English | Russian |
a dark blue suit | тёмно-синий костюм |
a dark blue suit | синий костюм (MichaelBurov) |
a dark design | тайный замысел |
a dark horse | тёмная лошадка |
a dark lantern | потаённый фонарь |
a dark period of time | трудное время |
a dark period of time | чёрный период |
a dark saying | загадка |
a dark spout of smoke | тёмные клубы дыма |
a dark suit | тёмный костюм |
a dark text | непонятный текст |
a dark view of the future | мрачный взгляд на будущее |
a dark woman | брюнетка |
a deep dark secret | за семью замками |
after dark | с наступлением темноты |
after-dark | вечерний |
after-dark | происходящий после наступления темноты |
after-dark | ночной |
after dark | после наступления темноты |
after-dark culture | ночная жизнь (sankozh) |
against a dark background | на тёмном фоне |
arc of dark cloud | шкваловый воротник |
as dark as midnight | тьма кромешная |
as dark as midnight | ни зги не видно |
as dark as pitch | тьма кромешная |
as dark as pitch | хоть глаз выколи (Anglophile) |
as dark as pitch | ни зги не видно |
as dark as pitch | непроглядная тьма (Anglophile) |
at dark | в темноте |
at dark | ночью |
be afraid of the dark | бояться темноты |
be afraid of the dark | бояться темноты |
be completely in the dark | быть как в лесу |
be in a dark humour | быть в мрачном настроении |
be in one hell of a dark mood | быть в скверном настроении |
be in the dark | не знать |
be in the dark | быть в неведении |
be in the dark | не знать важных фактов |
be in the dark | находиться в неведении (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
be in the dark | пребывать в неведений |
be in the dark | пребывать в неведении |
be in the dark | бродить в потёмках |
be in the dark about something | быть в неведении относительно (чего-либо) |
be in the dark about | быть в состоянии неизвестности |
be in the dark about something | не совсем понимать (что-либо) |
be in the dark about something | быть в состоянии неизвестности |
be in the dark about something | быть в неведении относительно (чего-либо) |
be in the dark about something | не знать о (чём-либо) |
be in the dark about | быть в неведении относительно чего-либо не знать (о чём-либо) |
be in the dark about something | не знать (о чём-либо) |
be kept in the dark | оставаться в неведении (Washington Post Alex_Odeychuk) |
be kept in the dark | быть оставленным в неведении (Washington Post Alex_Odeychuk) |
be locked up in a dark room | сидеть взаперти в тёмной комнате (Alex_Odeychuk) |
become dark | затемниться (pf of затемняться) |
become dark | потемнеть |
become dark | темнеть |
become dark | затемняться (impf of затемниться) |
become dark | утемняться |
become dark | темне́ть |
become dark | утемниться |
become dark | померкнуть (Andrew Goff) |
become dark-complexioned | посмуглеть |
become dark-complexioned | смуглеть (impf of посмуглеть) |
before dark | дотемна (до наступления темноты (включительно) (Вики) НО: от темна́ до темна́, с темна́ до темна́: I never went out in the dark for awhile and was always home before dark because it was a traumatizing experience. ART Vancouver) |
before dark | до наступления темноты |
before it grows dark | пока не стемнело ("But I should like to take a little walk over the moor before it grows dark (...)" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
bewitched to a dark gold | обжаренный до золотистой корочки (Марат Каюмов) |
burning goggles with flip-up dark lens | очки газорезчика с подъёмными светофильтрами (SAKHstasia) |
burning goggles with flip-up dark lens | защитные очки газорезчика с откидными светофильтрами (SAKHstasia) |
can I get by in a dark suit? | тёмный костюм сойдёт? |
cats can see in the dark | кошки могут видеть в темноте |
clear dark-blue ice | прозрачный тёмно-голубой лёд |
creeping dark | подкрадывающаяся темнота |
dark age | век обскурантизма |
dark alkaline soil | солонец |
dark art | чёрная магия (ИВГ) |
