DictionaryForumContacts

   Esperanto
Terms for subject General containing de | all forms | exact matches only
EsperantoRussian
abutmento de pontoопора моста
abutmento de pontoбык
abutmento de tranĉeoбруствер
akso de rivoluoпри вращении вокруг оси
akso de rivoluoось вращения
amata de ĉiujлюбимый всеми (предлог de, употребляемый с причастиями страдательного залога, чаще всего показывает смысловое подлежащее, т.е. действующее лицо Alex_Odeychuk)
angulo de la stratoугол улицы (Alex_Odeychuk)
angulo de la ĉambroугол комнаты (Alex_Odeychuk)
angulo de tridek gradojугол в тридцать градусов
animo de la entreprenoдуша дела
antaŭ la lasta tago de Junioдо последнего календарного дня июня (Antaŭ la lasta tago de Junio vi devas trovi laboron. - До последнего календарного дня июня вы должны найти работу. Alex_Odeychuk)
antaŭ la lasta tago de Junioдо тридцатого июня (букв. - "до последнего числа июня" Alex_Odeychuk)
antaŭ la lasta tago de Junio vi devas trovi laboronдо последнего календарного дня июня вы должны найти работу (Alex_Odeychuk)
aparte deотдельно от (Alex_Odeychuk)
aparte deне привязываясь к (Alex_Odeychuk)
aperigi koloron de sangoкраснеть (Ŝia vizaĝo aperigis jen mortan palecon, jen koloron de sango. – Её лицо выражало то смертельную бледность, то краснело. Alex_Odeychuk)
aperigi koloron de sangoбагроветь (Alex_Odeychuk)
arkeo de NoaНоев ковчег
arketo de kapaŭdiloдужка наушника
aro de dialektoj de la anglaсовокупность диалектов английского языка (Alex_Odeychuk)
aro de dialektoj de la angla parolata ekstere de anglalingvaj areojсовокупность диалектов английского языка неанглоязычных стран и территорий (Alex_Odeychuk)
atendi deожидать от (Alex_Odeychuk)
atendi de iliожидать от них (Alex_Odeychuk)
aŭtune de la jaro 2006осенью 2006 года (Alex_Odeychuk)
baseno de Volgoбассейн Волги
batado de horloĝoбой часов
batado de l' koroбиение сердца
batado de tamburoудары в барабан
blinda de sia naskiĝoслепой от рождения
bukedo de rozojбукет роз (букет, который состоит из роз, а не каких бы то ни было других цветов Alex_Odeychuk)
bulbo de tulipoлуковица тюльпана
centjariĝo de la forpasoстолетие со дня смерти (de ... - такого-то человека Alex_Odeychuk)
centjariĝo de la naskiĝoстолетие со дня рождения (de ... - такого-то человека Alex_Odeychuk)
cirkvito de alta tensioцепь высокого напряжения
danke la intervenon deпосредством вмешательства (кого-л., чего-л. Alex_Odeychuk)
danke la intervenon deблагодаря вмешательству (кого-л., чего-л. Alex_Odeychuk)
dato de naskiĝoдата рождения (Alex_Odeychuk)
datreveno de la naskiĝoгодовщина со дня рождения (Alex_Odeychuk)
de alia ecoдругого качества (Alex_Odeychuk)
de alia specoдругого вида (Alex_Odeychuk)
de antaŭa monatoпредыдущего месяца (Alex_Odeychuk)
de la kuranta jaroтекущего года (Alex_Odeychuk)
de la kuranta jaroэтого года (Alex_Odeychuk)
... de la monato... месяца (Alex_Odeychuk)
... de la semajno... недели (Alex_Odeychuk)
de longa tempoдолгое время (предлог de может указывать на начало продолжительного действия или состояния: Mi konas lin de longa tempo. - Я знаю его долгое время. Alex_Odeychuk)
de meza aĝoсреднего возраста (Alex_Odeychuk)
de meza kreskoсреднего роста (Li estas de meza kresko. - Он среднего роста. Alex_Odeychuk)
de postначиная с конца (Alex_Odeychuk)
de tempo al tempoвремя от времени
... de tiu ĉi jaro... текущего года (Alex_Odeychuk)
... de tiu ĉi jaro... этого года (Alex_Odeychuk)
de ĉiu monatoкаждого месяца (Alex_Odeychuk)
dekstre deнаправо от
delto de Niloдельта Нила
detrui radikojn de malbonoпресечь зло в корне
deveni deбыть родом из (Alex_Odeychuk)
devii de la deca vojoотклониться от надлежащего пути
devii de la deca vojoот нормы
devii de la kompasmontriloотклоняться от компасной стрелки
difinita parto de la agadoопределённая часть деятельности (Alex_Odeychuk)
diktaturo de proletaroдиктатура пролетариата
disponigi mian konon de movadanojпредоставить мои знания в распоряжение участников движения (Alex_Odeychuk)
disvolviĝo de artefarita lingvoразвитие искусственного языка
dorse deна обратной стороне (страницы, документа alboru)
duono de centimetroполовина сантиметра (Alex_Odeychuk)
duono de centimetroполсантиметра (Alex_Odeychuk)
ebligi al la popoloj de la tuta mondoпозволять народам всего мира (Alex_Odeychuk)
ebligi la funkciadon de la asocioобеспечивать деятельность ассоциации (сделать возможной деятельность ассоциации Alex_Odeychuk)
ebligi la funkciadon de la asocioсделать возможной деятельность ассоциации (Alex_Odeychuk)
ebria deпьяный от (Ebria de feliĉo, mi alkroĉiĝis al Ґia kolo. – Пьяный от счастья, я вцепился в её шею. Alex_Odeychuk)
ekstere de anglalingvaj areojза пределами границ англоязычных стран (Alex_Odeychuk)
ekstere de anglalingvaj areojв неанглоязычных странах (Alex_Odeychuk)
el vivo deиз жизни (el vivo de ĉukĉoj - из жизни чукчей Alex_Odeychuk)
en akompano de iuв обществе (кого-л.)
