DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing con | all forms | exact matches only
ItalianRussian
accogliere con compiacimentoвстретить с удовлетворением
accogliere con cordialitaрадушно принять (кого-л.)
accogliere con diffidenzaотнестись с недоверием
accogliere con facce glacialiпринять хо́лодно
accogliere qd con fischiвстретить кого-л. шиканьем
accogliere con fischiосвистать
accogliere con freddezzaвстретить неприветливо
accogliere con piena fedeотнестись с полным доверием
accogliere con piena fiduciaотнестись с полным доверием
accogliere con sbeffamentiвстретить насмешками
accogliere con sfiduciaотнестись с недоверием
accogliere con soddisfazioneвстретить с удовлетворением
accogliere con tepidezzaхолодно принять
accogliere con tepidezzaоказать холодный приём
accogliere con trasportoпринять с восторгом
accogliere con trasportoвосторженно принять
accogliere con una salva di fischiосвистать
accogliere con uno scroscio d'applausiвстретить громкими аплодисментами
accompagnare con la chitarraподыгрывать на гитаре
accompagnare con la chitarraподыграть на гитаре
accompagnare con la chitarraаккомпанировать на гитаре
accompagnare con lo sguardoглядеть вслед
accompagnare con lo sguardoпроводить взглядом
accompagnare con l'occhioпроводить взглядом
accompagnare con lumeпосветить (per un tratto)
accompagnare le regole con gli esempiиллюстрировать правила примерами
accompagnare un candeliere con un altro +Dвторить
accompagnare un candeliere con un altroнайти парный подсвечник
accompagnare un'istanza con documentiприлагать к заявлению документы
accompagnare un'istanza con documentiприложить к заявлению документы
accomunare con qdравнять (с кем-л.)
accoppiare il lavoro con lo studioсовмещать работу с учёбой
accorciare i piedi del tavolo con l'accettaподрубить ножки у стола (oksanamazu)
affollare qd con le chiacchiereнадоедать кому-л. болтовнёй
agire con poca onestàнечестно поступать
aiutare il terreno con del buon concimeудобрить почву
approvare con autoritàутверждать
approvare con autoritàутвердить
approvare con entusiasmoприветствовать (одобрять)
aprirsi con qdраскрыть душу (кому-л.)
arrabbiarsi conзлиться (на)
assumere con la qualifica diпринять на работу в качестве (tigerman77)
astuccio con i compassiготовальня
aver a che fare con q.c. come la luna coi granchiне иметь никакого отношения (к чему-л.)
aver addentellati con... +Iнаходиться во взаимосвязи с
aver addentellati con... +Iбыть в контакте с
aver cattivo sangue con qdненавидеть (кого-л.)
aver causa comune con qdиметь общие интересы (с кем-л.)
aver commercio con qdбыть в дружеских отношениях (с кем-л.)
aver commercio con qdбыть в деловых отношениях (с кем-л.)
aver confidenza con qdбыть в близких отношениях (с кем-л.)
aver conoscenza con qd qdбыть знакомым (с кем-л.)
aver della ruggine con qdиметь зуб против (кого-л.)
aver dell'agro con qdиметь зуб против (кого-л.)
aver dimestichezza con qdобращаться с кем-л. запросто
aver domestichezza con qdбыть с кем-л. на короткой ноге
aver domestichezza conбыть с кем-л. в близких отношениях
aver familiarita con un autoreхорошо знать какого-л. автора
aver il baco con qdзатаить обиду (на кого-л.)
aver intrinsechezza con qdбыть в близких отношениях (с кем-л.)
aver relazioni epistolarei con qdпереписываться (с кем-л.)
avere a che vedere con...иметь какое-то отношение к чему-либо (Аркаха)
avere a che vedere con...иметь что-то общее с чем-либо (часто в отрицании - non avere a che vedere Аркаха)
avere q.c. a meta con qdвладеть чём-л. сообща
avere autorita conпользоваться авторитетом (у кого-л.)
avere autorita con qdиметь влияние (на кого-л.)