dark arts | методы политической пропаганды (this party is practised in the dark arts of international terror Kira Shams) |
dark as pitch | чёрный как смоль |
Dark Blues | команды Харроу |
Dark Blues | команды Оксфорда |
Dark Blues | команда Оксфорда |
dark bread | хлеб чёрный (bread made with whole wheat flour. WN3 Alexander Demidov) |
dark browed | зловещего вида |
dark browed | мрачного вида |
dark brown coming near to black | почти чёрный |
dark brown coming near to black | тёмно-коричневый |
dark business | тёмное дело |
dark chapter in one's history | тёмная история (Taras) |
dark chapters of history | тёмные страницы истории (AMlingua) |
dark circles | круги под глазами (Юрий Гомон) |
dark circles under the eye | подглазни |
dark circles under the eye | подглазница (= подглазье) |
dark circles under the eyes | подглази (= подглазни) |
dark cloud cover | завеса тёмных облаков |
dark-colored | тёмноцветный |
dark comedy | комедия черного юмора (мрачная, пессимистическая пьеса-гротеск) |
dark comedy | чёрная комедия (мрачная, пессимистическая пьеса-гротеск) |
dark copse | тёмная рощица |
dark corner | укромное местечко |
dark days | смутное время (Александр_10) |
dark days | тяжёлые дни |
dark days | зимние дни |
dark deeds | чёрные дела |
dark den | тёмная каморка (ssn) |
dark dens | тёмные каморки (ssn) |
dark dens of the real world | тёмные каморки "реального мира" (ssn) |
dark designs | преступные замыслы |
dark doubts | жестокие сомнения (soulveig) |
dark dress | тёмное платье |
dark electric ray | торпедо (Torpedo nobiliana) |
Dark Eyes | Очи чёрные (название романса 4uzhoj) |
dark felling | беспорядочная вырубка |
dark fiber | тёмное волокно (wikipedia.org ABelonogov) |
dark forces | тёмные силы (bookworm) |
dark-fruited | тёмноплодный |
dark-green colour | бутылочный цвет |
dark grey | сажа слоновой кости |
dark-haired | шатен (4uzhoj) |
dark-haired | брюнет (Maxxicum) |
dark-haired man | брюнет |
dark haired man | брюнет (Maxxicum) |
dark-haired woman | темноволосая женщина (a vivacious, dark-haired woman of about twenty-five ART Vancouver) |
dark-haired woman | брюнетка (Maxxicum) |
dark horse | тёмная лошадка (неизвестная лошадь на скачках, берущая приз вопреки ожиданиям) |
dark-horse candidate | соперник или кандидат, от которого можно ожидать чего угодно (WiseSnake) |
dark hour | мрачное время |
dark humour | мрачное настроение |
dark instincts | животные инстинкты |
dark lantern | глухой фонарь |
dark light | неактиничное освещение |
dark light | невидимые лучи |
dark mood | мрачное настроение |
dark oblivion | полное забвение |
dark patches | пигментные пятна (Adrax) |
dark patches | тёмные круги (под глазами Adrax) |
dark patches under one's eyes | синяки под глазами |
dark-pink | фрез (indecl) |
dark plans | секретные планы |
dark prospects | неутешительные перспективы |
dark prospects | невесёлые перспективы |
dark purpose | сомнительная цель |
dark purpose | дурная цель |
dark recollection | смутные воспоминания |
dark-red ocher | чернядь |
dark room | тёмная комната |
dark saying | туманное высказывание |
dark saying | загадочное высказывание |
dark scene | тёмная сцена |
dark secret | тайна, тщательно скрываемая от посторонних (Alex_Odeychuk) |
dark secret | полнейшая тайна |
dark secret | страшная тайна (Alex_Odeychuk) |
dark side | теневая структура (sever_korrespondent) |
dark side | теневая сторона |
dark side | Тёмная и страшная сторона в ночи (Наталианна) |
dark side of the Moon | обратная сторона Луны (Anglophile) |
dark-skinned | чернокожий |
dark smile | угрюмая улыбка (Val_Ships) |
dark smile | мрачная улыбка (now Judas leans back, a dark smile spreading Val_Ships) |
Dark Souls | Тёмные души (возможно, часть названия ролевой видеоигры "Dark Souls trilogy" Ralana) |
Dark Souls trilogy | трилогия "Тёмные души" (ролевая видеоигра с открытым миром Ralana) |
dark-stalked | тёмностебельный |
dark-stemmed | тёмностебельный |
dark streets | тёмные улицы |
dark tent | камера-обскура |
dark thoughts | ужасные мысли (Abysslooker) |