en daŭro deна протяжении (en daŭro de dek jaroj - на протяжении десяти лет Alex_Odeychuk)
en daŭro deв течение (en daŭro de dudek jaroj - в течение двадцати лет Alex_Odeychuk)
en daŭro de dudek jarojна протяжении двадцати лет (Alex_Odeychuk)
en daŭro de dudek jarojв течение двадцати лет (Alex_Odeychuk)
en la aĝo de dudek jarojв возрасте двадцати лет
en la daŭro de tuta horoв продолжение целого часа
en la direkto deв направлении (Alex_Odeychuk)
en la fino de julioв конце июля (Alex_Odeychuk)
en la formo deв форме (... Alex_Odeychuk)
en la fronto deвпереди
en la fronto deво главе (чего-л.)
en la fundo de sia koroв глубине души
en la interno deвнутри (Alex_Odeychuk)
en la kampo deв сфере (... Alex_Odeychuk)
en la kampo deв области (... Alex_Odeychuk)
en la komenco deв начале (Alex_Odeychuk)
en la komenco de nova vivoв начале новой жизни
en la komenco de vivoв начале жизни
en la kondiĉo deпри условии ... (Alex_Odeychuk)
en la kondiĉo deв условиях ... (Alex_Odeychuk)
en la lasta parto de 2013во второй половине 2013 года (Alex_Odeychuk)
en la mezo de tiu ĉi jaroв середине текущего года (Alex_Odeychuk)
en la nomo deво имя (чего-л., кого-л. Alex_Odeychuk)
en la periodo de la noktoночью (de ... - такого-то числа Alex_Odeychuk)
en la periodo de la noktoв ночь (de ... - такого-то числа Alex_Odeychuk)
en la periodo de la noktoв течение ночи (de ... - такого-то числа Alex_Odeychuk)
en la posttagmezo de dimanĉoв воскресенье после обеда (Alex_Odeychuk)
en la posttagmezo de dimanĉoв послеобеденное время в воскресенье (Alex_Odeychuk)
en la sino de la familioв кругу семьи
en la sino de la patrinoво чреве матери
en la somero de 2010летом 2010 года (Alex_Odeychuk)
en la unua duono de 2019в первой половине 2019 года (Alex_Odeychuk)
en la unua tago de la kuranta jaroв первый день этого года (Alex_Odeychuk)
en la unua tago de la kuranta jaroв первый день текущего года (Alex_Odeychuk)
en la unua tago de la nova jaroв первый день нового года (Alex_Odeychuk)
en la ĉambro de unu poetoв комнате одного поэта
en okazo deв случае (alboru)
en okazo de bezonoв случае необходимости
en okazo de bezonoв (чём-л.)
