Italian | Russian |
accogliere con compiacimento | встретить с удовлетворением |
accogliere con cordialita | радушно принять (кого-л.) |
accogliere con diffidenza | отнестись с недоверием |
accogliere con facce glaciali | принять хо́лодно |
accogliere qd con fischi | встретить кого-л. шиканьем |
accogliere con fischi | освистать |
accogliere con freddezza | встретить неприветливо |
accogliere con piena fede | отнестись с полным доверием |
accogliere con piena fiducia | отнестись с полным доверием |
accogliere con sbeffamenti | встретить насмешками |
accogliere con sfiducia | отнестись с недоверием |
accogliere con soddisfazione | встретить с удовлетворением |
accogliere con tepidezza | холодно принять |
accogliere con tepidezza | оказать холодный приём |
accogliere con trasporto | принять с восторгом |
accogliere con trasporto | восторженно принять |
accogliere con una salva di fischi | освистать |
accogliere con uno scroscio d'applausi | встретить громкими аплодисментами |
accompagnare con la chitarra | подыгрывать на гитаре |
accompagnare con la chitarra | подыграть на гитаре |
accompagnare con la chitarra | аккомпанировать на гитаре |
accompagnare con lo sguardo | глядеть вслед |
accompagnare con lo sguardo | проводить взглядом |
accompagnare con l'occhio | проводить взглядом |
accompagnare con lume | посветить (per un tratto) |
accompagnare le regole con gli esempi | иллюстрировать правила примерами |
accompagnare un candeliere con un altro +D | вторить |
accompagnare un candeliere con un altro | найти парный подсвечник |
accompagnare un'istanza con documenti | прилагать к заявлению документы |
accompagnare un'istanza con documenti | приложить к заявлению документы |
accomunare con qd | равнять (с кем-л.) |
accoppiare il lavoro con lo studio | совмещать работу с учёбой |
accorciare i piedi del tavolo con l'accetta | подрубить ножки у стола (oksanamazu) |
affollare qd con le chiacchiere | надоедать кому-л. болтовнёй |
agire con poca onestà | нечестно поступать |
aiutare il terreno con del buon concime | удобрить почву |
approvare con autorità | утверждать |
approvare con autorità | утвердить |
approvare con entusiasmo | приветствовать (одобрять) |
aprirsi con qd | раскрыть душу (кому-л.) |
arrabbiarsi con | злиться (на) |
assumere con la qualifica di | принять на работу в качестве (tigerman77) |
astuccio con i compassi | готовальня |
aver a che fare con q.c. come la luna coi granchi | не иметь никакого отношения (к чему-л.) |
aver addentellati con... +I | находиться во взаимосвязи с |
aver addentellati con... +I | быть в контакте с |
aver cattivo sangue con qd | ненавидеть (кого-л.) |
aver causa comune con qd | иметь общие интересы (с кем-л.) |
aver commercio con qd | быть в дружеских отношениях (с кем-л.) |
aver commercio con qd | быть в деловых отношениях (с кем-л.) |
aver confidenza con qd | быть в близких отношениях (с кем-л.) |
aver conoscenza con qd qd | быть знакомым (с кем-л.) |
aver della ruggine con qd | иметь зуб против (кого-л.) |
aver dell'agro con qd | иметь зуб против (кого-л.) |
aver dimestichezza con qd | обращаться с кем-л. запросто |
aver domestichezza con qd | быть с кем-л. на короткой ноге |
aver domestichezza con | быть с кем-л. в близких отношениях |
aver familiarita con un autore | хорошо знать какого-л. автора |
aver il baco con qd | затаить обиду (на кого-л.) |
aver intrinsechezza con qd | быть в близких отношениях (с кем-л.) |
aver relazioni epistolarei con qd | переписываться (с кем-л.) |
avere a che vedere con... | иметь какое-то отношение к чему-либо (Аркаха) |
avere a che vedere con... | иметь что-то общее с чем-либо (часто в отрицании - non avere a che vedere Аркаха) |
avere q.c. a meta con qd | владеть чём-л. сообща |
avere autorita con | пользоваться авторитетом (у кого-л.) |
avere autorita con qd | иметь влияние (на кого-л.) |
avere bile con qd | досадовать (на кого-л.) |
avere bile con qd | питать злобу против (кого-л.) |
avere dimestichezza con qd | ладить с кем-л. (Taras) |
