тягой |
a chimney must draw | труба должна тянуть |
a curtain draws freely along the wire | занавес легко скользит по проволоке |
a draw back | помеха |
a draw back | препятствие |
a draw beam | шпиль для поднятия тяжестей |
a draw beam | ворот для поднятия тяжестей |
a sure draw | замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо проболтаться |
as time draws near | по мере того, как наступает назначенный срок |
as time draws near | по мере того, как приближается назначенный срок |
as time draws nearer | по мере того, как наступает назначенный срок |
as time draws nearer | по мере того, как приближается назначенный срок |
as years draw on | с годами |
at the draw | по результатам жеребьёвки (NaNa*) |
be a big draw | привлекать большое внимание |
be a big draw | притягивать как магнит |
be a big draw for | пользоваться большим успехом у |
be a great draw | иметь большой успех |
be draw | задёрнуться (pf of задёргиваться) |
be quick on the draw | за словом в карман не лезть |
be quick on the draw | заводиться с пол-оборота (Anglophile) |
be quick on the draw | схватывать на лету (Anglophile) |
be slow on the draw | туго соображать (Anglophile) |
begin to draw | зачертить |
big draw | приманка |
big draw | центр притяжения |
can you draw? | вы умеете рисовать? |
counter draw | калькировать |
counter draw | снимать рисунок через прозрачную бумагу |
cover the food so it won't draw the flies | накрой еду, чтобы на неё не слетелись мухи |
cross draw | дёргать с другого бока (пистолет Aprilen) |
cups poultices draw blood | банки компрессы оттягивают кровь |
days begin to draw out | дни начинают увеличиваться |
dog draw | травля зверя собакой, которую держат на своре |
0-0 draw | ничья ноль-ноль (Lavrin) |
0-0 draw | нулевая ничья (Lavrin) |
draw a blank | вынуть пустой номер |
draw a blank | ничего не добиться |
draw a boundary | провести межу |
draw a bow at a venture | случайным замечанием попасть в точку |
draw a bow at a venture | случайно сделать меткое замечание |
draw a cart heavily | с трудом тащить повозку |
draw a cheque | выдать чек |
draw a deep breath | глубоко вздохнуть |
draw a deep breath | вздохнуть с облегчением |
draw a distinction | провести грань (между; between) |
draw a distinction | провести различие |
draw a distinction between | провести грань между |
draw a distinction between | провести различие между (чем-либо) |
draw a faithful picture of | верно изобразить (кого-либо, что-либо) |
draw a fixed salary | быть на твёрдом окладе |
draw a fowl | потрошить курицу |
draw a guernsey | быть приглашённым (kee46) |
draw a guernsey | быть избранным (kee46) |
draw a line | провести черту (также перен.) |
draw a line here | проведите здесь черту |
draw a long bow | сильно преувеличивать |
draw a parallel between | провести параллель (между чем-либо) |
draw a parallel between | сравнивать |
draw a parallel between | проводить параллель между (кем-либо, или, чем-либо) |
draw a rapid picture of | быстро изобразить (что-либо) |
draw a red herring across the path | сбить с толку |
draw a red herring across the path | намеренно вводить в заблуждение |
draw a red herring across the trail | сбить с толку |
draw a schematic of | схематично изобразить (4uzhoj) |
draw a straight line | проведи прямую линию |
draw a veil | не упоминать |
draw all over | разрисовывать |
draw amiss | вводить в заблуждение |
draw an analogy between and | провести аналогию между (чем-либо) |
draw an analogy between and | сравнить (что-либо, с чем-либо) |
draw an analogy between and | провести аналогию между чем-либо и (чем-либо) |
draw arch | арка подъёмного моста |
draw attention | быть на виду (Ivan Pisarev) |
draw attention | в свете рампы (Ivan Pisarev) |
draw attention | в лучах славы (Ivan Pisarev) |
draw attention | в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention | в центре внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention | на первом плане (Ivan Pisarev) |
draw attention | оказаться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention | находиться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention | купаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention | быть на слуху (Ivan Pisarev) |
draw attention | быть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev) |
draw attention | обращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev) |
draw attention | приобретать большую популярность (Ivan Pisarev) |
draw attention | находиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev) |
draw attention | быть "в обойме" (Ivan Pisarev) |
draw attention | в эпицентре внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention | минута славы (Ivan Pisarev) |
draw attention | быть в лучах славы (Ivan Pisarev) |