en okuloj deв глазах (кого именно Alex_Odeychuk)
en spirito de fratecoв духе братства (Alex_Odeychuk)
en ĉiuj anguloj de la mondoповсюду
en ĉiuj anguloj de la mondoво всех уголках земли
en ĉiujn angulojn de la ĉambroво все углы комнаты (Alex_Odeychuk)
ene deв течение (ene de 30 tagoj post la ekvalido de la leĝo — в течение 30 дней после вступления закона в силу • ene de kelkaj monatoj – в течение нескольких месяцев Alex_Odeychuk)
ene de duonjaroза полгода (Alex_Odeychuk)
ene de duonjaroв течение полугодия (Alex_Odeychuk)
ene de kelkaj jarojв течение нескольких лет (Alex_Odeychuk)
ene de kelkaj monatojв течение нескольких месяцев (Alex_Odeychuk)
ene de la jaroв течение года (alboru)
eniri en la vivojn de fremdlandanojпроникать в жизнь иностранцев (Alex_Odeychuk)
eniri en la vivojn de fremdlandanojвходить в жизнь иностранцев (Alex_Odeychuk)
esprimado de ideojвыражение идей (Alex_Odeychuk)
esti de la sama specoбыть того же вида (быть такими же самыми Alex_Odeychuk)
esti influita deнаходиться под влиянием (кого-л.; на ... повлиял(и) ... Alex_Odeychuk)
esti kovrita de neĝoбыть покрытым снегом (Alex_Odeychuk)
esti kovrita de nubojбыть покрытым облаками (говоря о небе Alex_Odeychuk)
esti kunlabore ellaborata deявляться результатом сотрудничества (кого Alex_Odeychuk)
esti libera deбыть свободным от (Li estas libera je mankoj. - Он свободен от недостатков. Alex_Odeychuk)
estimo de aliaj popolojуважение к другим народам (Alex_Odeychuk)
estis la lasta de Januaro en la jaro mil-okcent-okdek-sepaбыл последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года (31 января 1887 г. Alex_Odeychuk)
estis la lasta de Januaro mil-okcent-okdek-sepaбыл последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года (для того, чтобы указать год, можно использовать порядковые числительные, но это всё меньше и меньше используется в языке эсперанто Alex_Odeychuk)
estrarano de Tutmonda Esperantista †urnalista Asocioчлен правления Всемирной ассоциации журналистов-эсперантистов (Alex_Odeychuk)
eĝo de raziloлезвие бритвы (Alex_Odeychuk)
fare deу (Hodiaŭ posttagmeze okazos akcepto fare de la urbestro. - Сегодня после обеда состоится прием у мэра (конструкция "fare de" указывает на действующее лицо – устраивает приём мэр). Alex_Odeychuk)
fare deсо стороны (конструкция "fare de" используется для указания на действующее лицо Alex_Odeychuk)
fare deпредлог для обозначения действующего лица (traduko de Goeto fare de Lermontov перевод стихов Гёте сделанный Лермонтовым)
fari signon de krucoперекреститься
flanke deсо стороны
flanke de la fenestroсо стороны окна
flanke de tioс этой стороны
flanke de tioотносительно этого
fonto de inspirintoисточник вдохновения (de ... - для ... Alex_Odeychuk)
fonto de la informojисточник информации (Alex_Odeychuk)
for deот (1,000 kilometrojn for de Ŝanhajo - в 1 000 километров от Шанхая Alex_Odeychuk)
for deу (La polico konfiskis la ŝtelitan monon for de la rabistoj. – Полиция изъяла украденные деньги у грабителей. Если бы сказали: ...la ŝtelitan monon de la rabistoj, то можно было бы подумать, что речь идет о de, как о предлоге принадлежности: "...la ŝtelitan monon, kiu apartenis al la rabistoj" – украденные деньги, которые принадлежали грабителям. Alex_Odeychuk)
for de tie ĉi!вон отсюда!
forblovi deсдувать с (La vento forblovis de mia kapo la ĉapon. - Ветер сдул с моей головы шляпу. Alex_Odeychuk)
fore deвдали от (alboru)
forigo de malriĉecoпреодоление бедности (уничтожение бедности, победа над бедностью Alex_Odeychuk)
foriri de la scenoуйти со сцены
foriri de ŝiоставить её (Alex_Odeychuk)
forkuri deубежать от (Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. - Я хотел побить его, но он убежал от меня. Alex_Odeychuk)
forkuri de miубежать от меня (Alex_Odeychuk)
forme deв форме (... Alex_Odeychuk)
forme deв виде (... Alex_Odeychuk)
forpreni deотобрать у (Alex_Odeychuk)
forpreni deотобрать от (Alex_Odeychuk)
forpreni deзабрать от (Oni forprenis ĝin de la patrino.- Его забрали от матери. Alex_Odeychuk)
forto de la sunoсила солнца (Alex_Odeychuk)
galerio de pentraĵojкартинная галерея
gamo de frekvencojдиапазон частот
gamo de kapablojспектр способностей (Alex_Odeychuk)
granda gamo de kapablojширокий спектр способностей (Alex_Odeychuk)