avere bile con qdдосадовать (на кого-л.)
avere bile con qdпитать злобу против (кого-л.)
avere dimestichezza con qdладить с кем-л. (Taras)
avere dimestichezza conобращаться запросто
avere dimestichezza conбыть на короткой ноге
avere dimestichezza con l'argomentoвладеть темой (Taras)
avere entratura con alcunoбыть в дружеских отношениях (с кем-л.)
avere il sangue guasto con qdсердиться (на кого-л.)
avere il sangue guasto conбыть в плохих отношениях (с кем-л.)
avere le pratiche con qdбыть знакомым (с кем-л.)
avere molta pratichezza con qdбыть близко знакомым (с кем-л.)
avere molte somiglianze conиметь много общего с (Kuru ha molte somiglianze con la malattia di Creutzfeldt-Jakob. I. Havkin)
aveva sempre denaro con seон всегда был при деньгах
avrà da fare con meему придётся иметь дело со мной
avvolgere con lo sguardoокутывать взглядом
avvolgere con un fil di ferroопутывать проволокой
avvolgere con un fil di ferroопутать проволокой
avvolgere con un velo di segretoокутать покро́вом тайны
barattar una parola con qdперекинуться словом (с кем-л.)
bere con gli occhi qdвпиться глазами (в кого-л.)
berretto con visieraкепка (gorbulenko)
brillare con tutti i colori dell'irideотливать всеми цвета́ми радуги
campare con le proprie bracciaжить собственным трудом
campare con pocoжить на скудные средства
cancellare con la gommaстереть резинкой
cancellare con la gommaстирать резинкой
cascare con rumoreбрякаться (e)
cavarsela con un rubloотделаться рублём
cavarsela con una sgraffiaturaотделаться царапиной
chiamare con un cennoподманить
chiamare con un cennoпоманить
chiamare con un cennoподманивать
chiedere con istanzaнастаивать
chiudere con chiuseшлюзовать (устраивать шлюзы)
chiudere con fracassoзахлопывать (с шумом закрыть)
chiudere con fracassoзахлопнуть (с шумом закрыть)
chiudere con tutti i bottoniзастегнуть на все пуговицы
ci pensava con raccapriccioему жутко было думать об этом
ci rallegriamo con voiпримите наши поздравления
ci rivediamo tra un'ora con una tolleranza di un quartoувидимся через часок, плюс-минус минут 15
cinque con lodeпятёрка с плюсом (voto scolastico piu. alto nell'Unione)
colpire con calci e pugniизбить ногами и руками (Taras)
colpire con calci e pugniбить ногами и руками (Taras)
colpire con una sassataпопасть камнем
condannare con fermezzaрешительно осуждать (massimo67)
condannare con fermezzaрешительно осудить (massimo67)
condannare con fermezzaжестко осудить (яростно: condannare apertamente e con la maggiore fermezza (possibile) le violazioni dei diritti dell’uomo massimo67)
condannare con fermezzaкатегорически осудить (massimo67)
condannare con fermezzaрезко осудить (massimo67)
condannare con fermezzaрезко осуждать (Europa deve dare un esempio di fermezza nel condannare gli attentati terroristici compiuti contro i civili; condannare vivamente, con grande chiarezza e fermezza massimo67)
condannare con forzaрезко осудить
condannare con il beneficio della condizionaleосудить условно
condannare con il beneficio del la condizionaleприговорить условно
condannare con la maggiore fermezzaсамым решительным образом осудить (con la massima fermezza massimo67)
condannare con la maggiore fermezzaсамым резким образом осудить (condannare apertamente e con la maggiore fermezza (possibile) le violazioni dei diritti dell’uomo massimo67)
condannare con la massima fermezzaсамым резким образом осудить (massimo67)
condire con l'olioзаправлять растительным маслом
condire con pepeпроперчить
condire l'insalata con l'olioполить салат растительным маслом
condolersi con qdвыражать соболезнование (кому-л.)