draw attention | прославиться (Ivan Pisarev) |
draw attention | обрести популярность (Ivan Pisarev) |
draw attention | выставить в ярком свете (Ivan Pisarev) |
draw attention | привлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
draw attention | центр внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention | авансцена (Ivan Pisarev) |
draw attention | первый план (Ivan Pisarev) |
draw attention | главная сцена (Ivan Pisarev) |
draw attention | центр сцены (Ivan Pisarev) |
draw attention | центральная сцена (Ivan Pisarev) |
draw attention | передний план (Ivan Pisarev) |
draw attention | центральное место (Ivan Pisarev) |
draw attention | становиться известным (Ivan Pisarev) |
draw attention | становиться популярным (Ivan Pisarev) |
draw attention | привлекать внимание общественности (Ivan Pisarev) |
draw attention | придавать огромное значение (Ivan Pisarev) |
draw attention | привлекать к себе внимание (Ivan Pisarev) |
draw attention | прославиться на всю… (Ivan Pisarev) |
draw attention | прославиться на весь… (Ivan Pisarev) |
draw attention | обращать на себя взоры (Ivan Pisarev) |
draw attention | быть в центре событий (Ivan Pisarev) |
draw attention | при ярком освещении (Ivan Pisarev) |
draw attention | пользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev) |
draw attention | купаться в лучах славы (Ivan Pisarev) |
draw attention | находиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev) |
draw attention | попадать в центр внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention | под лучами славы (Ivan Pisarev) |
draw attention | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
draw someone's attention | обратить внимание (Ivan1992) |
draw attention to oneself | в свете рампы (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | минута славы (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | быть "в обойме" (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | приобретать большую популярность (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | быть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | на первом плане (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | обращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | находиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | в эпицентре внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | быть на виду (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | в лучах славы (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | быть на слуху (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | находиться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | быть в лучах славы (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | находиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | прославиться (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | при ярком освещении (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | обрести популярность (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | прославиться на весь… (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | выставить в ярком свете (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | придавать огромное значение (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | привлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | становиться известным (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | центр внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | центральная сцена (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | авансцена (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | первый план (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | главная сцена (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | центр сцены (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | передний план (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | центральное место (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | становиться популярным (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | привлекать внимание общественности (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | привлекать к себе внимание (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | прославиться на всю… (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | обращать на себя взоры (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | быть в центре событий (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | пользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | купаться в лучах славы (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | попадать в центр внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | под лучами славы (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | оказаться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | купаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
