English | Russian |
and dare anyone to | и попробуй (Thug types now largely speak and swear as loudly as they want and dare anyone to say anything to them. 4uzhoj) |
and dare anyone to | и пусть попробуют (I'd say paint it the way you want to and dare anyone to prove you wrong. • I will wear chucks with my dresses and dare anyone to say anything about it. 4uzhoj) |
and don't you dare! | и не вздумай! |
and he dares to insult me! | и он смеет оскорблять меня! |
and he dares to insult me! | и он смеёт оскорблять меня! |
dare all things | быть готовым взяться за любое дело |
dare assume | осмелюсь предположить (4uzhoj) |
dare-devil | бесшабашный (Anglophile) |
dare-devil | сорвиголова |
dare devil | отчаянный человек |
dare devil | смельчак |
dare-devil | смельчак |
dare-devilry | удальство |
dare devilry | бесшабашность |
dare devilry | безрассудство |
dare-devilry | безрассудство |
dare devilry | удальство |
dare-devilry | бесшабашность |
dare go out to the beach | осмелиться пойти на пляж |
dare I ask | осмелюсь спросить ... (Abysslooker) |
dare I hope | смею надеяться (Vadim Rouminsky) |
dare I say | осмелюсь сказать (VLZ_58) |
dare I say | смею сказать (Vadim Rouminsky) |
dare I say it | не побоюсь этого слова (Marilyn Manson is at a point in his life now where he is, dare I say it, "happy." SirReal) |
dare larks | ловить жаворонков на зеркало |
dare say | полагаю (иногда ирон.) |
dare say | предполагать (Обычно употребляется только от первого лица) |
dare say | осмелюсь сказать (иногда ирон.) |
dare the clock | бросать вызов времени (Taras) |
dare to | решаться (pf of решаться; Gruzovik - MichaelBurov) |
dare to | вызывать (кого-либо, на что-либо) |
dare to a fight | вызывать кого-либо на драку |
dare to a fight | вызывать кого-либо на бой |
dare to conclude | осмелиться сделать какой-л. вывод |
dare to dare someone to something | вызывать кого-либо на что-либо |
dare to hope | сметь надеяться (VAnn) |
dare to strike | поднимать руку (someone) |
dare you bandy words with me? | смеете вы возражать мне? |
dare you jump from the top? | не побоишься спрыгнуть сверху? |
decline a dare | уклониться от вызова |
decline a dare | отклонить вызов |
don't dare | и думать не смей (to) |
don't even dare think about it | не смей и думать об этом |
don't you dare! | ты не посмеешь! |
don't you dare | не вздумай (Anglophile) |
don't you dare...! | не смейте (+ inf.) |
don't you dare! | только попробуй! |
don't you dare! | не смей! (Damirules) |
don't you dare bail on me! | только посмей кинуть меня! (=оставить=не помочь) |
don’t you dare forget | зарубите себе на носу |
don't you dare say a word! | только пикни! (Anglophile) |
don't you dare touch him! | не тронь его! |
don't you dare touch him! | не смей его трогать! |
feed-dare | вагон-ресторан (NaMa@874) |
for a dare | на спор (to do something for a dare – делать что-либо на спор Баян) |
fortune favors those who dare | кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
give a dare | бросить вызов |
he dares in dazzle with Jove contest | он в ослеплении осмеливается соперничать с самим Юпитером |
he didn't dare to open his mouth | он рта раскрыть не посмел |
he will dare any danger | он не задумываясь пойдёт навстречу любой опасности |
he won't dare to deny it | он не посмеет отрицать это |
he won't dare to deny it | он не осмелится отрицать это |
he won't dare to put in an appearance | он не посмеет сюда прийти |
how dare you? | да что вы такое говорите? (Abysslooker) |
how dare you? | да как ты смеешь? (Bartek2001) |
how dare you? | как ты смеешь? (Bartek2001) |
how dare you! | как вы смеете! |
how dare you? | как ты посмел? (Bartek2001) |
how dare you? | как вы смеете! |
how dare you bandy words with me? | как вы смеете мне возражать? |