condotta incompatibile con lo statuto del partitoнепартийность поведения
condurre con seувозить
condurre con seувезти
condursi con destrezzaвести себя осторожно
Conferimento della pensione liquidata a decorre dal ... a favore del sig., Pensione liquidata con il sistema MistoНазначение и выплата пенсии начиная с ... в пользу, назначение пенсии, расчитанной по на основе смешанной системе (massimo67)
confessare con cuore in manoчистосердечно признаться
confessare con sinceritaчистосердечно признаться
confrontare conсравнить
confrontare conсравнивать
considerare le cose con realismoиметь трезвый взгляд на вещи
conversare con gdвести́ разговор (с кем-л.)
coordinare la teoria con la praticaувязать теорию с практикой
copertura con tegoleчерепичная кровля
coprire con fascineзагатить
coprire con tegoleпокрыть черепицей
coprire con una copertaукрыть одеялом
coprire con una sottile coltre di neveподпушить (слегка запорошить)
coprire con uno strato leggeroзапушить (снегом и т.п.)
coprire il pantano con fascine o traviгатить
coprire la testa con il foulardнакинуть платок на голову (Nuto4ka)
cullare con promesseубаюкать обещаниями
cuore con tanto di peloчёрствое сердце
dare addosso con accuseналететь с обвинениями
dare con forza nel muroбрякаться о ста́нку
dare la mano con aria incuranteсовать ру́ку
dare un colpo con la manoприхлопывать
dare un colpo con la manoприхлопнуть
di concerto con qdпо согласованию с кем-л (alesssio)
dividere con qd digiuni e speranzeделить пополам и горе и радость
dividere le gioie con qdделить радости (с кем-л.)
divido la stanza con mio fratelloя живу в одной комнате с братом
divorare con gli occhiпожирать взглядом
divorare con gli occhiесть глазами
divorare con gli occhiпожирать глазами
documento con valenza legaleофициальный документ ("юридически значимый документ" определялся как документ, обладающий всеми необходимыми свойствами (реквизитами), позволяющими использовать его в качестве доказательства при рассмотрении спорных ситуаций, в том числе в арбитражных судах, судах общей юрисдикции: Юридически значимый электронный документ; in caso non si abbia necessità di un documento con valenza legale massimo67)
documento con valenza legaleдокумент, обладающего юридической силой ("юридически значимый документ" определялся как документ, обладающий всеми необходимыми свойствами (реквизитами), позволяющими использовать его в качестве доказательства при рассмотрении спорных ситуаций, в том числе в арбитражных судах, судах общей юрисдикции: Юридически значимый электронный документ; in caso non si abbia necessità di un documento con valenza legale massimo67)
documento con valenza legaleюридически значимый документ ("юридически значимый документ" определялся как документ, обладающий всеми необходимыми свойствами (реквизитами), позволяющими использовать его в качестве доказательства при рассмотрении спорных ситуаций, в том числе в арбитражных судах, судах общей юрисдикции: Юридически значимый электронный документ; in caso non si abbia necessità di un documento con valenza legale massimo67)
dove va con tanta fretta?куда вы спешите?
e' coerente conсогласуется с (La documentazione originale e' risultata di difficile utilizzazione in quanto non e' più coerente con lo stato attuale dei luoghi. I. Havkin)
e con quest'anno?ну и что? что вы этим хотите сказать?
e nato con quella smania in corpoтакой уж он беспокойный уродился
e passato con la spintaон еле сдал экзамен
e sempre in collera con meон всё ещё сердит на меня
entrare in dimestichezza con qdподружиться (с кем-либо Taras)
entrare in relazione con circoli letterariсвязаться с литературными круга́ми
entrare mettersi in società conвступить в партнёрство с (cherryshores)
essa ce l'ha con teона́ на тебя в обиде
esser fortunato con le donneиметь успех у женщин
esser nato con la camiciaродиться в сорочке
esser nero con qdсердиться (на кого-л.)
essere ai ferri corti con qdбыть на ножах (с кем-л.)
essere amico conдружить (Io, invece, sono amico con il dottore e quando si e amici i problemi si risolvono con facilita Taras)
essere arrabbiato con qdсердиться (на кого-л.)
