DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing dawn | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a glimmer of dawnначало рассвета
a new day may dawnещё не вечер (Taras)
about dawnперед рассветом
about dawnв предрассветных сумерках
at dawnна заре
at dawnв утренних сумерках (Andrey Truhachev)
at dawnни свет ни заря (Супру)
at dawnпод утро
at dawnпредутренний
at dawnс рассветом (Andrey Truhachev)
at dawnна рассвете
at the butt-crack of dawnс первым лучом солнца
at the butt-crack of dawnперед самым рассветом (Artjaazz)
at the crack of dawnпри первых проблесках зари (OLGA P.)
at the crack of dawnна рассвете (Interex)
at the crack of dawnочень рано утром (Taras)
at the crack of dawnпри первых лучах солнца (Taras)
at the crack of dawnна заре (Interex)
at the dawnв начале (Natalya Rovina)
at the dawnна заре (источник – goo.gl dimock)
at the dawn of the 21st centuryв начале двадцать первого века (Alex_Odeychuk)
at the dawn of the twenty-first centuryв начале двадцать первого века (Alex_Odeychuk)
at the dawn of the twenty-first centuryна заре двадцать первого века (Alex_Odeychuk)
at the dawn of timeна заре времён
attack at dawnатаковать на рассвете (at night, etc., и т.д.)
attack at dawnнападать на рассвете (at night, etc., и т.д.)
before dawnзатемно (Lana Falcon)
before dawnдорассветный
before dawnдо наступления рассвета (Andrey Truhachev)
before dawnпредрассветный
before dawnпредзорный
before dawnдо восхода солнца (Andrey Truhachev)
before dawnдо начала дня (Andrey Truhachev)
before dawnдо рассвета (Andrey Truhachev)
before dawnни свет ни заря (Anglophile)
before the dawn of historyв доисторические времена
break the dawnВпустить рассвет (sfagmer)
bright new dawnсветлое будущее (hellbourne)
crack-dawnсм. at the crack of dawn (4uzhoj)
crack of dawnна рассвете (Weedy Star)
dawn breaksзабрезжил рассвет (She)
dawn brokeзабрезжил рассвет (She)
dawn came over the cityнад городом занялся рассвет
dawn ceremonyутренняя церемония (церемония на рассвете): In both countries, people gather at dawn ceremonies to remember soldiers lost in all wars. cnn.com Mr. Wolf)
dawn chorusптичье утреннее пение (КГА)
dawn greyсеребристый
dawn hornутренний стояк (Dude67)
dawn is at handблизится рассвет
dawn of democracyприход демократии (lulic)
Dawn of Justiceна заре правосудия (cognachennessy)
Dawn of Justiceрассвет справедливости (cognachennessy)
Dawn of Justiceна заре справедливости (cognachennessy)
dawn rocketракета, запущенная в направлении орбитального движения земли
dawn rose greylyзанимался сумрачный рассвет
dawn serviceутренняя служба (служба на рассвете): But with dawn services called off because of coronavirus restrictions, many opted to pay their respects from their driveways. cnn.com Mr. Wolf)
dawn uponдогадаться
dawn was beginning to appearзанималась заря ("The first faint winter's dawn was beginning to appear, and we could dimly see the occasional figure of an early workman as he passed us, blurred and indictinct in the opalescent London reek." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
day dawnзаря
day dawnsрассветает
day dawnsдень занимается
ere yet the dawn breaksещё до рассвета
false dawnложный оптимизм
false dawnпустой звук
false dawnиллюзия
false dawnразочарование
false dawnложная надежда (Telecaster)
false dawnsнесбывшиеся надежды
from dawn till duskот рассвета до заката (bookworm)
from dawn to duskс восхода до заката
from dawn to duskот зари до зари
from dawn to sunsetс рассвета до заката (Larapan)
from dawn until nightfallот рассвета до заката (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva)
from dusk to dawnот зари и до зари
from dusk to dawnот зари до зари
glimmer of dawnпредрассветье (Andrey Truhachev)
glimmering dawnзарождающаяся заря
he called me up at dawnон поднял меня на рассвете
he is up and doing before dawnон ещё затемно и т.д. на ногах (since early morning, from morning to night, etc.)
