English | Russian |
a blessing in disguise | неприятность, оказавшаяся благодетельной |
a blessing in disguise | нет худа без добра |
a blessing in disguise | неприятность, неожиданно обернувшаяся благом |
a blessing in disguise | не было бы счастья, да несчастье помогло |
a blessing in disguise | благотворное зло (sea holly) |
a blessing in disguise | нежданное счастье (о детях, например Olga Fomicheva) |
a compliment in disguise | скрытый комплимент |
a peasant in disguise | переодетый крестьянин |
a reproach in disguise | скрытый упрёк |
be a blessing in disguise | оказаться благом (а не злом A.Rezvov) |
be a blessing in disguise | быть способным обернуть зло во благо (Technical) |
blessing in disguise | неприятность, обернувшаяся благом (capricolya) |
blessing in disguise | неприятность, оказавшаяся благодеянием |
blessing in disguise | нет худа без добра (Mikhail_YU) |
blessing in disguise | не было бы счастья, да несчастье помогло |
call out assets and disguise its flaws | подчёркивать положительные качества и скрывать недостатки (mewl2007) |
clever disguise | умелая маскировка |
devil in disguise | волк в овечьей шкуре (Taras) |
devil in disguise | дьявол в овечьей шкуре (When I first met my ex-husband, I thought he was the nicest, most generous man alive, but he turned out to be the devil in disguise Taras) |
devil in disguise | дьявол во плоти (AlexShu) |
disguise a blemish | скрывать ошибку (Andrey Truhachev) |
disguise someone, something as someone something | переодеть (кого-либо, что-либо) в (кого-либо, что-либо an316) |
disguise as someone, something | выдавать себя за (кого-либо. что-либо an316) |
disguise as someone, something | замаскироваться под (кого-либо, что-либо an316) |
disguise as | искусственно придать форму (чего-либо bfranchi) |
disguise someone, something as someone, something | выдавать (кого-либо что-либо) за (кого-либо, что-либо an316) |
disguise feelings | скрывать свои чувства |
disguise handwriting | изменять почерк |
disguise one's inner life | прятать истинное лицо (jollyhamster) |
disguise intentions | скрывать свои намерения |
disguise oneself | переодеться (as) |
disguise oneself | переряжаться (as) |
disguise oneself | маскироваться |
disguise oneself as | переряжаться (impf of перерядиться) |
disguise oneself | маскироваться |
disguise oneself | замаскировываться (impf of замаскироваться) |
disguise oneself as | перерядиться |
disguise oneself | рядиться (as; также перен.) |
disguise oneself | перерядиться (as) |
disguise oneself | переодеваться (as) |
disguise oneself | костюмироваться (impf and pf; as) |
disguise oneself as | переодеться (с целью маскарада, маскировки) |
disguise oneself as | передеться |
disguise oneself as | переодеваться |
disguise oneself as a monk | переодеться монахом |
disguise oneself in | передеться |
disguise oneself in | переодеться (с целью маскарада, маскировки) |
disguise oneself in | переодеваться |
disguise oneself in a woman's dress | переодеться в женское платье |
disguise oneself with a false beard | изменить свою внешность, приклеив фальшивую бороду |
disguise shortcomings | скрывать недостатки (Olga Fomicheva) |
disguise sorrow beneath a cheerful manner | скрывать печаль под маской беззаботности |
disguise truth | искажать истину |
disguise voice | изменять голос |
disguise one's voice | менять голос |
disguised with drink | подвыпивши |
his disguise would impose upon even his closest friends | даже ближайшие друзья не узнали бы его в этом наряде |
in disguise | переодетый |
in disguise | скрытый |
in disguise | замаскированный |
it's a blessing in disguise | это даже к лучшему (Technical) |
it's a blessing in disguise | это даже кстати (Technical) |
make no disguise of feelings | не скрывать своих чувств |
no one will recognize you in that disguise | в этом одеянии вас никто не признает |
no one will recognize you in that disguise | в этом одеянии вас никто не узнает |
parts of his disguises | части нарядов, которые он использовал для переодевания |
relieve of his disguise | сорвать с кого-либо бутафорский костюм |
see through disguise | распознать истинное лицо (кого-либо) |
speak without disguise | говорить прямо |
speak without disguise | говорить открыто |
strip of his disguise | сорвать с кого-либо бутафорский костюм |
the supposed beggar who was really a policeman in disguise | мнимый нищий, который в действительности был переодетым полицейским |
throw off all disguise | сбросить маску |
throw off all disguise | сбросить личину |
throw off one's disguise | сбросить маску |
throw off one's disguise | сбросить личину |
wear a disguise | ходить переодетым |
you can polish a turd and dress it in disguise, but it is still a turd in the end | говно всё равно выплывет (Evgeny Shamlidi) |