essere arrabbiato conзлиться
essere avanti con gli anniбыть в преклонном возрасте
essere carne ed unghia con qdбыть тесно связанным (с кем-л.)
essere carne ed unghia con qdбыть кровно связанным (с кем-л.)
essere con il taleработать у такого-то
essere con il taleслужить у такого-то
essere con la fune alla golaждать с нетерпением
essere d'accordo conбыть согласным
essere di conoscenza con qdбыть знакомым (с кем-л.)
essere domestico con qdбыть в близких отношениях (с кем-л.)
essere impedito con qdбыть занятым (беседой, с кем-л.)
essere in arretrato con q.c.опаздывать (с чем-л.)
essere in causa con qdсудиться (с кем-л.)
essere in collera con qdсердиться (на кого-л.)
essere in conflitto conрасходиться с (См. пример в статье "противоречить чему-л.". I. Havkin)
essere in conflitto conпротиворечить чему-л. (Questa assunzione, basata sulla comparazione morfologica dei ritrovamenti fossili, г in conflitto con un'analisi genetica del 2006. I. Havkin)
essere in contrasto conбыть несовместимым с (in contrasto, in qualsiasi altro modo, con gli scopi di; каким-либо другим образом, несовместимым с целями massimo67)
essere in detta con qdзадолжать (кому-л.)
essere in lotta con qdбыть во вражде (с кем-л.)
essere in regola con il fiscoплатить налоги (исправно Lantra)
essere in tono con qc.быть в тон с чем-л. (Avenarius)
essere in urta con qdбыть не в ладах (с кем-л.)
essere in urto conбыть в ссоре (с кем-л.)
essere in urto con qdбыть не в ладах (с кем-л.)
essere inquieto con qd per q.c.сердиться (на кого-л., за что-л.)
essere come pane e cacio con qdжить душа в душу (с кем-л.)
essere strettamente imparentato con qdбыть близким родственником (кого-л.)
essere tutto fiori e baccelli con qdбыть очень любезным (с кем-л.)
familiarizzarsi con l'ambienteужиться
familiarizzarsi con l'ambienteуживаться
fatto con afteтонкий
fatto con intenzioneнамеренный (Taras)
fatto con intenzioneпреднамеренный (Taras)
fatto con intenzioneсовершенный с умыслом (Taras)
fatto con intenzioneпредумышленный (Taras)
fatto con intenzioneумышленный (Taras)
fatto con l'asciaнеотёсанный (грубый)
fatto con riflessioneпродуманный
ferirsi il piede con la scureпорубить себе ногу топором
finire conсводиться (s_somova)
finire con qdпорвать отношения (с кем-л.)
finire con q.c.покончить с (чём-л.)
finire la conпокончить
firmare con tutt'è due le maniобе́ими руками ухватиться
fregarsi con l'asciugamanoтереться полотенцем
giudicare con equitàсудить по справедливости
giudicare con raziocinioздраво судить
giudicare con serenitaсудить беспристрастно
giudicare con un'occhiataсудить с первого взгляда
giurare di smettere con il fumoзаклясться курить
guardare con angosciaсмотреть с тревогой
guardare con aria afflittaсмотреть с сокрушением
guardare con benevolenzaсклонить взор (взглянуть благосклонно)
guardare con binocoloсмотреть в бинокль
guardare con bramosamenteсмотреть жадными глазами
guardare con bramosiaсмотреть жадными глазами
guardare con diffidenzaсмотреть подозрительно
guardare con gli occhi di un altroсмотреть чьими-л. глазами
guardare con la coda dell'occhioсмотреть боком
guardare con la coda dell'occhioсмотреть украдкой
guardare con la coda dell'occhioсмотреть искоса
guardare con la coda dell'occhioкоситься (Olya34)