grava fonto de la informojважный источник информации (Alex_Odeychuk)
grava fonto de la informojсерьёзный источник информации (Alex_Odeychuk)
grimaco de doloroгримаса боли
gvidado de volontula organizoруководство общественной организацией (Alex_Odeychuk)
harojn de nedifinita koloroволосы непонятного цвета (Alex_Odeychuk)
helpe deблагодаря (с помощью ... Alex_Odeychuk)
helpe deс помощью
helpe deпри помощи
helpi malkutimiĝi de la cigaredoпомогать бросить курить (Alex_Odeychuk)
Heroo de RusioГерой России
hodiaŭ estas ies tago de naskiĝoсегодня чей-то день рождения (Alex_Odeychuk)
hodiaŭ estas la dua de Majo du mil kvinсегодня второе мая две тысячи пятого года (Alex_Odeychuk)
hodiaŭ estas la dua tago de Majo en la jaro du mil kvinсегодня второе мая две тысячи пятого года (Alex_Odeychuk)
hodiaŭ estas la dudek sepa de martoсегодня – двадцать седьмое марта (Alex_Odeychuk)
hodiaŭ estas la dudek sepa tago de martoсегодня – двадцать седьмое марта (Alex_Odeychuk)
homo de granda talentoчеловек большого таланта
homoj de bona voloлюди доброй воли
homoj de bonvoloлюди доброй воли
homoj de ĉiu haŭtkoloroлюди всех цветов кожи (Alex_Odeychuk)
homoj de ĉiuj landojлюди со всего мира (Alex_Odeychuk)
ili aĉetis kelkajn botelojn de tiuj vinojони купили несколько бутылок тех вин (члены предложения с определяющими словами — la, tiu, tiuj, chiu, chiuj, личными местоимениями — являются определенными, поэтому не надо использовать в этих случаях предлог da, а следует употреблять предлог de или el Alex_Odeychuk)
ili venos la sepan de Martoони придут седьмого марта (чтобы показать дату, когда что-то произошло, происходит или будет происходить, используется окончание N. Alex_Odeychuk)
ili venos la sepan tagon de Martoони придут седьмого марта (чтобы показать дату, когда что-то произошло, происходит или будет происходить, используется окончание N. Alex_Odeychuk)
ilustrita vortaro de Esperantoиллюстрированный словарь эсперанто (Alex_Odeychuk)
indico de kvantoколичественный показатель
indicoj de krimoулики преступления
intensigo de persekutojусиление преследований
interesoj de la tuta homaroинтересы всего человечества (Alex_Odeychuk)
Internacia kongreso de InterlingvaoМеждународный конгресс говорящих на языке интерлингва (Alex_Odeychuk)
Internacia Ligo de Esperantistaj InstruistojМеждународная лига преподавателей эсперанто (Alex_Odeychuk)
internacia solidareco de laborulojмеждународная солидарность трудящихся
Internacia Tago de AmikecoМеждународный день ​​дружбы (Alex_Odeychuk)
 internaj kapabloj de homoвнутренние способности человека (к любви, творчеству и науке Alex_Odeychuk)
interne deвнутри (чего-л./кого-л. Alex_Odeychuk)
ironio de sortoирония судьбы
jam de longeуже давно (Kaj ilia amo, kaj ilia malamo, kaj ilia ĵaluzo jam de longe malaperis. - И их любовь и их ненависть и их ревность уже давно исчезли. Alex_Odeychuk)
je la memoro deв память (кого-л. Alex_Odeychuk)
Jen mi ardas de varmego, jen mi tremas de frostoТо я пылаю от жары, то я трясусь от холода (Alex_Odeychuk)
kadre deв рамках (чего-л.)
kaj de tiamи с тех пор (Alex_Odeychuk)
kaj ilia amo, kaj ilia malamo, kaj ilia ĵaluzo jam de longe malaperisи их любовь и их ненависть и их ревность уже давно исчезли (Alex_Odeychuk)
kampo de agadoполе деятельности
kanto de cignoлебединая песня
kapacito de bareloёмкость бочки
kaze deв случае (чего-л. Alex_Odeychuk)
kaze de bezonoв случае необходимости (Alex_Odeychuk)
kaze de naturaj katastrofojв случае стихийных бедствий (Alex_Odeychuk)
kelkajn metrojn for deв нескольких метрах от (Alex_Odeychuk)
kia estos la estonteco de ...?как сложится будущее ...? (Alex_Odeychuk)
kia estos la estonteco de ...?каким будет будущее ...? (чего именно Alex_Odeychuk)
kial vi kaŝas vin de mi?почему вы прячетесь от меня? (Alex_Odeychuk)
koeficiento de termika dilatoкоэффициент теплового расширения
kolizio de interesojстолкновение интересов
koloro de sangoцвет крови (Alex_Odeychuk)
komence de 2018в начале 2018 года (Alex_Odeychuk)
komence de tiu jaroв начале того же года (Alex_Odeychuk)
kondukado de operacioведение операции
konduti unu al alia en spirito de fratecoпоступать друг с другом в духе братства (Alex_Odeychuk)