avere dimestichezza con | обращаться запросто |
avere dimestichezza con | быть на короткой ноге |
avere dimestichezza con l'argomento | владеть темой (Taras) |
avere entratura con alcuno | быть в дружеских отношениях (с кем-л.) |
avere il sangue guasto con qd | сердиться (на кого-л.) |
avere il sangue guasto con | быть в плохих отношениях (с кем-л.) |
avere le pratiche con qd | быть знакомым (с кем-л.) |
avere molta pratichezza con qd | быть близко знакомым (с кем-л.) |
avere molte somiglianze con | иметь много общего с (Kuru ha molte somiglianze con la malattia di Creutzfeldt-Jakob. I. Havkin) |
aveva sempre denaro con se | он всегда был при деньгах |
avrà da fare con me | ему придётся иметь дело со мной |
avvolgere con lo sguardo | окутывать взглядом |
avvolgere con un fil di ferro | опутывать проволокой |
avvolgere con un fil di ferro | опутать проволокой |
avvolgere con un velo di segreto | окутать покро́вом тайны |
barattar una parola con qd | перекинуться словом (с кем-л.) |
bere con gli occhi qd | впиться глазами (в кого-л.) |
berretto con visiera | кепка (gorbulenko) |
brillare con tutti i colori dell'iride | отливать всеми цвета́ми радуги |
campare con le proprie braccia | жить собственным трудом |
campare con poco | жить на скудные средства |
cancellare con la gomma | стереть резинкой |
cancellare con la gomma | стирать резинкой |
cascare con rumore | брякаться (e) |
cavarsela con un rublo | отделаться рублём |
cavarsela con una sgraffiatura | отделаться царапиной |
chiamare con un cenno | подманить |
chiamare con un cenno | поманить |
chiamare con un cenno | подманивать |
chiedere con istanza | настаивать |
chiudere con chiuse | шлюзовать (устраивать шлюзы) |
chiudere con fracasso | захлопывать (с шумом закрыть) |
chiudere con fracasso | захлопнуть (с шумом закрыть) |
chiudere con tutti i bottoni | застегнуть на все пуговицы |
ci pensava con raccapriccio | ему жутко было думать об этом |
ci rallegriamo con voi | примите наши поздравления |
ci rivediamo tra un'ora con una tolleranza di un quarto | увидимся через часок, плюс-минус минут 15 |
cinque con lode | пятёрка с плюсом (voto scolastico piu. alto nell'Unione) |
colpire con calci e pugni | избить ногами и руками (Taras) |
colpire con calci e pugni | бить ногами и руками (Taras) |
colpire con una sassata | попасть камнем |
condannare con fermezza | решительно осуждать (massimo67) |
condannare con fermezza | решительно осудить (massimo67) |
condannare con fermezza | жестко осудить (яростно: condannare apertamente e con la maggiore fermezza (possibile) le violazioni dei diritti dell’uomo massimo67) |
condannare con fermezza | категорически осудить (massimo67) |
condannare con fermezza | резко осудить (massimo67) |
condannare con fermezza | резко осуждать (Europa deve dare un esempio di fermezza nel condannare gli attentati terroristici compiuti contro i civili; condannare vivamente, con grande chiarezza e fermezza massimo67) |
condannare con forza | резко осудить |
condannare con il beneficio della condizionale | осудить условно |
condannare con il beneficio del la condizionale | приговорить условно |
condannare con la maggiore fermezza | самым решительным образом осудить (con la massima fermezza massimo67) |
condannare con la maggiore fermezza | самым резким образом осудить (condannare apertamente e con la maggiore fermezza (possibile) le violazioni dei diritti dell’uomo massimo67) |
condannare con la massima fermezza | самым резким образом осудить (massimo67) |
condire con l'olio | заправлять растительным маслом |
condire con pepe | проперчить |
condire l'insalata con l'olio | полить салат растительным маслом |
condolersi con qd | выражать соболезнование (кому-л.) |
condotta incompatibile con lo statuto del partito | непартийность поведения |
condurre con se | увозить |
condurre con se | увезти |
condursi con destrezza | вести себя осторожно |