I watched the dawn quickening in the eastя наблюдал, как от восходящего солнца розовел восток
I watched the dawn quickening in the eastя наблюдал, как от восходящего солнца розовел восток
in the early dawnна утренней зорьке (Andrey Truhachev)
in the early dawnна утренней заре (Andrey Truhachev)
in the gray of dawnна рассвете (Am. Andrey Truhachev)
it is just beginning to dawnутро чуть брезжится
it seemed long till the dawn cameвремя до рассвета тянулось долго
it started to dawn on me thatдо меня начало доходить, что (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. I stood there motionless for almost an hour and a half waiting to see if it would show itself again. After a while it started to dawn on me that I may have just seen a Bigfoot and I started to get just a little scared. I normally leave the bush after dark when hunting but this night I left about a half hour prior to make sure I had lots of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
it was dawn, before men began to leaveрассвело прежде, чем люди стали расходиться
morning dawnsрассветает
morning dawnsзаря занимается
new dawnновое слово (for [перен.] Кунделев)
new dawnзаря нового дня (eugenealper)
new dawnновая заря (Кунделев)
peep of dawnрассвет
pre-dawnпредутренний (Andrey Truhachev)
pre-dawnпредрассветный (Andrey Truhachev)
preceding dawnпредрассветный
rise at crack of dawnвставать с зарёй
rise at dawnпросыпаться на рассвете (in the morning, etc., и т.д.)
rise at dawnвставать на рассвете (in the morning, etc., и т.д.)
she read till dawnона читала до рассвета
since the dawn of historyс начала истории
since the dawn of historyот начала истории
since the dawn of timeиспокон веков (Vic_Ber)
that day marked a new dawn in the country's historyэтот день ознаменовал новую эру в истории страны
the baby came at dawnребёнок родился на рассвете
the break of dawnрассвет
the crack of dawnзаря (Kitya777)
the darkest hour is just before the dawnсамое тёмное время-перед рассветом
the dawn brokeрассвело
the dawn of a new dayначало нового дня (bookworm)
the dawn of brighter daysзаря лучшей жизни
the dawn of civilizationначало цивилизации
the dawn of dayзаря нового дня
the dawn of hopeпроблески надежды
the dawn of intelligenceпроблески сознания
the dawn pearled the skyзаря окрасила небо в перламутровые тона
the day dawnsзаря занимается
the enemy struck at dawnвраг ударил на рассвете
the flush of dawnзаря
the goddess of the dawnбогиня утренней зари (Аврора, Эос)
the gray of the dawnпредрассветная мгла
the grey of the dawnпредрассветная мгла
the peep of dawnрассвет
the sea got up at dawnна рассвете море разбушевалось
the six others started at dawnостальные шестеро отправились в путь на рассвете
there is not much doing here at dawnна рассвете здесь ничего особенного не происходит
time before dawnпредзорье
towards dawnближе к рассвету (Viola4482)
turn out to be a false dawnне оправдаться
turn out to be a false dawnне оправдываться
turn out to be a false dawnне сбываться
turn out to be a false dawnне сбыться
turn out to be a false dawnоказываться пустым звуком
turn out to be a false dawnоказаться пустым звуком
turn out to be a false dawnоказываться иллюзорным
turn out to be a false dawnоказаться иллюзорным
units in the field are normally stood to just before dawnв полевых условиях части поднимаются по тревоге перед самым рассветом
we decided to engage with the enemy at dawnмы приняли решение вступить в бой с противником на рассвете
we got the order to saddle up just after dawnнам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета
we hoped to get off before dawnмы надеялись выехать до рассвета
we plan to hit the road about dawnмы намерены отправиться в путь на рассвете
when dawn broke the reinforcements had not yet arrivedк рассвету подкрепления ещё не подошли
without dawnбезрассветный
work from dawn till darkработать от зари до зари