how dare you blame me when you are just as much to blame? | как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я? |
how dare you cast reflections on my motives? | как вы смеете подвергать сомнению мои мотивы? |
how dare you cast reflexions on my motives? | как вы смеёте подвергать сомнению мои мотивы? |
how dare you say such things! | как ты смеешь говорить такие вещи! |
how dare you talk to her in that manner! | как ты смеешь с ней так разговаривать! |
how very dare she! | как она только смeeт! (Absolutely, unbelievably shocking. How very dare she. ArcticFox) |
how you dare! | и как у тебя смелости хватает? (linton) |
I dare hope | смею надеяться (Vadim Rouminsky) |
I dare not gainsay him | я не осмеливаюсь противоречить ему |
I dare say | смею сказать |
I dare say | думаю |
I dare say | что... |
I dare say | полагаю, что |
I dare say | надеюсь, что |
I dare say | надеюсь |
I dare say | не побоюсь этого слова (grafleonov) |
I dare say | смею заметить (Anglophile) |
I dare say | осмелюсь сказать (иногда ирон.) |
I dare say | мне кажется |
I dare say | вероятно (kee46) |
I dare say | полагаю (иногда ирон.) |
I dare say he will come later | полагаю, что он придёт позже |
I dare say he will come later | осмелюсь сказать |
I dare swear | я уверен, могу поклясться |
I dare swear | я уверен в этом |
I dare to hope | смею надеяться (Vadim Rouminsky) |
I dare to say | смею сказать (Vadim Rouminsky) |
I dare you to contradict me | возрази мне, если можешь |
I dared not meet his eye | я боялся встретиться с ним взглядом |
I will dare his anger | меня не страшит его гнев |
if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь дотронуться до неё |
if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь пальцем её тронуть |
it's a good story but I dare say it's apocryphal | это хорошая история, но весьма сомнительна |
just you dare! | только посмей! (Юрий Гомон) |
make bold, venture, dare | дерзнуть (АнтонВ) |
no mortal would dare that | ни один смертный на это не отважится |
not dare to do something | не осмеливаться на что-либо (MichaelBurov) |
not dare to do something | не решиться на что-либо (MichaelBurov) |
not dare to do something | не осмелиться на что-либо (from D.Yermolovich MichaelBurov) |
not dare to do something | не решаться на что-либо (MichaelBurov) |
not dare to do something | не решаться (bookworm) |
not dare to approach sb | бояться подойти (к кому-либо oliversorge) |
not to dare | побояться (to) |
not to dare to | побояться |
not to dare beyond the premises | бояться выйти из дому |
on a dare | из чувства противоречия (КГА) |
on a dare | из принципа (КГА) |
on a dare | на спор (Anglophile) |
do something on a dare | на слабо (He doesn't love you, he just did it on a dare Рина Грант) |
she gets paid a lot of money but, I dare, she earns it | ей платят большие деньги, но, мне кажется, вполне заслуженно |
she wouldn't dare to rip off a bank | ей не хватило бы смелости ограбить банк |
take a dare | рискнуть |
take a dare | принимать вызов |
take a dare | принять вызов |
take the dare | рискнуть (VLZ_58) |
take the dare | осмелиться (VLZ_58) |
they are not likely to dare | они, небось, не посмеют (В.И.Макаров) |
truth or dare | признание или желание (игра Mira_G) |
truth or dare | честный ответ или выполнение приказания (описательный перевод Aiduza) |
Truth or dare | правда или вызов (ParanoIDioteque) |
truth or dare | правда или желание (игра Mira_G) |
truth or dare | Правда или действие? (игра pfedorov) |
Truth or Dare | Правда или Расплата (игра wikipedia.org apr) |
why didn't I dare? | почему я не осмелился? (Alex_Odeychuk) |
will you dare the leap? | рискнёшь прыгнуть? |
you don't dare make a stand | ты не осмеливаешься что-то им сказать (Alex_Odeychuk) |