Conferimento della pensione liquidata a decorre dal ... a favore del sig., Pensione liquidata con il sistema Misto | Назначение и выплата пенсии начиная с ... в пользу, назначение пенсии, расчитанной по на основе смешанной системе (massimo67) |
confessare con cuore in mano | чистосердечно признаться |
confessare con sincerita | чистосердечно признаться |
confrontare con | сравнить |
confrontare con | сравнивать |
considerare le cose con realismo | иметь трезвый взгляд на вещи |
conversare con gd | вести́ разговор (с кем-л.) |
coordinare la teoria con la pratica | увязать теорию с практикой |
copertura con tegole | черепичная кровля |
coprire con fascine | загатить |
coprire con tegole | покрыть черепицей |
coprire con una coperta | укрыть одеялом |
coprire con una sottile coltre di neve | подпушить (слегка запорошить) |
coprire con uno strato leggero | запушить (снегом и т.п.) |
coprire il pantano con fascine o travi | гатить |
coprire la testa con il foulard | накинуть платок на голову (Nuto4ka) |
cullare con promesse | убаюкать обещаниями |
cuore con tanto di pelo | чёрствое сердце |
dare addosso con accuse | налететь с обвинениями |
dare con forza nel muro | брякаться о ста́нку |
dare la mano con aria incurante | совать ру́ку |
dare un colpo con la mano | прихлопывать |
dare un colpo con la mano | прихлопнуть |
di concerto con qd | по согласованию с кем-л (alesssio) |
dividere con qd digiuni e speranze | делить пополам и горе и радость |
dividere le gioie con qd | делить радости (с кем-л.) |
divido la stanza con mio fratello | я живу в одной комнате с братом |
divorare con gli occhi | пожирать взглядом |
divorare con gli occhi | есть глазами |
divorare con gli occhi | пожирать глазами |
documento con valenza legale | официальный документ ("юридически значимый документ" определялся как документ, обладающий всеми необходимыми свойствами (реквизитами), позволяющими использовать его в качестве доказательства при рассмотрении спорных ситуаций, в том числе в арбитражных судах, судах общей юрисдикции: Юридически значимый электронный документ; in caso non si abbia necessità di un documento con valenza legale massimo67) |
documento con valenza legale | документ, обладающего юридической силой ("юридически значимый документ" определялся как документ, обладающий всеми необходимыми свойствами (реквизитами), позволяющими использовать его в качестве доказательства при рассмотрении спорных ситуаций, в том числе в арбитражных судах, судах общей юрисдикции: Юридически значимый электронный документ; in caso non si abbia necessità di un documento con valenza legale massimo67) |
documento con valenza legale | юридически значимый документ ("юридически значимый документ" определялся как документ, обладающий всеми необходимыми свойствами (реквизитами), позволяющими использовать его в качестве доказательства при рассмотрении спорных ситуаций, в том числе в арбитражных судах, судах общей юрисдикции: Юридически значимый электронный документ; in caso non si abbia necessità di un documento con valenza legale massimo67) |
dove va con tanta fretta? | куда вы спешите? |
e' coerente con | согласуется с (La documentazione originale e' risultata di difficile utilizzazione in quanto non e' più coerente con lo stato attuale dei luoghi. I. Havkin) |
e con quest'anno? | ну и что? что вы этим хотите сказать? |
e nato con quella smania in corpo | такой уж он беспокойный уродился |
e passato con la spinta | он еле сдал экзамен |
e sempre in collera con me | он всё ещё сердит на меня |
entrare in dimestichezza con qd | подружиться (с кем-либо Taras) |
entrare in relazione con circoli letterari | связаться с литературными круга́ми |
entrare mettersi in società con | вступить в партнёрство с (cherryshores) |
essa ce l'ha con te | она́ на тебя в обиде |
esser fortunato con le donne | иметь успех у женщин |
esser nato con la camicia | родиться в сорочке |
esser nero con qd | сердиться (на кого-л.) |
essere ai ferri corti con qd | быть на ножах (с кем-л.) |