dark thoughts | мрачные мысли (Abysslooker) |
dark thoughts | чёрные мысли |
dark times | смутное время (sankozh) |
dark to be in a dark humour | быть в мрачном настроении |
dark-toned | в тёмных тонах |
dark-toned painting | картина в тёмных тонах |
day and dark | день и ночь |
dim island in an infinite dark sea | едва различимый остров в безграничном мраке моря |
dumb, dark and cheap | глупый, тёмный и дешёвый (Alex_Odeychuk) |
during the dark ages of | в суровую годину |
dyeing in dark blue | синение |
fear of the dark | страх темноты (grafleonov) |
feel presence in the dark | чувствовать чьё-либо присутствие в темноте |
fight against the dark forces | сражаться с силами тьмы (Andrey Truhachev) |
fight against the dark forces | сражаться с тёмными силами (Andrey Truhachev) |
fight against the forces of the dark | сражаться с силами тьмы (Andrey Truhachev) |
form and space are defined as subtle gradations of tone from light to dark | форма и пространство создаются плавным переходом тона от светлого к тёмному |
get dark | смеркнуться |
get dark | смеркнуть |
get dark | смеркать |
get dark | темнеть |
get dark | смеркаться |
get dark | смеркнуть (pf of смеркать) |
get dark | смеркнуться (pf of смеркаться) |
get dark | стемнеть |
get dark | темне́ть |
give a dark look | бросить косой взгляд |
give a dark look | искоса посмотреть |
give a dark look | не так посмотреть |
give a dark look | бросать косой взгляд |
give a dark look | смотреть искоса |
give a dark look | смотреть косо |
go through dark times | переживать трудные времена (o-la-la88) |
grope in the dark | пробираться ощупью в потёмках |
grope in the dark | двигаться ощупью в темноте |
grope way through a dark street | ощупью идти по тёмной улице |
grow dark | вечереть |
grow dark | меркнуть |
grow dark | помрачаться (также перен.) |
grow dark | повечереть |
grow dark | смеркать |
grow dark | свечереть |
grow dark | помрачиться (также перен.) |
grow dark | помрачнеть (pf of мрачнеть) |
grow dark | потемнеть (pf of темнеть) |
grow dark | смеркнуть |
grow dark | темнеться |
grow dark | темне́ть |
grow dark | меркнуть (impf of померкнуть) |
grow dark | утемниться |
grow dark | утемняться |
grow dark | вечереть |
grow dark | мрачнеть |
grow dark | смеркнуть (pf of смеркать) |
grow dark | мрачнеть |
grow dark | померкнуть (Andrew Goff) |
grown dark | потемневший |
guess in the dark | гадать на кофейной гуще |
of trees having dark needles | тёмнохвойный |
having dark teeth | чернозубый |
having dark water | темноводный |
having dark water | тёмноводный |
he arrived after dark | он приехал, когда было уже темно |
he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit | у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом |
he has a dark past | у него тёмное прошлое |
he is a dark horse | он – тёмная лошадка |
he peered into the dark corridor to see what was making the noise | он всматривался в тёмный коридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум |
he rode on until it was dark | он всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнело |
he specialized in still lifes set against a dark background | он писал натюрморты на тёмном фоне |
he squinted into the dark | он, прищурившись, вглядывался в темноту |
he strained his foot while walking in the dark | он подвернул ногу, когда шёл в темноте |
he was waiting with a dark look on his face | он ждал с угрюмым выражением на лице |
he was walking alone and in the dark too | шел он один, да ещё в темноте |
he was walking alone and, moreover, in the dark | шел он один, да ещё в темноте |
he was walking alone and, what is more, in the dark | шел он один, да ещё в темноте |
he wore dark glasses to protect his eyes from the sun | он носил тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнца |
he wore dark glasses to protect his eyes from the sun | он носил темные очки, чтобы защитить глаза от солнца |
hell's dark threshold | преддверие ада |