draw attention to oneself | в центре внимания (Ivan Pisarev) |
draw back | помеха (MichaelBurov) |
draw back | погрешность (MichaelBurov) |
draw back | отрицательная сторона (MichaelBurov) |
draw-back | отрицательная сторона (MichaelBurov) |
draw-back | невыгодное положение (MichaelBurov) |
draw back | невыгодное положение (MichaelBurov) |
draw-back | негатив (MichaelBurov) |
draw-back | изъян (MichaelBurov) |
draw-back | препятствие (MichaelBurov) |
draw-back | погрешность (MichaelBurov) |
draw-back | минус (MichaelBurov) |
draw back | отшторить |
draw back | недоработка (Vadim Rouminsky) |
draw-back | недоработка (Vadim Rouminsky) |
draw-back | недоделка (Vadim Rouminsky) |
draw back | недоделка (Vadim Rouminsky) |
draw back | недостаток (MichaelBurov) |
draw back | расшторить |
draw back | минус (MichaelBurov) |
draw-back | помеха (MichaelBurov) |
draw-back | порок (MichaelBurov) |
draw-back | дефект (MichaelBurov) |
draw back | препятствие (MichaelBurov) |
draw back | дефект (MichaelBurov) |
draw back | изъян (MichaelBurov) |
draw back | порок (MichaelBurov) |
draw back | негатив (MichaelBurov) |
draw badly | хорошо и т.д. рисовать (quickly, cleverly, etc.) |
draw badly | хорошо и т.д. чертить (quickly, cleverly, etc.) |
draw bar | брус автосцепки |
draw-bar | брус автосцепки |
draw-bar | упряжная тяга |
draw bench | волочильный станок (для проволоки) |
draw big audience, draw big crowd | собирать большую аудиторию (tlumach) |
draw bit | сдерживать лошадь |
draw boundaries | провести границы |
draw bow at a venture | случайным замечанием попасть в точку |
draw breath | жить |
draw close | встать рядом (Ivan Pisarev) |
draw close | подойти близко (Ivan Pisarev) |
draw close | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
draw close | подойти поближе (Ivan Pisarev) |
draw close | встать близко (Ivan Pisarev) |
draw close | стать ближе (Ivan Pisarev) |
draw close | сблизиться (Ivan Pisarev) |
draw close | быть ближе (Ivan Pisarev) |
draw close | подобраться близко (Ivan Pisarev) |
draw close | приблизиться (Ivan Pisarev) |
draw cloth | убирать со стола |
draw disfavour | вызвать недовольство (у; from maystay) |
draw down | спускать (штору и т.п.) |
draw down | вывод войск |
draw down | навлекать (гнев и т.п.) |
draw down reserves | списание резервов (Linera) |
draw for a while | почертить |
draw forth | породить |
draw forth | явиться причиной |
draw forth | вызвать |
draw from life | срисовывать |
draw from memory | рисовать по памяти |
draw game | розыгрыш (a game in which a player must keep drawing pieces from the boneyard until a playable one is drawn. RHWD Alexander Demidov) |
draw game | розыгрыш |
draw gear | упряжь для тягловых животных |
draw heavily | многое заимствовать (draw heavily on – многое заимствовать из SirReal) |
draw heavily | очень напоминать (He acknowledged Le Corbusier's manifesto L'Art Decoratif d'Aujourd'hui (1925) as the original impetus for his move to Paris, and later translated and published a Japanese edition, as well as writing polemical texts that drew heavily on Corbu's style Он признавал, что манифест L'Art Decoratif d'Aujourd'hui (1925) Ле Корбюзье (переведенный и опубликованный позже в японском издании) был побудительным импульсом для его прибытия в Париж – также, как и для написания многих полемическим текстов, стиль которых подобен стилю Корбю notabenoid.com owant) |
draw hoe | бороздник |
draw in | становиться короче (о днях) |
draw in | медленно подъезжать (к какому-либо месту lop20) |
draw in | место для стоянки автомобилей |
draw in | присосать |
draw in | снять |
draw in | сокращать (расходы) |
draw in one's breath sharply | резко втянуть воздух |
draw in horns | съёжиться |
draw income | извлекать |
draw it mild! | ври, да знай меру! (a general excl. expressing incredulity or derision, i.e. don’t exaggerate! greensdictofslang.com Anglophile) |
draw it mild! | будьте осторожнее! (obsolete UK usage) |
draw it mild! | не преувеличивайте! (obsolete UK usage) |
draw it mild | не перебарщивай |
draw it mild | ври, да не завирайся (Anglophile) |
draw it mild | веди себя разумно |
draw link | брус автосцепки |
draw / make an analogy | приводить аналогию (between: "He drew/made an analogy between flying a kite and fishing" Сергей Корсаков) |
draw money out of the bank | снять деньги в банке (Anglophile) |
draw-net | силки |
draw net | силки |
draw net | большой невод |
draw net | птицеловная сеть |
draw net | сеть для ловли птиц |
draw-net | птицеловная сеть |
draw net | налёт |
draw-net | налёт |
draw-net | облава |
draw-net | бредень |
draw no reply | не получить ответа |