essere amico con | дружить (Io, invece, sono amico con il dottore e quando si e amici i problemi si risolvono con facilita Taras) |
essere arrabbiato con qd | сердиться (на кого-л.) |
essere arrabbiato con | злиться |
essere avanti con gli anni | быть в преклонном возрасте |
essere carne ed unghia con qd | быть тесно связанным (с кем-л.) |
essere carne ed unghia con qd | быть кровно связанным (с кем-л.) |
essere con il tale | работать у такого-то |
essere con il tale | служить у такого-то |
essere con la fune alla gola | ждать с нетерпением |
essere d'accordo con | быть согласным |
essere di conoscenza con qd | быть знакомым (с кем-л.) |
essere domestico con qd | быть в близких отношениях (с кем-л.) |
essere impedito con qd | быть занятым (беседой, с кем-л.) |
essere in arretrato con q.c. | опаздывать (с чем-л.) |
essere in causa con qd | судиться (с кем-л.) |
essere in collera con qd | сердиться (на кого-л.) |
essere in conflitto con | расходиться с (См. пример в статье "противоречить чему-л.". I. Havkin) |
essere in conflitto con | противоречить чему-л. (Questa assunzione, basata sulla comparazione morfologica dei ritrovamenti fossili, г in conflitto con un'analisi genetica del 2006. I. Havkin) |
essere in contrasto con | быть несовместимым с (in contrasto, in qualsiasi altro modo, con gli scopi di; каким-либо другим образом, несовместимым с целями massimo67) |
essere in detta con qd | задолжать (кому-л.) |
essere in lotta con qd | быть во вражде (с кем-л.) |
essere in regola con il fisco | платить налоги (исправно Lantra) |
essere in tono con qc. | быть в тон с чем-л. (Avenarius) |
essere in urta con qd | быть не в ладах (с кем-л.) |
essere in urto con | быть в ссоре (с кем-л.) |
essere in urto con qd | быть не в ладах (с кем-л.) |
essere inquieto con qd per q.c. | сердиться (на кого-л., за что-л.) |
essere come pane e cacio con qd | жить душа в душу (с кем-л.) |
essere strettamente imparentato con qd | быть близким родственником (кого-л.) |
essere tutto fiori e baccelli con qd | быть очень любезным (с кем-л.) |
familiarizzarsi con l'ambiente | ужиться |
familiarizzarsi con l'ambiente | уживаться |
fatto con afte | тонкий |
fatto con intenzione | намеренный (Taras) |
fatto con intenzione | преднамеренный (Taras) |
fatto con intenzione | совершенный с умыслом (Taras) |
fatto con intenzione | предумышленный (Taras) |
fatto con intenzione | умышленный (Taras) |
fatto con l'ascia | неотёсанный (грубый) |
fatto con riflessione | продуманный |
ferirsi il piede con la scure | порубить себе ногу топором |
finire con | сводиться (s_somova) |
finire con qd | порвать отношения (с кем-л.) |
finire con q.c. | покончить с (чём-л.) |
finire la con | покончить |
firmare con tutt'è due le mani | обе́ими руками ухватиться |
fregarsi con l'asciugamano | тереться полотенцем |
giudicare con equità | судить по справедливости |
giudicare con raziocinio | здраво судить |
giudicare con serenita | судить беспристрастно |
giudicare con un'occhiata | судить с первого взгляда |
giurare di smettere con il fumo | заклясться курить |
guardare con angoscia | смотреть с тревогой |
guardare con aria afflitta | смотреть с сокрушением |
guardare con benevolenza | склонить взор (взглянуть благосклонно) |
guardare con binocolo | смотреть в бинокль |
guardare con bramosamente | смотреть жадными глазами |
guardare con bramosia | смотреть жадными глазами |
guardare con diffidenza | смотреть подозрительно |
guardare con gli occhi di un altro | смотреть чьими-л. глазами |
guardare con la coda dell'occhio | смотреть боком |
guardare con la coda dell'occhio | смотреть украдкой |
guardare con la coda dell'occhio | смотреть искоса |
guardare con la coda dell'occhio | коситься (Olya34) |
guardare con occhi miopi | глядеть с прищуром |
guardare con occhio fisso | вглядываться |
guardare con occhio fisso | вглядеться |
guardare con occhio supplichevole | смотреть просящим взглядом |
guardare con sguardo assente | смотреть невидящим взглядом |
guardare con tanto d'occhi | засмотреться (на) |