her pallor contrasted strongly with her dark eyes and hair | чёрные глаза и волосы подчёркивали бледность её лица |
his eyes grew dark | глаза его затуманились |
his plans were made in the dark | его планы были разработаны втайне (от всех) |
I couldn't make her out in the dark hall | я не видел её в этом тёмном холле |
I found myself in a dark forest | я оказался в тёмном лесу |
I was kept in the dark about his intentions | я ничего не знал о его намерениях |
I was kept in the dark about his intentions | я не был посвящён в его планы |
if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
in a dark alley | в тёмном переулке (I wouldn't want to bump into these guys in a dark alley. – Не хотел бы я столкнуться с ними в тёмном переулке. • "I'm a native son, born in Santa Rosa, both parents dead, no brothers or sisters, and when I get knocked off in a dark alley sometime, if it happens, as it could to anyone in my business, and to plenty of people in any business or no business at all these days, nobody will feel that the bottom has dropped out of his or her life." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
in a dark and cool place | в тёмном и прохладном месте (Alexander Demidov) |
in dark conditions | в тёмное время суток (Alexander Oshis) |
in the dark | вслепую (в некоторых контекстах: Without more detail, we are thrashing about in the dark. 4uzhoj) |
in the dark | впотьмах |
in the dark | в темноте |
in the dark | в потёмках |
in the dark | не знать важных фактов |
in the dark about | неосведомлённый о (knowing nothing about something Х Workers were kept in the dark about the plans to sell the company. Х She arrived at the meeting as much in the dark as everyone else. OALD Alexander Demidov) |
in the dark of night | глубокой ночью (The last remaining U.S. detachments left the air base in the dark of night. Stanislav Silinsky) |
in the dark of the moon | в новолуние |
in the dark of the moon | в кромешной тьме |
in the half-dark | в полутьме (Vitalique) |
it gets dark | сгущаются сумерки |
it gets dark | темнеет |
it gets dark here early in the winter | зимой здесь темнеет рано |
it got dark | стемнело |
it grew suddenly dark | вдруг стемнело |
it grew suddenly dark | вдруг стало тёмно |
it grows dark | становится темно |
it is beginning to get dark | темнеет |
it is beginning to get dark | начинает темнеть |
it is dark | темно́ |
it is dark in this room somehow | в этой комнате как-то тёмно |
it is dark outside | на дворе ночь |
it is get ting dark | темнеет |
it is get ting dark | становится тёмно |
it is getting dark | потемнеть |
it is getting dark | делается тёмно |
it is getting dark | смеркается |
it is getting dark | стемнеть |
it is getting dark | спускается ночь |
it is getting dark | темнеет (cold, warm, etc., и т.д.) |
it is getting dark | вечереет |
it is getting dark | становится тёмно |
it is growing dark | смеркаться |
it is growing dark | темнеет |
it is growing dark | делается тёмно |
it is growing dark | смеркается |
it is pitch dark | ни зги не видно |
it is pitch-dark | ни зги не видно (Anglophile) |
it is pitch-dark | тёмно, хоть глаз выколи (Anglophile) |
it is pitch-dark here | здесь тёмным-тёмно |
it is the dark side of the picture | это обратная сторона медали |
it is too dark to see clearly | слишком тёмно, чтобы разглядеть |
it shows up against a dark background | это выделяется на тёмном фоне |
it started to drop dark | начало темнеть (fddhhdot) |
it the reactions with acid chlorides the zinc became coated with a dark oil | в реакциях с хлорангидридами цинк покрывался тёмным маслом |
it was dark in the room | в комнате было темно |
it was dark inside | внутри было тёмно |
it was dark outside and I couldn't see much | на улице было темно, и я почти ничего не видел |
it was getting dark, so they pressed on | уже темнело, и они прибавили шагу |
it was near dark outside now and the room was murky as a bear den | наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно |
it was pitchy dark | было так тёмно |