konsiderante de la arta vidpunktoс художественной точки зрения (Alex_Odeychuk)
konsiderante la gravecon de la demandoучитывая важность вопроса (Alex_Odeychuk)
konsorcio de Sendependaj Ŝtatoj KSŜСодружество Независимых Государств (СНГ)
korno de abundoрог изобилия
kun akompano deпод аккомпанемент
kun akompano deв сопровождении
kun escepto deза исключением (...+n - чего-л., кого-л. Alex_Odeychuk)
kun konoj deсо знанием (чего-л. Alex_Odeychuk)
kun la helpo deс помощью (Alex_Odeychuk)
kun la scio deсо знанием (чего-л. Alex_Odeychuk)
kunsido de la komitatoзаседание комитета (Alex_Odeychuk)
la agrabla kanto de la birdojприятное пение птиц (Alex_Odeychuk)
la angulo de la domoугол дома (Alex_Odeychuk)
la arkivo de la COархив штаб-квартиры (Alex_Odeychuk)
la baroj kreitaj deпрепятствия, созданные (кем-л. Alex_Odeychuk)
la baroj kreitaj deбарьеры, созданные (кем-л. Alex_Odeychuk)
la botelo estas plena de akvoбутылка полна воды (прилагательное plena в любом случае показывает не количество, а состояние, поэтому используется не предлог da, а предлог de Alex_Odeychuk)
la ceterajn taskojn de la movadoвсе остальные задачи движения (Alex_Odeychuk)
la dek-tria de Decembroтринадцатое декабря (Alex_Odeychuk)
la dek-tria tago de Decembroтринадцатое декабря (Alex_Odeychuk)
la dentoj de leonoзубы льва (Alex_Odeychuk)
la dramo prezentas kvazaŭ spegulon de la naturoдрама представляет собой как бы отражение жизни
la dua vicprezidanto de la asocioвторой вице-президент ассоциации (Alex_Odeychuk)
la elito de la armeoотборные войска
la elito de la socioцвет общества
la ўenerala Direktoro de UEAГенеральный директор Всемирной ассоциации эсперанто (Alex_Odeychuk)
la enirejo deвход в (Alex_Odeychuk)
la enirejo de la domoвход в дом (Alex_Odeychuk)
la estrarano de UEA pri informadoчлен правления Всемирной ассоциации эсперанто по информационной работе (Alex_Odeychuk)
la Estraro de UEAПравление Всемирной ассоциации эсперанто (Alex_Odeychuk)
la Eŭropa Komisiono de UEAЕвропейская комиссия Всемирной ассоциации эсперанто (Alex_Odeychuk)
la festo de unua majoпраздник Первого мая
la finiĝo de la mondoконец света
La floroj de l'malbonoЦветы зла (перевод на эсперанто произведения классика французской литературы — Бодлер Ш. Цветы зла Alex_Odeychuk)
la fortoj de la naturoсилы природы
la fundamento de filozofioоснова философии (Alex_Odeychuk)
la junulara movado de Esperantoмолодёжное движение эсперантистов (Alex_Odeychuk)
la kabineto de ministrojкабинет министров
la kanalo de PanamoПанамский канал
la kanto de la birdojпение птиц (Alex_Odeychuk)
la kialo de nia ĉeestoпричина нашего присутствия (Alex_Odeychuk)
la lasta de Januaroпоследнее число января (Alex_Odeychuk)
la lasta de Januaroпоследний день января (Alex_Odeychuk)
la lasta vorto de juĝatoпоследнее слово подсудимого
la libereco de pensoсвобода мысли (Alex_Odeychuk)
la libro de mia fratoкнига моего брата
la libro de tiu personoкнига того человека (Alex_Odeychuk)
la litero de la leĝoбуква закона
la makuloj de la sunoпятна на Солнце
la metaforaj komparoj de Majakovskijметафорические сравнения Маяковского
la monstreco de la genocidoчудовищность геноцида (Alex_Odeychuk)
la plej alta punkto de montoсамая высокая точка горы
la plej fama vortaro de Esperantoсамый известный словарь эсперанто (Alex_Odeychuk)
la plej granda parto de la homaroподавляющее большинство человечества (Alex_Odeychuk)
la popoloj de la mondoнароды всего мира (Alex_Odeychuk)
la popoloj de la tuta mondoнароды всего мира (Alex_Odeychuk)
la preparlaboroj deподготовка к (подготовительная работа к проведению ... чего-л. Alex_Odeychuk)
la rezulto de diskutoрезультат дискуссии
la sekretoj de la naturoтайны природы
la sepan tagon de la semajnoна седьмой день недели (Alex_Odeychuk)
la simileco de ... al ...сходство ... с ... (Alex_Odeychuk)
La societo de la amikoj de esperantoОбщество друзей эсперанто (Alex_Odeychuk)
la somero de tiu ĉi jaroлето текущего года (Alex_Odeychuk)
la somero de tiu ĉi jaroлето этого года (Alex_Odeychuk)
la tegoloj deflugis de la tegmentojчерепицу срывало с крыш (Alex_Odeychuk)
la tempo de rikoltoпора жатвы
la tero estas kovrita de neĝoземля покрыта снегом
la tria de Decembroтретье декабря (Alex_Odeychuk)
la tria redakcio de la vortaroтретья редакция словаря