guardare con occhi miopiглядеть с прищуром
guardare con occhio fissoвглядываться
guardare con occhio fissoвглядеться
guardare con occhio supplichevoleсмотреть просящим взглядом
guardare con sguardo assenteсмотреть невидящим взглядом
guardare con tanto d'occhiзасмотреться (на)
guardare con tanto d'occhiзасматриваться (на)
guardare con tanto d'occhiтаращиться (Olya34)
guardare con viva attenzioneсмотреть с пристальным вниманием
ha finito con regalare tutti i suoi libriон передарил все свои книги
ha il cuore con tanto di peloон чёрствый человек
ha litigato con tuttiон со всеми перессорился
ha poca dimestichezza con...он не в ладах с... (Taras)
ha poca dimestichezza con la grammaticaона не в ладах с грамматикой
ha poca dimestichezza con la grammaticaон не в ладах с грамматикой
ha risposto con prontezzaон быстро нашёлся
ho con lei molti obblillghiя ей очень благодарен
ho con lei molti obblillghiя вам очень благодарен
Ideale conхорошо подходит к (Himera)
Ideale conидеально сочетается с (Himera)
impegnarsi con contrattoзаконтрактоваться
impegnarsi con la firmaдать подписку
impegnarsi con parolaсвязать себя словом
importunare qd con continue preghiereдокучать настойчивыми просьбами
importunare con domandeприступить с расспросами
importunare con domandeприставать с расспросами
importunare con domandeнадоедать с расспросами
importunare con domandeприступать с расспросами
importunare con domande insistentiосаждать вопросами
importunare con richiesteпреследовать просьбами
in abbinamento con aвместе с (massimo67)
in abbinamento con aсовместно с (massimo67)
in abbinamento con aв комплексе с (massimo67)
in abbinamento con aв связке с (massimo67)
in abbinamento con aв тесной привязке к (massimo67)
in abbinamento con aв сочетании с (massimo67)
in abbinamento con aодновременно (massimo67)
in abbinamento con aпараллельно (massimo67)
in accordo conпо соглашению с (Валерия 555)
in armonia conв соответствии с (massimo67)
in armonia conв согласии с (massimo67)
in con riferimento al caso di specieприменительно к настоящему делу (massimo67)
in con riferimento al caso di specieприменительно к рассматриваемому случаю (massimo67)
in conformita con le disposizioni del presente Accordoв соответствии с положениями (massimo67)
in conformità conсоответственно
in conformità con ciòсообразно с этим
in conformità con quanto previsto daв соответствии с положениями (Валерия 555)
in conformità con questoсоответственно с этим
in conformità con questoсообразно с этим
in continuità conисходя из (Валерия 555)
in continuità conв контексте (Валерия 555)
in continuità conв соответствии с (Валерия 555)
in contrasto conв отличие от (Taras)
in duo conв дуэте с (I. Havkin)
in linea conподходящий (armoise)
in linea conсоответствующий (armoise)
in linea con le legislazioni e le prassi nazionaliв соответствии с действующим законодательством (massimo67)
in modalità telematica, con le modalità telematicheв электронной форме (giummara)
in piena corrispondenza con...в полном соответствии с... (tigerman77)
incontro con i poetiвечер встречи с поэтами
inquietarsi con qdсердиться (на кого-л.)
insalata russa con barbabietoleвинегрет (салат; тж. см. insalata russa Taras)
insieme con...вместе с...