it was so dark that | было так тёмно, что |
it was so dark we could see nothing | было так тёмно, что мы ничего не видели |
it was too dark to read | читать было нельзя, так как было слишком тёмно |
it was too dark to read | было слишком тёмно для чтения |
it would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely | Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верно |
it's a dark time | всё не так просто (Alex_Odeychuk) |
it's all being kept dark | всё шито-крыто (Anglophile) |
its colour is dark red, verging into purple | его цвет тёмно-красный, переходящий в багровый |
it's getting dark | смеркается |
it's getting dark, let's gather up our things and start for home | уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к дому |
it's only four o'clock and it's nearly dark already | ещё только четыре часа, а уже почти совсем стемнело |
it's pitch dark | хоть глаз выткни |
it's pitch dark | хоть глаз выколи |
it's quite dark | уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов |
it's so dark there! | там такая темень! |
jewels look best seen against a dark background | драгоценные камни лучше смотрятся на тёмном фоне |
Joan is as good as my lady in the dark | ночью все кошки серы |
Joan is as good as my lady in the dark | ночь - матка, всё гладко |
keep dark | скрывать |
keep dark | конспирировать (Anglophile) |
keep dark | держать что-либо в секрете |
keep sth. dark | держать в секрете |
keep sth. dark | скрывать |
keep sth. dark | темнить |
keep dark | законспирировать (Anglophile) |
keep dark | скрыться |
keep dark | скрываться |
keep dark about | не болтать лишнего (о чём-либо) |
keep in the dark | держать в неведении (e.g., keep you in the dark about; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes Alex_Odeychuk) |
keep in the dark | скрывать (от кого-либо) |
keep in the dark | скрывать (что-либо, от кого-либо) |
keep it dark | молчать |
keep on in the dark | держать в неведении (Сomandor) |
keep one in the dark | скрывать от кого-нибудь что-нибудь (Interex) |
keep somebody in the dark | скрывать от (кого-либо) |
keep things dark | секретничать (Taras) |
keep one's wife one's mother, etc. in the dark about one's plans | держать жену и т.д. в неведении относительно своих планов |
leave in the dark | скрывать (что-либо, от кого-либо) |
leave in the dark | оставить в неведении (Andrey Truhachev) |
leave in the dark | оставлять в неведении (Andrey Truhachev) |
leave in the dark | держать кого-либо в неведении |
let us set out before it gets dark | двинемся в путь до наступления темноты |
lift the dark cloud | снять тяжкий груз (напр., проблем/безнадежности/и т.д. fruit_jellies) |
lighter hairs in dark fur | подседина |
lighter hairs in dark fur | подсед |
loom dark | потемнеть |
loom dark | темнеться |
loom dark | темнеть |
make dark | отемнять |
make dark | отемнить |
make the village before dark | дойти до деревни засветло |
mild dark | лёгкая тень |
move over to the dark side | перейти в стан врага ("The honeymoon between Moscow and Washington ended in Syria abruptly," opined another, Irada Zeynalova. "Trump has moved over to the dark side." BBC Alexander Demidov) |
not dark | светлокожий |
not dark | светлый |
not dark | блондинка (Не ясно Gruzovik) |
November nights, before the snow, are dark | ноябрьские ночи до снега тёмны |
oh-dark-hundred | очень рано (КГА) |
on a dark night | тёмной ночью |
on the dark side | отрицательная сторона в том, что (NumiTorum) |
on the dark side | плохие новости в том, что (NumiTorum) |
over dark glasses | поверх тёмных очков (Alex_Odeychuk) |
perfect dark | кромешная тьма (red rat) |
pick out objects in the dark | различать предметы в темноте |
pitch dark | очень тёмный |
pitch dark | чёрный как смоль |
pitch-dark | беспросветный |
pitch-dark | непроглядный |
pitch-dark | тёмный "хоть глаз выколи" |
pitch-dark of hair | смолистый |
pitch dark | беспросветный |
pitch-dark | беспроглядный |
pitch-dark | очень тёмный |
pitch dark | тьма кромешная |