draw not your bow till your arrow is fixed | не следует поступать поспешно, не подготовившись |
draw of a trip voucher | розыгрыш путёвки (ticket tavost) |
draw off sap | высочить (pf of высачивать) |
draw off nozzle | сливной патрубок (Aiduza) |
draw-off nozzle | сливной патрубок (рабочий вариант перевода Aiduza) |
draw-off point | точка присоединения (Alexander Demidov) |
draw-off point | место подключения (Alexander Demidov) |
draw-off point | точка отбора (Alexander Demidov) |
draw-off point | точка отвода (Alexander Demidov) |
draw-off point | точка подключения (AD Alexander Demidov) |
draw-off points for temporary supply of | места временных подключений к (энергоносителям Alexander Demidov) |
draw on | натягивать (перчатки и т.п.) |
draw on | навлекать |
draw-out | выдвижной |
draw out | расчерпать |
draw out | вырывать |
draw out | вытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun) |
draw out | вызывать (на откровенность) |
Draw Out Salve | ихтиоловая мазь (wunderin) |
draw-out switch | выдвижной выключатель (Sagoto) |
draw-out table | раздвижной стол |
draw own ruin upon oneself | стать виновником собственного разорения |
draw one's pay regularly | регулярно получать зарплату |
draw peoples together | сближать народы |
draw poker | дро-покер (Abysslooker) |
draw praise | заслужить похвалу |
draw salary | получить жалованье |
draw sheet | пелёнка |
draw sick pay | сидеть на больничном (если речь о деньгах / Most people in your position would be staying home and drawing sick pay. (c) 4uzhoj) |
draw slide | тубус |
draw some milk | сдоить (pf of сдаивать) |
draw some milk | сдаиваться |
draw some milk | сдаивать (impf of сдоить) |
draw some milk | сдоить |
draw some milk | сдаивать |
draw straws | глаза слипаются |
draw supplies | материалы / инструменты для забора биологических материалов (к примеру, крови. Сюда относятся иглы, иглодержатели, тампоны, пипетки и т.п., поставляемые в лабораторных наборах) |
draw tabs | раздвижной занавес |
draw tea | дать чаю настояться |
draw the bye | быть свободным от игры |
draw the curtain | отдёрните занавеску |
draw the line at | знать меру, устанавливать границу дозволенного (айгуля караганда) |
draw the saber | обнаготить саблю |
draw the wool over someone's eyes | вводить кого-либо в заблуждение |
draw to draw on someone for something | выписывать тратту на чьё-либо имя на определённую сумму |
draw together | сроднять |
draw up too much | перечерпнуть (with a ladle) |
draw up too much | перечерпать (with a ladle) |
draw tube | тубус |
draw up of knees, legs, etc | поджиматься (impf of поджаться) |
draw up | подъезжать (to) |
draw up | потянуть |
draw up | подъехать (to) |
draw up | подтянуться (внутренне) |
draw up | черпануть |
draw up a quantity of | насосать (pf of насасывать) |
draw up | остановиться |
draw up | составить завещание |
draw up | актироват (impf & pf; pf also заактировать) |
draw up | актироваться |
draw up | выработать (pf of вырабатывать) |
draw up | зачерпнуть (pf of зачерпывать) |
draw up | зачерпнуться |
draw up | зачерпываться |
draw up | насасывать (a quantity of) |
draw up | насасываться (a quantity of) |
draw up | насосаться (a quantity of) |
draw up | повыстроить |
draw up of knees, legs, etc | поджаться (pf of поджиматься) |
draw up | поджать (one’s legs) |
draw up | отредактировать |
draw up | насосать (a quantity of) |
draw up | зачерпывать (impf of зачерпнуть) |
draw up | вырабатываться |
draw up | натянуть (Franka_LV) |
draw up | составить (документ) |
draw up | набрасывать (документ, план, и т.п.) |
draw up again | переоформлять (impf of переоформить) |
draw up again | переоформлять |
draw up the minutes | вести протокол совещания |
draw upon | брать (из фондов, средств) |
draw upon | черпать |
draw upon | течь |
draw well | колодезь без насоса |
draw well | колодезь с бадьёй |
draw-well | колодец с воротом |
draw well | обыкновенный колодезь |
draw wire | тянуть проволоку |
draw wise | лягушка |
draw your own conclusions | выводы делайте сами (Phyloneer) |
draws upon one's personal experience | основанный на личном опыте (Ivan Pisarev) |
employ a lawyer to draw up a will | нанимать юриста, чтобы составить завещание (a landscape artist to remodel the park, some men to dig up the place, etc., и т.д.) |
employ a lawyer to draw up a will | приглашать юриста, чтобы составить завещание (a landscape artist to remodel the park, some men to dig up the place, etc., и т.д.) |
end in a draw | закончиться вничью |
fast draw | "быстрый стрелок" (Adrax) |
fast draw | быстрое выхватывание пистолета из кобуры (Adrax) |
fast draw near | стремительно приближаться (the summer/deadline/conference was fast drawing near Maria Klavdieva) |
final draw | тираж погашения |