insieme con... +Iвместе с
insieme con gli amiciвместе с друзьями
insistere con tenaciaупорно настаивать
io non hò niente a che vedere con ciòк этому я не имею никакого касательства
irrigazione con le acque della pienaпаводковое орошение
irritarsi conзлиться (на)
La invito a cenare con meприглашаю Вас со мной поужинать (Nuto4ka)
lanciarsi con impetoустремляться
lanciarsi con impetoустремиться
lanciarsi con impetoобрушиваться (стремительно напасть)
lavorare con accanimentoупорно работать
lavorare con comodoработать с развальцей
lavorare con coscienzaработать добросовестно
lavorare con entusiasmoработать с увлечением
lavorare con fervoreработать с увлечением
lavorare con fervoreработать с усердием
lavorare con fervoreработать с пылом
lavorare con gran curaработать с ювелирной тщательностью
lavorare con grande diligenzaработать с больши́м старанием
lavorare con grande esattezzaработать с ювелирной тщательностью
lavorare con grande scrupoloработать очень добросовестно
lavorare con impegnoстараться (Olya34)
lavorare con impegnoсерьёзно относиться к делу
lavorare con impegnoусердно трудиться
lavorare con slancioработать с энтузиазмом
lavorare con zeloработать с усердием
lavorare con zeloработать запоем
lavoratore non in regola con la leggeработник без официально оформленных трудовых отношений (незаконный: utilizzare lavoratori stranieri non in regola con la legge per lucrare sui loro diritti contributivi, salariali e sindacali; da non comportare oneri eccessivi per gli operatori onesti e in regola con la legge massimo67)
lavori con metodo Drill and Blastбуровзрывные работы (vpp)
lavori con metodo Drill and BlastБВР (vpp)
le cose fragili vanno maneggiate con'riguardoс хрупкими вещами нужно обращаться осторожно
le sue azioni non stanno in armonia con le sue paroleего слова расходятся с делом
lisciare con la palma della manoпогладить (ладонью)
lusingare con vane promesseпо губа́м помазать
lustrare con ceraнавощить
lustrare con ceraнаващивать
martello con punta bipenneгвоздодёр (vpp)
misurare con la vistaприкинуть на глаз
misurare con la vistaизмерить на глаз
misurare con lo sguardoмерить взглядом (oksanamazu)
misurarsi conбороться
misurarsi con qdпомеряться силами (с кем-л.)
misurarsi conсостязаться (с кем-л.)
misurarsi con le circostanzeсообразоваться с обстоятельствами
modo di trattare la gente con spensieratezzaлёгкое отношение к людям
nelle con le modalità di utilizzo previste dalв порядке, предусмотренном настоящим Договором (massimo67)
niente grane con luiне порти с ним отношений
obbligare con giuramentoпривести к присяге
ornare con fioriдекорировать цвета́ми
ornare con un ricamoушить (расшить)
ornare con un ricamoушивать (расшить)
osservazioni fatti con finezzaтонкие наблюдения
parlare con qdговорить (с кем-л.)
parlare con affabilitaприветливо разговаривать
parlare con diplomaziaговорить дипломатично
parlare con gli occhiговорить глазами
parlare con grande espansioneговорить очень откровенно
parlare con imponenzaговорить внушительным тоном
parlare con l'erreкартавить (Taras)
parlare con placidezzaспокойно говорить
parlare con prosopopeaнапыщенно говорить
parlare con schiettezzaговорить искренне
parlare con sicurezzaговорить уверенно
parlare con sinceritaговорить откровенно
parlare con tono sopracutoговорить слишком резким тоном
parlare con troppa enfasiговорить напыщенно
parlare di fuga con qdперекинуться несколькими словами (с кем-л.)
passar con plauso l'esameотлично сдать экзамен
patteggiare con i nemiciвести переговоры с врагом
patteggiare con la coscienzaвступить в сделку с совестью
pavimentare con mattonelleуложить пол плиткой
pavimentare con quadrelliуложить пол плиткой
pavimenti con riscaldamentoпол с подогревом (Wulfson)
per analogia conпо аналогии с (dessy)
per dirla con un mio amico...как выразился один мой приятель...
perdere i legami con le masseоторваться от масс
perdere il contatto con le masseоторваться от масс
piantala con le grosse!не выдумывай!
piantatela con le chiacchiere!разговорчики прекратить!
piantatela con questo bailamme!прекратите этот шум!
pigliarsela con...сердиться на...
portar q.c. con giudizioразумно обращаться с (чём-л.)
portar q.c. con giudizioосторожно обращаться с (чём-л.)
portar via portare con seуносить (тж. перен.)
portar via portare con seуноситься (тж. перен.)
portar via portare con seунести (тж. перен.)
