French | Russian |
aller au-delà des monts | поехать за горы |
aller au-delà des scénarios ordinaires que nous connaissons | выходить за рамки обычных, известных схем (Alex_Odeychuk) |
au-delà | сверх (I. Havkin) |
au-delà | с лихвой (I. Havkin) |
au delà | по ту сторону (I. Havkin) |
au delà | сверх (I. Havkin) |
au delà | за (I. Havkin) |
au-delà | ещё дальше (Une navette spatiale sert de relai aux missions vers la Lune et au-delà. I. Havkin) |
au-delà | вне (I. Havkin) |
au-delà | больше (I. Havkin) |
au delà | с лихвой (I. Havkin) |
au-delà | загробная жизнь |
au-delà | потусторонний мир |
au delà | вне (I. Havkin) |
au delà | больше (I. Havkin) |
au-delà | по ту сторону (I. Havkin) |
au-delà de + valeur numérique d'un paramètre | при значениях выше больше (Leur utilisation comme matériaux de protection contre les chocs mécaniques est limitée par une faible résistance aux ondes de choc au-delà de 40 GPa. I. Havkin) |
au-delà de | до величины более (Le courant s'accroît au-delà de la valeur nominale. I. Havkin) |
au-delà de | за пределы (Ce magasin se prolonge au-delà de l'extrémité de l'outil rotatif. I. Havkin) |
au-delà de | кроме (I. Havkin) |
au-delà de | помимо (Le chantier archéologique, au-delà de sa fonction de recherche, joue également un rôle de sensibilisation auprès des habitants. I. Havkin) |
au-delà de | больше (I. Havkin) |
au-delà de | выше (Les températures en-deçà de 0°C et au-delà de 40°C sont exceptionnelles. I. Havkin) |
au delà de | по ту сторону (I. Havkin) |
au delà de | сверх (I. Havkin) |
au delà de | с лихвой (I. Havkin) |
au delà de | вне (I. Havkin) |
au-delà de | по ту сторону (I. Havkin) |
au-delà de | с лихвой (I. Havkin) |
au-delà de | вне (I. Havkin) |
au-delà de la mer territoriale | за пределами (NaNa*) |
au-delà de | сверх (I. Havkin) |
au-delà de | за (I. Havkin) |
au-delà de 2020 | и после 2020 года (Alex_Odeychuk) |
au delà de | больше (I. Havkin) |
au-delà de | после ((напр., после наступления) On sait que, au-delà d'un certain âge, la masse osseuse peut diminuer dans certaines zones. I. Havkin) |
au-delà de | по истечении (напр., срока Stas-Soleil) |
au-delà de | при превышении (L'enrouleur est équipé d'un limiteur de torsion qui s'enclenche au-delà d'un certain seuil de couple de force. I. Havkin) |
au delà de | за (I. Havkin) |
au-delà de sa compétence | вне его компетенции |
au-delà de telle somme | сверх такой-то суммы |
au-delà de toute expression | невыразимо |
au-delà des | помимо (чего-л. | au-delà des différents sujets politiques - помимо различных политических вопросов Alex_Odeychuk) |
au-delà des blessures | не чувствуя боли (Alex_Odeychuk) |
au-delà des frontières de | за границы (ROGER YOUNG) |
au-delà des mers | за морями-океанами (marimarina) |
au delà des monts | за Альпами |
au-delà du cercle polaire | в Заполярье |
au-delà du cercle polaire | за полярным кругом |
au-delà du miroir | зазеркальный (naiva) |
au-delà de... et | по ту сторону |
au-delà de... et | вне |
au-delà de... et | за |
c'est au-delà de mes forces | это свыше моих сил |
de delà | оттуда |
deçà et delà | туда и сюда |
deçà et delà | здесь и там |
deçà et delà | местами |
exécution allant au delà des prévisions | перевыполнение (плана и т.п.) |
mes amis de l'au-delà | мои друзья из потустороннего мира (песенка из диснеевского мультфильма "La Princesse et la Grenouille" NickMick) |
mon au-delà | моя тайная страсть (Mon au-delà, c’est lit. - Моя тайная страсть — постель. Alex_Odeychuk) |
mon au-delà | моя тайная страсть (Alex_Odeychuk) |
par-delà | по ту сторону |
par delà les mers | за мора |
par delà les mers | за морями |
par-delà les vingt-neuf terres | за тридевять земель (Verb) |
par-delà les vingt-neuf terres, dans le trentième royaume | за тридевять земель, в тридевятое царство (Verb) |
pas au-delà de la réparation | ремонту не подлежит (ROGER YOUNG) |
quelqu'un au delà des frontières | кто-то недосягаемый (Alex_Odeychuk) |
rêver au-delà des blessures | мечтать, не чувствуя боли (Alex_Odeychuk) |
situe au-dela du cercle polaire | заполярный (Louis) |
travailler au delà de l'horaire de travail prescrit | работать сверхурочно (ROGER YOUNG) |
travailler au-delà des horaires normaux | работать сверхурочно (ROGER YOUNG) |
vivre au-delà des mers | жить за морем |
être au-delà de toutes... | быть выше всяких... (z484z) |