guardare con tanto d'occhi | засматриваться (на) |
guardare con tanto d'occhi | таращиться (Olya34) |
guardare con viva attenzione | смотреть с пристальным вниманием |
ha finito con regalare tutti i suoi libri | он передарил все свои книги |
ha il cuore con tanto di pelo | он чёрствый человек |
ha litigato con tutti | он со всеми перессорился |
ha poca dimestichezza con... | он не в ладах с... (Taras) |
ha poca dimestichezza con la grammatica | она не в ладах с грамматикой |
ha poca dimestichezza con la grammatica | он не в ладах с грамматикой |
ha risposto con prontezza | он быстро нашёлся |
ho con lei molti obblillghi | я ей очень благодарен |
ho con lei molti obblillghi | я вам очень благодарен |
Ideale con | хорошо подходит к (Himera) |
Ideale con | идеально сочетается с (Himera) |
impegnarsi con contratto | законтрактоваться |
impegnarsi con la firma | дать подписку |
impegnarsi con parola | связать себя словом |
importunare qd con continue preghiere | докучать настойчивыми просьбами |
importunare con domande | приступить с расспросами |
importunare con domande | приставать с расспросами |
importunare con domande | надоедать с расспросами |
importunare con domande | приступать с расспросами |
importunare con domande insistenti | осаждать вопросами |
importunare con richieste | преследовать просьбами |
in abbinamento con a | вместе с (massimo67) |
in abbinamento con a | совместно с (massimo67) |
in abbinamento con a | в комплексе с (massimo67) |
in abbinamento con a | в связке с (massimo67) |
in abbinamento con a | в тесной привязке к (massimo67) |
in abbinamento con a | в сочетании с (massimo67) |
in abbinamento con a | одновременно (massimo67) |
in abbinamento con a | параллельно (massimo67) |
in accordo con | по соглашению с (Валерия 555) |
in armonia con | в соответствии с (massimo67) |
in armonia con | в согласии с (massimo67) |
in con riferimento al caso di specie | применительно к настоящему делу (massimo67) |
in con riferimento al caso di specie | применительно к рассматриваемому случаю (massimo67) |
in conformita con le disposizioni del presente Accordo | в соответствии с положениями (massimo67) |
in conformità con | соответственно |
in conformità con ciò | сообразно с этим |
in conformità con quanto previsto da | в соответствии с положениями (Валерия 555) |
in conformità con questo | соответственно с этим |
in conformità con questo | сообразно с этим |
in continuità con | исходя из (Валерия 555) |
in continuità con | в контексте (Валерия 555) |
in continuità con | в соответствии с (Валерия 555) |
in contrasto con | в отличие от (Taras) |
in duo con | в дуэте с (I. Havkin) |
in linea con | подходящий (armoise) |
in linea con | соответствующий (armoise) |
in linea con le legislazioni e le prassi nazionali | в соответствии с действующим законодательством (massimo67) |
in modalità telematica, con le modalità telematiche | в электронной форме (giummara) |
in piena corrispondenza con... | в полном соответствии с... (tigerman77) |
incontro con i poeti | вечер встречи с поэтами |
inquietarsi con qd | сердиться (на кого-л.) |
insalata russa con barbabietole | винегрет (салат; тж. см. insalata russa Taras) |
insieme con... | вместе с... |
insieme con... +I | вместе с |
insieme con gli amici | вместе с друзьями |
insistere con tenacia | упорно настаивать |
io non hò niente a che vedere con ciò | к этому я не имею никакого касательства |
irrigazione con le acque della piena | паводковое орошение |
irritarsi con | злиться (на) |
La invito a cenare con me | приглашаю Вас со мной поужинать (Nuto4ka) |
lanciarsi con impeto | устремляться |
lanciarsi con impeto | устремиться |
lanciarsi con impeto | обрушиваться (стремительно напасть) |
lavorare con accanimento | упорно работать |
lavorare con comodo | работать с развальцей |
lavorare con coscienza | работать добросовестно |
lavorare con entusiasmo | работать с увлечением |
lavorare con fervore | работать с увлечением |
lavorare con fervore | работать с усердием |