la tria tago de Decembroтретье декабря (Alex_Odeychuk)
la unua de Januaroпервое января (между указанием дня и месяца всегда нужно использовать предлог de, потому что порядковые числительные не относятся к месяцу, а к слову tago, которое обычно опускается в речи на современном эсперанто Alex_Odeychuk)
la unua monato de la jaroпервый месяц года (Alex_Odeychuk)
la unua tago de Januaroпервое января (Alex_Odeychuk)
la unua tago de ĉiu monatoпервое число каждого месяца (Alex_Odeychuk)
la unuaj tri kajeroj de la etimologia vortaroпервые три выпуска этимологического словаря
la unuan tagon de ĉiu monatoпервого числа каждого месяца (Alex_Odeychuk)
la vastaĵoj de la dezerto lin altirisпросторы пустыни привлекли его
la vasteco de liaj scioj estas mirindaобширность его знаний удивительна
la vento taŭzis la pajlon de la tegmentoветер растрепал соломенную крышу
labori deработать с (Li laboras de la sesa horo matene. - Он работает с шести часов утра. Alex_Odeychuk)
lando de la monatoстрана месяца (Alex_Odeychuk)
laŭ informo deпо информации (Alex_Odeychuk)
laŭ informoj ricevitaj deпо информации (Alex_Odeychuk)
laŭ informoj ricevitaj deпо сведениям, полученным от (Alex_Odeychuk)
laŭ informoj ricevitaj deпо информации, полученной от (Alex_Odeychuk)
laŭ iniciato deпо инициативе (кого-л. Alex_Odeychuk)
laŭ invito deпо приглашению (кого-л. Alex_Odeychuk)
laŭ la ideoj deв русле идей (Alex_Odeychuk)
laŭ rekomendo deпо рекомендации (кого-л. Alex_Odeychuk)
lerni unu de la aliaучиться друг у друга (Alex_Odeychuk)
limigi la liberecon de pensoограничить свободы мысли (Alex_Odeychuk)
limigo de armadoограничение вооружений
loko de naskiĝoместо рождения (Alex_Odeychuk)
lumo de la sunoсолнечный свет (Alex_Odeychuk)
maldiligenteco estas la radiko de ĉia malbonoлень – корень всякого зла (Alex_Odeychuk)
malfortoj de la programoслабые стороны программы (Alex_Odeychuk)
malkutimiĝi de la cigaredoбросить курить (Alex_Odeychuk)
mallongigo deсокращение от (Alex_Odeychuk)
maniero de agadoспособ действия
membro de la Akademio de Esperantoчлен Академии эсперанто (Alex_Odeychuk)
membro de la societoчлен общества
Membro de Universala Esperanto-Asocioчлен Всемирной ассоциации эсперанто (Alex_Odeychuk)
menciindeco de la temoупоминание темы (Alex_Odeychuk)
momente deво время (чего-л. Alex_Odeychuk)
momente de la akcidentoво время аварии (Alex_Odeychuk)
murdita de nekonatoубитый неизвестным (предлог de, употребляемый с причастиями страдательного залога, чаще всего показывает смысловое подлежащее, т.е. действующее лицо Alex_Odeychuk)
ne atenti la vizaĝon de princojне смотреть на лица князей (Alex_Odeychuk)
ne atenti la vizaĝon de princojне обращать внимание на лица князей (Alex_Odeychuk)
ne kongrui kun tio, kion oni atendas de iliне соответствовать тому, что от них ожидается (Alex_Odeychuk)
nediferencigebla unu de aliaнеотличимый друг от друга (Tiam grandega multo da vortoj fariĝus en la skribado tute nediferencigeblaj unu de alia. – Тогда огромное множество слов сделались бы на письме совершенно неотличимыми друг от друга. Alex_Odeychuk)
ni ne povis nin deteni de ridetoмы не могли удержаться от улыбки
nitrobenzolo estas derivaĵo de benzoloнитробензол производное бензола
nombro de aliĝojколичество мероприятий (Alex_Odeychuk)
okaze deв случае (+ сущ. Alex_Odeychuk)
okaze de uzo deв случае использования (чего-л. Alex_Odeychuk)
okazi ene de kelkaj tagoj unu de la aliaпроходить с разницей в несколько дней (Alex_Odeychuk)
ondo de entuziasmoволна энтузиазма
ondoj de maroволны моря
Organizaĵo de Petroleksportaj landojОрганизация стран-экспортёров нефти
Organizaĵo de Petroleksportaj landojОПЕК
pacigo de la vivoпримирение с жизнью (Alex_Odeychuk)
partio de bilardoпартия в бильярд
partoj de la mondoчасти света
patrino de tri infanojмать троих детей (Alex_Odeychuk)
peco deили da papero обрывок бумаги
peco deили da pano кусок хлеба
per divido de spertojблагодаря разнообразному опыту (Alex_Odeychuk)
per helpo deс помощью (Alex_Odeychuk)
pere deс помощью (посредством, при помощи, через Alex_Odeychuk)
pere deс использованием (Alex_Odeychuk)
pere deс употреблением (Alex_Odeychuk)
pere deблагодаря (Alex_Odeychuk)
pere deс применением
pere deпри помощи
pere deчерез (посредством, при помощи Alex_Odeychuk)