portello motorizzato con anta in vetroавтоматическая калитка со стеклянной створкой (armoise)
presa di alimentazione resistente all'acqua con messa a terraрозетка с заземлением и влагозащитой (massimo67)
presa elettrica con messa a terraрозетка с заземлением (massimo67)
procedere con la forzaдействовать силой
procedere con la persuasioneдействовать путём убеждения
procedere con la piega finaleперейти к окончательной укладке волос (Незваный гость из будущего)
procedere con metodoдействовать последовательно
procedere con metodoдействовать систематично
procedere con molto riserboдействовать очень сдержанно
procedere con molto riserboдействовать с большой осторожностью
procedere con ordineдействовать систематически
procedere con ordineсоблюдать порядок
procedure di dovuta diligenza nei confronti dei clienti nel rapporto con la clientela, esercitare la diligenza dovuta, adeguata verifica della clientelaдолжная надлежащая осмотрительность, заключение о должной осмотрительности по контрагентам, меры по надлежащей проверке клиентов (massimo67)
procedure di dovuta diligenza nei confronti dei clienti nel rapporto con la clientela, esercitare la diligenza dovuta, adeguata verifica della clientelaдолжная надлежащая осмотрительность, заключение о должной осмотрительности по контрагентам, меры по надлежащей проверке клиентов (customer due diligence massimo67)
prodotto ottenuto con metodo di produzione biologicoпродукт органического производства (Незваный гость из будущего)
proferire con voce vellutataпромурлыкать (сказать)
provare con documentiдокументировать
rapporti economici con l'esteroвнешнеэкономические связи (armoise)
ratto con frodeпохищение путём обмана (I. Havkin)
ravviare il fieno con la forcaворошить вилами сено
riempimento con mattoni crudiзаполнение каркаса глиняными кирпичами
riempimento con terra cruda alleggeritaзаполнение каркаса лёгкой глиной
rigorosamente in conformità con ilв строгом соответствии (massimo67)
rimaner con un palmo di nasoостаться с носом
rimaner con un pugno di moscheостаться ни с чем
ripagare q.c. con l'ingratitudineотплатить неблагодарностью (за что-л.)
ripetizioni online con tutorонлайн-занятия с репетитором (massimo67)
risentirsi con qdвыражать кому-л. своё недовольство
risultare non in regola con la leggeне соответствовать требованиям законодательства (не исполнять что-либо, какие-либо требования; быть незаконным: non risultino in regola con gli obblighi vaccinali; risulta non in regola con l'obbligo vaccinale; 7 famiglie su 10 non ancora in regola con la legge; Lo studente non in regola con il pagamento delle tasse universitarie non può effettuare alcun atto di carriera; Lo studente che risulti in regola con il pagamento dei contributi massimo67)
ritrovo con gli ex compagni di classeвстреча выпускников (Assiolo)
robot con funzione di riconoscimento vocaleголосовой робот (robot a riconoscimento vocale massimo67)
rosso d'uovo sbattuto con zuccheroгоголь-моголь
sala illuminata con sfarzoвеликолепно освещённый зал
sanzionare con il licenziamentoпривлечь к дисциплинарной ответственности в виде увольнения (licenziamento disciplinare: За грубые нарушения трудовой дисциплины работодатель вправе применить к работнику дисциплинарное взыскание в виде увольнения; Работник может быть привлечен к дисциплинарной ответственности в виде увольнения в соответствии с п. 5 ч. 1 ст. 81 ТК РФ massimo67)
sarò con Leiя буду с вами
sarò con voiя буду с вами
scalzare con quattro parole l'edifizio dell'opponenteбез особых усилий разбить доводы противника
scendere con veicoloсъехать (спуститься)
scendere con veicoloсъезжать (спуститься)
scrivere con facilitàгладко писа́ть
scrivere con la pennaписать ручкой (Assiolo)
sdebitarsi con qdотблагодарить (кого-л.)
sdebitarsi con qdрасплатиться (с кем-л.)
sdegnarsi conраздражаться против (кого-л.)
sdegnarsi con qdнегодовать (на кого-л.)