lavorare con fervore | работать с пылом |
lavorare con gran cura | работать с ювелирной тщательностью |
lavorare con grande diligenza | работать с больши́м старанием |
lavorare con grande esattezza | работать с ювелирной тщательностью |
lavorare con grande scrupolo | работать очень добросовестно |
lavorare con impegno | стараться (Olya34) |
lavorare con impegno | серьёзно относиться к делу |
lavorare con impegno | усердно трудиться |
lavorare con slancio | работать с энтузиазмом |
lavorare con zelo | работать с усердием |
lavorare con zelo | работать запоем |
lavoratore non in regola con la legge | работник без официально оформленных трудовых отношений (незаконный: utilizzare lavoratori stranieri non in regola con la legge per lucrare sui loro diritti contributivi, salariali e sindacali; da non comportare oneri eccessivi per gli operatori onesti e in regola con la legge massimo67) |
lavori con metodo Drill and Blast | буровзрывные работы (vpp) |
lavori con metodo Drill and Blast | БВР (vpp) |
le cose fragili vanno maneggiate con'riguardo | с хрупкими вещами нужно обращаться осторожно |
le sue azioni non stanno in armonia con le sue parole | его слова расходятся с делом |
lisciare con la palma della mano | погладить (ладонью) |
lusingare con vane promesse | по губа́м помазать |
lustrare con cera | навощить |
lustrare con cera | наващивать |
martello con punta bipenne | гвоздодёр (vpp) |
misurare con la vista | прикинуть на глаз |
misurare con la vista | измерить на глаз |
misurare con lo sguardo | мерить взглядом (oksanamazu) |
misurarsi con | бороться |
misurarsi con qd | померяться силами (с кем-л.) |
misurarsi con | состязаться (с кем-л.) |
misurarsi con le circostanze | сообразоваться с обстоятельствами |
modo di trattare la gente con spensieratezza | лёгкое отношение к людям |
nelle con le modalità di utilizzo previste dal | в порядке, предусмотренном настоящим Договором (massimo67) |
niente grane con lui | не порти с ним отношений |
obbligare con giuramento | привести к присяге |
ornare con fiori | декорировать цвета́ми |
ornare con un ricamo | ушить (расшить) |
ornare con un ricamo | ушивать (расшить) |
osservazioni fatti con finezza | тонкие наблюдения |
parlare con qd | говорить (с кем-л.) |
parlare con affabilita | приветливо разговаривать |
parlare con diplomazia | говорить дипломатично |
parlare con gli occhi | говорить глазами |
parlare con grande espansione | говорить очень откровенно |
parlare con imponenza | говорить внушительным тоном |
parlare con l'erre | картавить (Taras) |
parlare con placidezza | спокойно говорить |
parlare con prosopopea | напыщенно говорить |
parlare con schiettezza | говорить искренне |
parlare con sicurezza | говорить уверенно |
parlare con sincerita | говорить откровенно |
parlare con tono sopracuto | говорить слишком резким тоном |
parlare con troppa enfasi | говорить напыщенно |
parlare di fuga con qd | перекинуться несколькими словами (с кем-л.) |
passar con plauso l'esame | отлично сдать экзамен |
patteggiare con i nemici | вести переговоры с врагом |
patteggiare con la coscienza | вступить в сделку с совестью |
pavimentare con mattonelle | уложить пол плиткой |
pavimentare con quadrelli | уложить пол плиткой |
pavimenti con riscaldamento | пол с подогревом (Wulfson) |
per analogia con | по аналогии с (dessy) |
per dirla con un mio amico... | как выразился один мой приятель... |
perdere i legami con le masse | оторваться от масс |
perdere il contatto con le masse | оторваться от масс |
piantala con le grosse! | не выдумывай! |
piantatela con le chiacchiere! | разговорчики прекратить! |
piantatela con questo bailamme! | прекратите этот шум! |
pigliarsela con... | сердиться на... |
portar q.c. con giudizio | разумно обращаться с (чём-л.) |
portar q.c. con giudizio | осторожно обращаться с (чём-л.) |
portar via portare con se | уносить (тж. перен.) |
portar via portare con se | уноситься (тж. перен.) |
portar via portare con se | унести (тж. перен.) |