pere deпосредством
peti de viпросить вас (Alex_Odeychuk)
plena deполный (Alex_Odeychuk)
plena de akvoполный воды (La botelo estas plena de akvo. - Бутылка полна воды. Alex_Odeychuk)
plena de rubaĵojполный мусора (Tie ni trovis ĉambron plenan de rubaĵoj. - Там мы нашли комнату полную мусора. Alex_Odeychuk)
plena de sentemoполный чувственности (Alex_Odeychuk)
plena de vinoполный вина (Alex_Odeychuk)
plena de ĉarmoполный очарования (Alex_Odeychuk)
Plena Ilustrita Vortaro de EsperantoПолный иллюстрированный словарь эсперанто (толковый словарь эсперанто с иллюстрациями Alex_Odeychuk)
plena libereco de agadoполная свобода действий
Plena Vortaro de EsperantoПолный словарь эсперанто (Alex_Odeychuk)
plene de homojполно народу (Tie estas plene de homoj. - Там полно народу. Alex_Odeychuk)
plenumo de mia deziroвыполнение моего желания (Mi dankis Ґin por la tuja plenumo de mia deziro. - Я поблагодарил её за моментальное выполнение моего желания. Alex_Odeychuk)
plimulto de la voĉojбольшинство голосов
politiko de la pacoполитика мира
post la dudek kvina de Marto ŝi loĝos ĉe miпосле двадцать пятого марта она будет жить у меня (Alex_Odeychuk)
potenco de maŝinoмощность машины
potenco de vaporoсила пара
pozicio de planedoположение планеты
prezenco, preterito kaj futuro estas tempoj de verboнастоящее, прошедшее и будущее - времена глагола
prezidanto de UEAпрезидент Всемирной ассоциации эсперанто (Alex_Odeychuk)
pro la influo deв силу влияния (чего-л./кого-л. Alex_Odeychuk)
pro la premo de...под воздействием... (alboru)
pro manko de tempoиз-за недостатка времени
pro perdo de kuraĝoиз-за потери мужества (cлово perdo никогда не выражает количество, меру или число, поэтому употребляется предлог de, а не da Alex_Odeychuk)
prospekto de nova libroпроспект новой книги
punkto de tanĝadoточка касания
punkto de tanĝoточка касания
radiko de arboкорень дерева
radiko de dentoкорень зуба
radiko de kvara potencoкорень четвёртой степени
radiko de vortoкорень слова
rando de arbaroопушка леса
rando de paĝoполе страницы
rando de paĝoкрай
regno de ĉieloцарство небесное
rendimento de fervojoпропускная способность железной дороги
rendimento de laboroпроизводительность труда
rendimento de maŝinoполезное действие машины
resti ĉi-flanke deостаться на этой стороне (чего-л. Alex_Odeychuk)
retiri sin de ioвоздержаться (от чего-л.)
reto de intrigojсеть интриг
reverso de medaloобратная сторона медали
rigardi de supre malsuprenсмотреть сверху вниз
rikolti laŭrojn de gloroпожинать лавры славы
riproĉoj de konsciencoупрёки совести
riĉeco de lingvoбогатство языка
ruĝiĝi deраскраснеться от (Alex_Odeychuk)
ruĝiĝi deпокраснеть от (ruĝiĝi de honto – покраснеть от стыда Alex_Odeychuk)
ruĝiĝi de hontoпокраснеть от стыда (Alex_Odeychuk)
salo de epigramoсоль эпиграммы
sekvi de la difinoвытекать из конечного назначения (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk)
senco de la vortoзначение слова
sendependa deнезависимый от (Alex_Odeychuk)
sfero de influoсфера влияния
sino de la maroпучина моря
sino de la naturoлоно природы
sino de la teroнедра земли
sinuo de riveroизлучина реки
socio kiu respektas la dignon de siaj membrojобщество, проявляющее уважение к человеческому достоинству своих членов (Alex_Odeychuk)
sojlo de sensebloпорог чувствительности
soveto de popoloj deputitojСовет народных депутатов
specifa stilo de la pentristoнеповторимый стиль художника
speco de mebloвид мебели (Alex_Odeychuk)
sperto en gvidado de volontula organizoопыт руководства общественной организацией (Alex_Odeychuk)
sperto en gvidado de volontula organizoопыт руководящей работы в общественной организации (Alex_Odeychuk)
stari firma sur la vojo deтвёрдо стоять на пути (таком-то Alex_Odeychuk)
strio de akvoструя воды
strio de lumoлуч света
strukturo de propozicioструктура предложения
sub aŭspicioj de la registaroпри поддержке правительства
sub aŭspicioj de la registaroпод покровительством
sub gvido de la estrarano de UEA pri informadoпод руководством члена правления Всемирной ассоциации эсперанто по информационной работе (Alex_Odeychuk)
sub la gvidado deпод руководством (Alex_Odeychuk)
sub la gvido deпод руководством (кого-л. Alex_Odeychuk)
sub la influo deпод влиянием (Alex_Odeychuk)