plot in the dark | тайно готовить заговор |
poke in the dark | искать ощупью впотьмах |
poke in the dark | идти ощупью впотьмах |
run dark | осуществлять деятельность с выключенными огнями (передвигаться на транспорте с отключёнными бортовыми огнями, пользоваться аппаратурой в режиме отключённой индикации (см., например, (vpn) https://documentation.meraki.com/MR/Other_Topics/Run_Dark_Mode ) и т.д. Abysslooker) |
see in the dark | видеть в темноте (in this light, in the rays of the sun, etc., и т.д.) |
seeing dark spots in one's vision | мелькание "мушек перед глазами" (Alexander Demidov) |
semi-dark | полутёмный (BrinyMarlin) |
Servants of the Dark | приспешники Тьмы (Taras) |
she had long dark hair | у неё были длинные тёмные волосы |
she has dark hair | у неё тёмные волосы |
she is not allowed out after dark | ей не разрешают выходить из дому после наступления темноты |
she was walking alone and, what is more, in the dark | она шла одна, да ещё в темноте |
shine or dark | впотьмах или при свете |
shoot in the dark | ткнуть пальцем в небо (Linera) |
shoot in the dark | действовать наобум (КГА) |
shot someone a dark look | бросить на кого-либо хмурый взгляд (Technical) |
show up dark | темнеться |
sit in the dark | сидеть в темноте |
so dark you can’t see your hand in front of your face | темно, хоть глаз выколи |
some dark object close in with the land | какой-то тёмный предмет около берега |
something dark can be seen in the distance | вдали что-то темнеет |
something dark is visible in the distance | вдали что-то темнеет |
somewhat dark-complexioned | смугловатый |
store in a cool and dark place | хранить в темном прохладном месте (ROGER YOUNG) |
such dark skies portend rain | такое тёмное небо предвещает дождь |
take a leap in the dark | действовать втёмную (Anglophile) |
take a leap in the dark | шагнуть в неизвестность |
tall, dark, and handsome | статный, броский и обольстительный (MariaDroujkova) |
tell the children they mustn't stay out after dark | скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой |
tell the children they mustn't stay out after dark | скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темноты |
the boy conquered his fear of the dark | мальчик превозмог боязнь темноты |
the bricks had originally been a deep dark red | изначально кирпичи были тёмнокрасными |
the building shows from here like a dark streak | отсюда здание кажется тёмной полосой |
the colour was a thought too dark | цвет был чуточку темнее, чем нужно |
the dark | тьма (Andrey Truhachev) |
the dark ages | средневековье |
the Dark and Bloody Ground | Чёрная, кровавая земля |
the Dark and Bloody Ground | Земля раздоров (старое индейское название штата Кентукки) |
the Dark and Bloody Ground | штат Кентукки |
the dark backward and abysm of time | туманное прошлое |
the dark clouds presaged a storm | тёмные тучи предвещали грозу |
the Dark Continent | Чёрный континент |
the Dark Continent | Африка |
the dark hindward and abysm of time | туманное прошлое |
the dark hindwards and abysm of time | туманное прошлое |
the dark race | чёрная раса |
the dark room | тёмная комната |
the dark side | теневая сторона (of) |
the dark side of the moon | неосвещённая сторона луны |
the dark side of things | тёмная сторона (чего-то) |
the dark thoughts plagued him | Плохие мысли приходили ему в голову |
the drove through a dark winter day | они ехали тёмным зимним днём |
the invading dark | вторгающаяся тьма (Lyubov_Zubritskaya) |
the lights and darks of a picture | свет и тени в картине |
the moon pavilioned in dark clouds | луна, скрытая за тёмными тучами |
the night was not only dark but also cold | ночь была не только тёмная, но и холодная |
the patient is breaking out in a dark-red rash | у больного выступает тёмно-красная сыпь |
the room was dark | в комнате было тёмно |
the room was kind of dark | в комнате было темновато |
the room ws kind of dark | в комнате было темновато |
the sky came over dark while I was working | пока я работал, стемнело |