fine draw | подштопывать |
fine draw | сшивать незаметным швом |
fine-draw | сшивать незаметным швом |
fine-draw | штуковаться |
fine-draw | штуковать |
fine draw | сшивать незаметным образом |
fine draw | штуковать |
fine draw | волочить |
fine draw the steel-wire | тянуть проволоку |
he agreed to a draw | он согласился на ничью |
he always draws in charcoal | он всегда рисует углём |
he didn't play to draw | он играл на выигрыш |
he fought his last battle, which ended in a draw | он провёл свою последнюю схватку, которая закончилась вничью |
he had to draw on his savings | он прибегнул к своим сбережениям |
he had to draw on his savings | он воспользовался своими сбережениями |
he is quick on the draw | он сразу хватается за оружие |
he is slow on the draw | до него доходит, как до жирафа |
he sawed an inch off the barrel of his gun to make it easier to draw | он спилил ствол своего пистолета на дюйм чтобы его было легче выхватывать |
he stopped to draw breath | он остановился, чтобы перевести дыхание |
he was a sure "draw" on this subject | он оказался настоящим болтуном, сообщив всё об этом деле |
he watched her draw | он смотрел, как она рисует |
as her time draws near | по мере того, как приближается её срок (рожа́ть) |
as her time draws near | по мере того, как приближается её время (рожа́ть) |
I accepted his offer at once, lest he should draw back | я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно |
I cannot draw her out | я не могу вытянуть из неё хоть слово |
I cannot draw her out | я не могу расшевелить её |
I cannot draw her out | я не могу вызвать её на разговор |
I have no resources to draw on | у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать |
I like shoes that draw | я люблю эластичную обувь |
I shall have to draw out some more money to pay all these people | мне придётся снять со счёта деньги, чтобы заплатить всем этим людям |
I want you to draw closer to the fire | я хочу, чтобы вы подвинулись ближе к огню |
I want you to draw closer to the fire | я хочу, чтобы вы пододвинулись к камину |
I was able to draw his story out of him by patient questioning | неторопливо расспрашивая, я сумел выпытать у него, как было дело |
I wish to draw attention to the fact that | я хочу обратить ваше внимание на тот факт, что (I would like to note that) |
if we draw | если у нас будет ничья |
in a draw | в ничью (game) |
it is still premature to draw any conclusions | делать какие-либо выводы пока преждевременно (Stas-Soleil) |
it is still premature to draw any conclusions | ещё / пока рано делать какие-либо выводы |
it is too late to draw back now | сейчас уже слишком поздно идти на попятный |
it is too late to draw back now | сейчас уже слишком поздно отказываться |
it will take me half an hour to draw up the deed | мне потребуется полчаса, чтобы составить этот документ |
it's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of draw | неудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травы |
it's too late to draw back | теперь надо идти до конца |
it's too late to draw back | отступать поздно |
know where to draw the line | знать меру (Liv Bliss) |
leeches draw blood | пиявки отсасывают кровь |
let tea draw | настаивать чай |
let tea draw | настоять чай |
let the tea draw | пусть чай настоятся |
let the tea draw | дать чаю настояться (Anglophile) |
Let us draw the curtain of charity over the rest of the scene | Опустим завесу жалости над концом этой сцены (Один из русских переводов "Тома Сойера" Alexander Oshis) |
luck of the draw | как карта ляжет (Tanya Gesse) |
luck of the draw | дело случая (Andrey Truhachev) |
luck of the draw | игра случая |
luck of the draw | слепое везение |
luck of the draw | случайная удача |
luck of the draw | зигзаг удачи |
luck of the draw | чистая случайность (Pure chance, as in It isn't anyone's fault it's just the luck of the draw (The American Heritage Dictionary) Clepa) |
luck of the draw! | как повезёт! (Victor Parno) |
lucky draw | лотерея, лото (Naike) |
major draw | важный стимул (Akrysin53) |
make a draw | проводить жеребьёвку (Юрий Гомон) |
nothing remains but to draw the moral | остаётся только извлечь мораль |
on draw ing near the mountains | по мере приближения к горам |
on whom shall I draw for advance? | кто выдаст мне аванс? |
one must draw the line somewhere | всему есть предел (Anglophile) |
persistently draw attention to oneself | настойчиво напоминать о себе (Technical) |
play off a draw | получить дополнительное время |
play off a draw | провести повторную партию после ничьей |
play off a draw | провести повторную игру после ничьей |
play to a draw | сыграть вничью |
play to win, not to draw | играй, чтобы выиграть, ничья не нужна |