portello motorizzato con anta in vetro | автоматическая калитка со стеклянной створкой (armoise) |
presa di alimentazione resistente all'acqua con messa a terra | розетка с заземлением и влагозащитой (massimo67) |
presa elettrica con messa a terra | розетка с заземлением (massimo67) |
procedere con la forza | действовать силой |
procedere con la persuasione | действовать путём убеждения |
procedere con la piega finale | перейти к окончательной укладке волос (Незваный гость из будущего) |
procedere con metodo | действовать последовательно |
procedere con metodo | действовать систематично |
procedere con molto riserbo | действовать очень сдержанно |
procedere con molto riserbo | действовать с большой осторожностью |
procedere con ordine | действовать систематически |
procedere con ordine | соблюдать порядок |
procedure di dovuta diligenza nei confronti dei clienti nel rapporto con la clientela, esercitare la diligenza dovuta, adeguata verifica della clientela | должная надлежащая осмотрительность, заключение о должной осмотрительности по контрагентам, меры по надлежащей проверке клиентов (massimo67) |
procedure di dovuta diligenza nei confronti dei clienti nel rapporto con la clientela, esercitare la diligenza dovuta, adeguata verifica della clientela | должная надлежащая осмотрительность, заключение о должной осмотрительности по контрагентам, меры по надлежащей проверке клиентов (customer due diligence massimo67) |
prodotto ottenuto con metodo di produzione biologico | продукт органического производства (Незваный гость из будущего) |
proferire con voce vellutata | промурлыкать (сказать) |
provare con documenti | документировать |
rapporti economici con l'estero | внешнеэкономические связи (armoise) |
ratto con frode | похищение путём обмана (I. Havkin) |
ravviare il fieno con la forca | ворошить вилами сено |
riempimento con mattoni crudi | заполнение каркаса глиняными кирпичами |
riempimento con terra cruda alleggerita | заполнение каркаса лёгкой глиной |
rigorosamente in conformità con il | в строгом соответствии (massimo67) |
rimaner con un palmo di naso | остаться с носом |
rimaner con un pugno di mosche | остаться ни с чем |
ripagare q.c. con l'ingratitudine | отплатить неблагодарностью (за что-л.) |
ripetizioni online con tutor | онлайн-занятия с репетитором (massimo67) |
risentirsi con qd | выражать кому-л. своё недовольство |
risultare non in regola con la legge | не соответствовать требованиям законодательства (не исполнять что-либо, какие-либо требования; быть незаконным: non risultino in regola con gli obblighi vaccinali; risulta non in regola con l'obbligo vaccinale; 7 famiglie su 10 non ancora in regola con la legge; Lo studente non in regola con il pagamento delle tasse universitarie non può effettuare alcun atto di carriera; Lo studente che risulti in regola con il pagamento dei contributi massimo67) |
ritrovo con gli ex compagni di classe | встреча выпускников (Assiolo) |
robot con funzione di riconoscimento vocale | голосовой робот (robot a riconoscimento vocale massimo67) |
rosso d'uovo sbattuto con zucchero | гоголь-моголь |
sala illuminata con sfarzo | великолепно освещённый зал |
sanzionare con il licenziamento | привлечь к дисциплинарной ответственности в виде увольнения (licenziamento disciplinare: За грубые нарушения трудовой дисциплины работодатель вправе применить к работнику дисциплинарное взыскание в виде увольнения; Работник может быть привлечен к дисциплинарной ответственности в виде увольнения в соответствии с п. 5 ч. 1 ст. 81 ТК РФ massimo67) |
sarò con Lei | я буду с вами |
sarò con voi | я буду с вами |
scalzare con quattro parole l'edifizio dell'opponente | без особых усилий разбить доводы противника |
scendere con veicolo | съехать (спуститься) |
scendere con veicolo | съезжать (спуститься) |
scrivere con facilità | гладко писа́ть |
scrivere con la penna | писать ручкой (Assiolo) |
sdebitarsi con qd | отблагодарить (кого-л.) |
sdebitarsi con qd | расплатиться (с кем-л.) |