the sudden apparition of a dark figure | внезапное появление какой-то тёмной фигуры |
the trees were dark against the sky | на фоне неба деревья казались тёмными |
the unmoved glance of her large dark eyes | неподвижный взгляд её больших чёрных глаз |
the world go dark before someone eyes | темнеть в глазах (Samorukova) |
there was a dark doorway and the robbers dragged her in | рядом оказался тёмный подъезд, и грабители втащили её туда |
there's no time to longer – it'll soon be dark | больше нельзя медлить – скоро будет тёмно |
these curtains are too dark for our bedroom | для спальни это слишком тёмные шторы |
these dark glasses rest my eyes | в этих тёмных очках у меня глаза не устают |
these dark glasses rest my eyes | в этих тёмных очках у меня глаза отдыхают |
they drove through a dark winter day | они ехали тёмным зимним днём |
they worked until it got dark | они работали до темноты |
this incident takes us back to the dark ages | это происшествие возвращает нас в тёмные времена |
this material is dark in colour | это тёмный материал |
those dark clouds bode ill for this afternoon's garden party | вон те чёрные тучи могут помешать сегодняшнему приёму под открытым небом |
those with dark skin | тёмнокожие (bigmaxus) |
thrash about in the dark | метаться в темноте (4uzhoj) |
till after dark | пока не стемнеет (denghu) |
to be in the dark | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
to the dark side | в стан врага (Once popular in Russia, Mr Trump is now seen as having moved "to the dark side". BBC Alexander Demidov) |
totally dark | хоть глаз выколи (Taras) |
turn down a dark and narrow street | сворачивать в тёмную, узкую улочку (this road, the alley, the passage way, etc., и т.д.) |
turn over the table a chair, etc. in the dark | опрокинуть стол и т.д. в темноте |
turn over the table a chair, etc. in the dark | перевернуть стол и т.д. в темноте |
turn the light into the dark room | направить луч света в тёмную комнату |
until black dark | до поздней ночи ("The front door slammed and I heard Atticus's footsteps in the hall. Automatically I wondered what time it was. Not nearly time for him to be home, and on Missionary Society days he usually stayed downtown until black dark" To Kill A Mockingbird by Harper Lee aldrignedigen) |
until dark | дотемна (Anglophile) |
until it gets dark | дотемна |
until it got dark | дотемна |
utterly dark | беспросветный |
vanish in the dark | скрыться в темноте |
vanish in the dark | растаять в темноте |
Vasily the Dark | Василий Тёмный (был ослеплен collegia) |
very dark | очень тёмный |
wander about in the dark | блуждать впотьмах (4uzhoj) |
We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras) |
were you frightened of the dark when you were a child? | вы боялись темноты в детстве? |
what's done in the dark will be brought to light | всё тайное становится явным (4uzhoj) |
when he came out of the house it was dark | когда он вышел из дома, было уже тёмно |
when it got dark | с наступлением темноты |
when it got dark | когда стемнело |
when it's nearly dark | на ночь глядя (Anglophile) |
when my eyes became accustomed to the dark... | когда мои глаза привыкли к темноте... |
whistle in the dark | ободрять |
whistle in the dark | подбадривать |
whistle in the dark | скрывать страх |
whistle in the dark | напускать на себя спокойствие |
whistle in the dark | маскировать волнение |
whistling in the dark | показной оптимизм |
whistling in the dark | подбадривание |
white walls reflect more light than dark walls | белые стены отражают больше света, чем тёмные |
wine-dark | винноцветный (of the sea) |
wine-dark of the sea | винноцветный |
wine dark | винноцветный |
wine dark | тёмно-красный |
wine-dark | тёмно-красный |
with dark eyebrows | тёмнобровый |
with dark skin | смуглый |
work from dawn till dark | работать от зари до зари |
you can't see here, it is dark | здесь темно и ничего не видно |
young dark-haired woman | брюнеточка |