pull in draw in | вдёргивать (что во что; см. вдёрнуть) |
quickly draw the curtains | быстро задёрнуть занавески |
random draw | жеребьёвка (denghu) |
random draw | розыгрыш посредством случайного отбора (победителей sankozh) |
rough draw | набрасывать что-л. вчерне |
rough draw | делать эскиз |
rubber draws | резина тянется |
seed the draw | рассеивать сильных команд при жеребьёвке |
seed the draw | рассеивать сильных игроков при жеребьёвке |
she had to draw on her savings | ей пришлось прибегнуть к своим сбережениям |
she tried to draw away from his embrace | она пыталась вырваться из его объятий |
slow on the draw | тугодум (Anglophile) |
snails draw into their shells | улитки прячутся в свои ракушки |
stick and draw | "наклей и раскрась" (детская литература и творчество SAKHstasia) |
such a tooth draws easily | такой зуб легко вырвать |
such a tooth draws easily | такой зуб легко удалять |
sure draw | замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо проболтаться |
sure draw | провоцирующее замечание (которое заставит других проболтаться) |
sure draw | лес, в котором наверняка есть лисицы |
sure draw | замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо выдать себя |
sure draw | замечание, рассчитанное на то |
take a deep draw | глубоко затянуться (сигаретой и т.п.: "he took a deep draw on his cigar" Рина Грант) |
tea draws well when covered | если чай укутать, он хорошо настаивается |
tea draws well when covered | если чай накрыть, он хорошо настаивается |
that's just the luck of the draw | это как повезёт |
the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger | пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс (A. M. Gilliam) |
the cart draws easily | эту телегу легко тянуть |
the chimney Draws well | в трубе хорошая тяга |
the days draw in | дни становятся короче (UniversalLove) |
the horses draw the coach | лошади везут экипаж |
the horses draw the coach | лошади тащат экипаж |
the match ended in a draw | матч окончился с ничейным результатом |
the match ended in a draw | матч окончился вничью |
the one who draws a cart is urged on | кто везёт, на том и ездят |
the one who draws a cart is urged on | кто везёт, на том и возят |
the one who draws is urged on | кто везёт, на том и ездят |
the one who draws is urged on | кто везёт, на том и возят |
the play draws well | эта пьеса делает хорошие сборы |
the play is a draw | эта пьеса имеет успех |
the ship draws 15 feet of water | судно сидит в воде 15 футов |
the ship draws ten feet of water | этот корабль имеет осадку в десять футов |
the teacher helped to draw out the meaning of the poem | учитель помог понять смысл стихотворения |
the ties were attractively set out to draw in the customers | галстуки были красиво разложены, чтобы привлечь покупателей |
the train draws into the station | поезд прибывает |
the train draws into the station | поезд подходит к перрону |
this chimney draws badly | эта труба плохо тянет |
this chimney won't draw | в этой трубе нет тяги |
this cigar does not draw well | эта сигара плохо курится |
this joke regularly draws applause | эта шутка всегда вызывает аплодисменты |
this ointment will help draw the abscess | эта мазь быстро вытянет нарыв |
this speaker such a play, etc. always draws | этот оратор и т.д. всегда собирает большую аудиторию |
this steamer draws 12 feet | этот пароход имеет осадку в 12 футов |
this was meant as a draw but he didn't rise to it | это было провокацией, но он не поддался на нее |
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет |
try to draw her out at the party | Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке |
water draw-off | водоразбор (Alexander Demidov) |
water draw off point | место подключения к источникам водоснабжения (Alexander Demidov) |
water draw system | проливочная установка (Nur_Ainur) |
wedge draw-in | клиновой зажим (способ крепления армоканатов Millie) |
wedge draw-in loss | потеря натяжения армоканата в клиновом зажиме (Millie) |
we'll have to draw lots | придётся бросить жребий |
where should we draw the line regarding human genetic engineering? | где же нам следует провести черту, коль скоро речь заходит о генной инженерии в отношении человека? (bigmaxus) |
whereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changes | хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивления |
wire draw | волочить проволоку |
wire draw | вытягивать проволоку |
wound so as to draw blood | искровенять (impf of искровенить) |
wound so as to draw blood | искровенить (pf of искровенять) |
you must draw distinctions between these two things | эти две вещи нужно различать |
you must draw distinctions between these two things | между этими двумя вещами нужно делать различие |