sdegnarsi con | раздражаться против (кого-л.) |
sdegnarsi con qd | негодовать (на кого-л.) |
se l'è cavata con un lieve spavento | он отделался лёгким испугом |
se ne usci con cose insensate | он выскочил со своими глупостями |
per seguire con costanza | неуклонно следовать (чему-л., qc) |
Si e' congratulato con me per la mia promozione | Он поздравил меня с повышением (Taras) |
si volse a me con benigno riguardo | он обратил на меня благожелательный взгляд |
si è confidato con me | он открылся передо мной |
sodisfare l'offesa con le armi | смыть оскорбление дуэлью |
sonar con le mascelle | стучать зубами (от холода) |
sono fidanzata con Mario | я помолвлена, я обручена с Марио (Nuto4ka) |
sopportare con pazienza | переварить (примириться) |
sopportare con pazienza | переваривать (примириться) |
sopportare qc con rassegnazione | переносить что-л. со смирением |
sopportare con rassegnazione | безропотно сносить (что-л.) |
sopportare con stoicismo ogni malanno | стоически переносить все несчастья |
sostentarsi con poco | жить на скудные средства |
spendere con accortezza | потратить де́ньги с толком |
spendere con profusione il denaro | щедро тратить деньги |
spianare con la pialla | сострогать |
spianare con la pialla | сострагивать |
spruzzarsi con acqua di Colonia | попрыскаться одеколоном |
spruzzarsi con d'acqua di Colonia | попрыскаться одеколоном |
spruzzarsi con il profumo | прыскаться духа́ми |
stordire con chiacchiere | зу́бы заговаривать |
strappare un bottone con la stoffa | оторвать пуговицу с мясом |
strappare un bottone con la stoffa | вырвать пуговицу с мясом |
stringere amicizia con qd | завязать дружбу |
stringere amicizia con | подружиться (с кем-л.) |
stringere con vite | привёртывать |
stringere con vite | привернуть |
struttura con telaio a vista | фасадный фахверк |
studiare con profitto | учиться успешно |
studiare con profitto | успевать (успешно учиться) |
studiare con trasporto | учиться с увлечением |
studiare con trasporto | заниматься с увлечением |
tabella con la curva della febbre | температурный график |
tabella con la curva termica | температурный график |
taglio con capelli corti rasati | с короткой стрижкой (стрижки с выбритыми висками и затылком massimo67) |
terminare con un pareggio | закончиться вничью |
timbro con lo stemma del... | Гербовая печать (Briciola25) |
tirar giu con l'ascia | навалять |
tiro con l'arco | стрельба из лука (vpp) |
tramortire con un colpo | оглушить ударом (Taras) |
trascinarsi con fatica fino a... | добрести (с трудом; медленно) |
trascinarsi con fatica fino a... | добредать (с трудом; медленно) |
trasformatore con dielettrico liquido, trasformatore a secco | трансформатор с жидким диэлектриком, маслонаполненные, Трансформаторы сухого типа (massimo67) |
trattar qd con delicatezza | вежливо обходиться (с кем-л.) |
trattar con distinzione | оказывать почёт |
trattar qualcuno con comprensione | отнестись сочувственно к кому-л |
trattar qualcuno con simpatia | отнестись сочувственно к кому-л |
trovarsi a contatto con q.c. | соприкасаться (с чем-л.) |
trovarsi a tu per tu con la' morte | глядеть смерти в глаза́ |
trovarsi con l'acqua alla gola | влезть в петлю |
trovarsi con un pugno di mosche | оказаться у разбитого корыта |
una parte del fiume con la corrente piu' veloce | стержень реки (наиболее быстрая часть течения реки vpp) |
una vera Cuccagna, dove le vigne legano con le salsicce | молочные ре́ки, кисельные берега́ |
unita' con interni tecnici | блок технологических помещений (vpp) |
unita' con interni tecnici | БТП (vpp) |
uscire con | гулять с (gorbulenko) |
uscire con impeto | бить фонтаном |
Utensili con motore a carburante, scoppio | мотоинструменты (massimo67) |
vuoto come se fosse stato spazzato con una granata | хоть шаро́м покати |
è con rammarico che lo dico | мне прискорбно говорить об этом |
è difficile intendersi con lui | с ним не сговориться |
è nato con la camicia | он страшно везучий |
è uscito con loro | он ушёл с ни́ми |