se l'è cavata con un lieve spaventoон отделался лёгким испугом
se ne usci con cose insensateон выскочил со своими глупостями
per seguire con costanzaнеуклонно следовать (чему-л., qc)
Si e' congratulato con me per la mia promozioneОн поздравил меня с повышением (Taras)
si volse a me con benigno riguardoон обратил на меня благожелательный взгляд
si è confidato con meон открылся передо мной
sodisfare l'offesa con le armiсмыть оскорбление дуэлью
sonar con le mascelleстучать зубами (от холода)
sono fidanzata con Marioя помолвлена, я обручена с Марио (Nuto4ka)
sopportare con pazienzaпереварить (примириться)
sopportare con pazienzaпереваривать (примириться)
sopportare qc con rassegnazioneпереносить что-л. со смирением
sopportare con rassegnazioneбезропотно сносить (что-л.)
sopportare con stoicismo ogni malannoстоически переносить все несчастья
sostentarsi con pocoжить на скудные средства
spendere con accortezzaпотратить де́ньги с толком
spendere con profusione il denaroщедро тратить деньги
spianare con la piallaсострогать
spianare con la piallaсострагивать
spruzzarsi con acqua di Coloniaпопрыскаться одеколоном
spruzzarsi con d'acqua di Coloniaпопрыскаться одеколоном
spruzzarsi con il profumoпрыскаться духа́ми
stordire con chiacchiereзу́бы заговаривать
strappare un bottone con la stoffaоторвать пуговицу с мясом
strappare un bottone con la stoffaвырвать пуговицу с мясом
stringere amicizia con qdзавязать дружбу
stringere amicizia conподружиться (с кем-л.)
stringere con viteпривёртывать
stringere con viteпривернуть
struttura con telaio a vistaфасадный фахверк
studiare con profittoучиться успешно
studiare con profittoуспевать (успешно учиться)
studiare con trasportoучиться с увлечением
studiare con trasportoзаниматься с увлечением
tabella con la curva della febbreтемпературный график
tabella con la curva termicaтемпературный график
taglio con capelli corti rasatiс короткой стрижкой (стрижки с выбритыми висками и затылком massimo67)
terminare con un pareggioзакончиться вничью
timbro con lo stemma del...Гербовая печать (Briciola25)
tirar giu con l'asciaнавалять
tiro con l'arcoстрельба из лука (vpp)
tramortire con un colpoоглушить ударом (Taras)
trascinarsi con fatica fino a...добрести (с трудом; медленно)
trascinarsi con fatica fino a...добредать (с трудом; медленно)
trasformatore con dielettrico liquido, trasformatore a seccoтрансформатор с жидким диэлектриком, маслонаполненные, Трансформаторы сухого типа (massimo67)
trattar qd con delicatezzaвежливо обходиться (с кем-л.)
trattar con distinzioneоказывать почёт
trattar qualcuno con comprensioneотнестись сочувственно к кому-л
trattar qualcuno con simpatiaотнестись сочувственно к кому-л
trovarsi a contatto con q.c.соприкасаться (с чем-л.)
trovarsi a tu per tu con la' morteглядеть смерти в глаза́
trovarsi con l'acqua alla golaвлезть в петлю
trovarsi con un pugno di moscheоказаться у разбитого корыта
una parte del fiume con la corrente piu' veloceстержень реки (наиболее быстрая часть течения реки vpp)
una vera Cuccagna, dove le vigne legano con le salsicceмолочные ре́ки, кисельные берега́
unita' con interni tecniciблок технологических помещений (vpp)
unita' con interni tecniciБТП (vpp)
uscire conгулять с (gorbulenko)
uscire con impetoбить фонтаном
Utensili con motore a carburante, scoppioмотоинструменты (massimo67)
vuoto come se fosse stato spazzato con una granataхоть шаро́м покати
è con rammarico che lo dicoмне прискорбно говорить об этом
è difficile intendersi con luiс ним не сговориться
è nato con la camiciaон страшно везучий
è uscito con loroон ушёл с ни́ми
Showing first 500 phrases