English | Russian |
come in for a great deal of criticism | подвергнуться суровой критике |
deal in | заниматься (чем-л.) |
deal in | торговать (чем-л.) |
deal in | иметь дело с (чем-л.) |
deal in art fakes | заниматься подделкой произведений искусства (В. Бузаков) |
deal in big money | ворочать миллионами (Anglophile) |
deal in furs | торговать пушниной |
deal in futures | скупать товары заблаговременно в спекулятивных целях |
deal in futures | скупать товары заблаговременно |
deal in leather | торговать кожей |
deal in lies | только и уметь, что лгать |
deal in lies | только и делать что лгать |
deal in meat | торговать мясом (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
deal in meat | вести торговлю мясом (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
deal in meat | продавать мясо (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
deal in turn | сдавать карты по очереди |
have a great deal of difficulty in something | испытывать большие трудности в (чем-либо maystay) |
have a great deal of difficulty in something | испытывать затруднения в (чем-либо maystay) |
have a great deal to offer in terms of life experience | обладать большим жизненным опытом (Alex_Odeychuk) |
he concluded the deal in secret | он втайне заключил сделку |
he has seen a good deal in his life | он немало испытал на своём веку |
he has seen a good deal in his life | он немало повидал на своём веку |
he has seen a good deal in his long life | он немало испытал на своём веку |
he has seen a good deal in his long life | он немало повидал на своём веку |
he has seen a good deal in his long life | он немало повидал на своём долгом веку |
he has seen a good deal in his long life | он немало испытал на своём долгом веку |
he has seen a great deal in his long life | он немало повидал за свою долгую жизнь |
he has seen a great deal in his long life | он многое повидал за свою долгую жизнь |
he has seen a great deal in his time | он много повидал на своём веку |
he lost all his money in a single deal | на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояние |
he rakes in &100 on every deal | он загребает по сто фунтов на каждой сделке |
he traveled a great deal in the Orient | он много путешествовал по востоку |
he travelled a great deal in the Orient | он много путешествовал по востоку |
he travels a great deal in his work | по своей работе он много ездит |
he was a great deal scandalized by modern styles in dress | он был сильно шокирован современными фасонами |
his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance | он был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянец |
I don't deal in this line | я этим не занимаюсь |
I don't deal in this line | я этим не торгую |
illegal transfer deal in respect of a human being | незаконная сделка в отношении человека (HarryWharton&Co) |
let us deal justly in this case | давайте в этом деле поступим по справедливости |
make a great deal of money in oil | много заработать на нефти |
put a great deal of trust in something/someone | возлагать большие надежды (MsBerberry) |
see a great deal in his time | повидать немало в жизни |
see a great deal in his time | изведать жизнь |
there is a deal of truth in it | в этом есть доля правды |
there is a good deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля истины |
there is a great deal of truth in what you say | в том, что вы говорите, много правды |
there was a good deal of scandal in connection with this name | с этим именем были связаны большие скандалы |
there's a deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
there's a deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
they suffered a great deal in Siberia | чего они не вытерпели в Сибири |
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
this plan will no doubt come in for a great deal of criticism | этому плану наверняка достанется немало критики |