sub la mantelo de la noktoпод покровом ночи
sub la subteno deпри поддержке (Alex_Odeychuk)
sukcesi solvi la krizon de la asocioуспешно урегулировать кризис в ассоциации (Alex_Odeychuk)
sukceso de ... estas ...успех ... заключается в ... (Alex_Odeychuk)
surbaze deв зависимости от (Alex_Odeychuk)
surbaze deна основе (чего-л. Alex_Odeychuk)
suvereneco de popoloнародовластие
tavolo de buteroслой масла
tavolo de karboзалежь угля
tavolo de neĝoпласт снега
taŭgajn uzojn de certaj vortojпримеры употребления в речи тех или иных слов (Alex_Odeychuk)
tempo kaj spaco estas ekzistoformoj de materioвремя и пространство - формы существования материи
teorio de probablecoтеория вероятности
teorio de relativecoтеория относительности
tero kovrita de neĝoземля, покрытая снегом
testamento de la patroотцовское завещание
tie estas plene de homojтам полно народу (после наречия plene предог da не употребляется Alex_Odeychuk)
tiri la ŝnuron de sonoriloпотянуть канат колокола
trapasi la ekstreman varmegon de dezertoиспытать на себе чрезвычайно сильную жару пустыни (Alex_Odeychuk)
tremi deдрожать от (Alex_Odeychuk)
tremi deтрястись от (Alex_Odeychuk)
tremi de frostoтрястись от холода (от мороза Alex_Odeychuk)
tremi de frostoдрожать от мороза (Alex_Odeychuk)
tremi de frostoдрожать от холода (от мороза Alex_Odeychuk)
tremi de malvarmoдрожать от холода
tributo de admiroдань восхищения (тж. перен.)
trunko de kolonoстержень колонны
turni la paĝon de libroперевернуть страницу книги
Ukraina Ligo de Esperantista JunularoУкраинская лига эсперантистской молодёжи (landa sekcio de TEJO Alex_Odeychuk)
unu de aliaдруг от друга (Tiam grandega multo da vortoj fariĝus en la skribado tute nediferencigeblaj unu de alia. – Тогда огромное множество слов сделались бы на письме совершенно неотличимыми друг от друга. Alex_Odeychuk)
unulingva difin-vortaro de Esperantoодноязычный толковый словарь эсперанто (толковый словарь слов и словосочетаний на языке эсперанто Alex_Odeychuk)
utiligo de teknologioиспользование технологии (pri ... - для ... Alex_Odeychuk)
valvo de konkoстворка раковины
veni deприходить от (Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - Я пришёл от дедушки, и сейчас я иду к дяде. Alex_Odeychuk)
veni deприехать от (Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - Я приезжаю от дедушки и я иду теперь к дяде. Alex_Odeychuk)
vicprezidanto de la asocioвице-президент ассоциации (Alex_Odeychuk)
vidpunkte de...с точки зрения (кого-л.)
vigla cirkulado de homojоживлённое движение людей
viktimo de naziaj kruelaĵojжертва нацистских зверств
vivo de homoжизнь человека (Alex_Odeychuk)
volumeno de materialoобъём материала
voĉo de prudentoголос разума
ĉapo de maristoбескозырка
ĉe la komenco de la tagiĝoв начале рассвета (предлог che обозначает приблизительность указания момента времени Alex_Odeychuk)
ĉefa organo de la movadoосновной печатный орган движения (Alex_Odeychuk)
ĉefo de la firmaoдиректор фирмы (Alex_Odeychuk)
ĉefo de la firmaoруководитель фирмы (Alex_Odeychuk)
ĉi-flanke deна этой стороне (Alex_Odeychuk)
ĉi-flanke deпо эту сторону (Alex_Odeychuk)
ĉi-flanke de la riveroна этой стороне реки (Alex_Odeychuk)
ĉiuj anguloj de la ĉambroвсе углы комнаты (Alex_Odeychuk)
ĝenerala sekretario de la asocioгенеральный секретарь ассоциации (Alex_Odeychuk)
ĝi estas de miоно моё (Alex_Odeychuk)
ĝi estis virino, kiu povis havi la aĝon de ĉirkaŭ sesdek jarojэто была женщина, которой могло быть около шестидесяти лет (Ђirkaŭ относится к числу sesdek. De показывает роль всего выражения ĉirkaŭ sesdek jaroj. Alex_Odeychuk)
ĝis la aĝo de 35 jarojдо достижения возраста 35 лет (Alex_Odeychuk)
ĝis la fino de 2018до конца 2018 года (Alex_Odeychuk)
ĝis la fino deдо конца (La tasko estu preta ĝis la fino de Junio. – Задание должно быть готово до конца июня. Alex_Odeychuk)
ĝis la unua de Aŭgustoдо первого августа (Alex_Odeychuk)
ĝui atenton de la socioпривлекать внимание общества (Alex_Odeychuk)
ĝui atenton de la socioпривлечь внимание общества (Alex_Odeychuk)
ŝaŭmo de konfitaĵoпенка варенья
ŝia vizaĝo aperigis jen mortan palecon, jen koloron de sangoеё лицо выражало то смертельную бледность, то краснело (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases