English | Russian |
author who is beginning to come into notice | автор, который начинает завоёвывать известность |
be deemed to come into effect | считаться вступившим в силу (Alexey Lebedev) |
cease-fire comes into effect | соглашение о прекращении огня вступает в силу |
clean your shoes before you come into the house | вытрите ноги перед тем, как войти в дом |
clean your shoes before you come into the house | вытрите ботинки перед тем, как войти в дом |
come back into fashion | вернуться в моду (bookworm) |
come back into fashion | снова войти в моду (dimock) |
come into | вступить в |
come into | получать в наследство |
come into | получить в наследство |
come into | присоединяться |
come into | присоединиться |
come into | прийти на помощь |
come into something | унаследовать (что-либо; to come into [a sum of money / a piece of property / a title] – унаследовать [сумму денег / некоторое имущество / титул] TarasZ) |
come into | повлиять (на что-либо: We lost this match, but it's worth mentioning that the referee's mistakes came into our play. – Мы проиграли этот матч, но стоит отметить, что ошибки рефери повлияли на нашу игру. TarasZ) |
come into something | повлиять (на что-либо; We lost this match, but it's worth mentioning that the referee's mistakes came into our play. – Мы проиграли этот матч, но стоит отметить, что ошибки рефери повлияли на нашу игру. TarasZ) |
come into | унаследовать (to come into [a sum of money / a piece of property / a title] – унаследовать [сумму денег / некоторое имущество / титул] TarasZ) |
come into | достаться (pf of доставаться; by inheritance) |
come into | доставаться (impf of достаться; by inheritance) |
come into | войти (pf of входить) |
come into | получать наследство |
come into | вступать в наследство |
come into | войти в (вступить во что-либо) |
come into | снисходить |
come into | получить |
come into | войти в... |
come into | впасть во (что-л.) |
come into | войти во (что-л.) |
come into | уступать |
come into | соглашаться |
come into | вступать в |
come into a fortune | получить богатое наследство |
come into a fortune | получить наследство |
come into a property | приобрести собственность (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc., и т.д.) |
come into a property | получить собственность (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc., и т.д.) |
come into a room | входить в комнату |
come into a scheme | присоединиться к плану |
come into a scheme | принять участие в проекте |
come into an heirdom | принимать наследство |
come into an heirdom | вступать в права наследования |
come into an inheritance | вступить во владение наследством (VLZ_58) |
come into an inheritance | вступать в права наследства (VLZ_58) |
come into an inheritance | получить наследство |
come into antagonism with | вступать в противоречие (с чем-либо) |
come into being | реализоваться |
come into being | вступать в силу |
come into being | воплощаться в действительность |
come into being | появиться |
come into being | образоваться |
come into being | воздвигнуться |
come into being | появляться |
come into being | появиться на свет |
come into being | возникнуть |
come into being | возникать |
come into being | появляться на свет (напр., о компании, изобретении и т. п. LyuFi) |
come into being | учреждаться |
come into being | зарождаться |
come into being | учреждаться (impf of учредиться) |
come into being | появиться (As soon as dedicated fighter squadrons started to hunt enemy aircraft, the modern air war came into being.) |
come into being | зародиться (4uzhoj) |
come into being | учредиться |
come into being | осуществиться (msterlingprice) |
come into berry | давать ягоды |
come into bloom | расцвести |
come into bloom | зацветать |
come into bloom | зацвести |
come into bloom | выходить в цветок |
come into blossom | расцветать |
come into blossom | расцвести |
come into blossom | зацвести |
come into blossom | распуститься (о цветах, кустах, деревьях) |
come into bud | дать почки |
come into bud | выпустить почки |
come into business | пойти в ход |
come into business | войти в славу |
come into collision | соударяться |
come into collision | столкнуться (with) |
come into collision | соударяться |
come into collision | сталкиваться (with) |
come into collision | вступать в противоречие |
come into collision with | вступить в столкновение с (Евгений Шамлиди) |
come into collision with | вступить в противоречие с |
come into collision with | столкнуться |
come into commission | вступать в строй после ремонта (о корабле) |
come into commission | вступать в строй после постройки (о корабле) |
come into commission | вступить в строй (о судне) |
come into commission | вступать в строй после ремонта или постройки (о корабле) |
come into common use | начать широко использоваться (Alex_Odeychuk) |
come into common use | получить широкое применение (Andrey Truhachev) |
come into common use | получить широкое распространение (Andrey Truhachev) |
come into common use | войти в повседневную практику (Andrey Truhachev) |
come into common use | находить широкое применение (Andrey Truhachev) |
come into common use | войти в каждодневную практику (Andrey Truhachev) |
come into common use | стать широко используемым (Alex_Odeychuk) |
come into conflict | вступать в противоборство (Andrey Truhachev) |
come into conflict | конфликтовать (Andrey Truhachev) |
come into conflict | столкнуться (Andrey Truhachev) |
come into conflict | войти в конфликт (Andrey Truhachev) |
come into conflict | приходить в столкновение (Andrey Truhachev) |
come into conflict | вступать в конфликт (Andrey Truhachev) |
come into conflict | вступить в конфликт |
come into conflict with something | вступить в конфликт (с чем-либо) |
come into conflict with | противоречить (Alex_Odeychuk) |
come into conflict with | идти вразрез с (Alex_Odeychuk) |
come into conflict with | войти в конфликт (с кем-либо) |
come into contact | прийти к столкновению |
come into contact | войти в контакт (Svetozar) |
come into contact | вступать в контакт (с) |
come into contact | прийти в соприкосновение |
come into contact with | наталкиваться на |
come into contact with | установить контакт с (N.B.: обычно применяется в значении "соприкоснуться, столкнуться" в физическом смысле, не в указанном значении ART Vancouver) |
come into contact with | соприкасаться |
come into contact with | прийти в соприкосновение с |
come into contact with | вступать в контакт с кем-либо (someone) |
come into contact with | связаться (VLZ_58) |
come into contact with | сконтачиться (VLZ_58) |
come into contact with opposing opinions | столкнуться с противоположными мнениями |
come into danger | подвергаться опасности |
come into direct contact with | соприкасаться (capricolya) |
come into direct contact with | напрямую контактировать с (capricolya) |
come into discredit | покрыть себя позором |
come into disfavour | впасть в немилость |
come into disuse | выйти из употребления |
come into disuse | выходить из употребления |
come into ear | выходить в колос |
come into effect | входить в силу |
come into effect | вступить в силу (The Tsawwassen First Nation became a treaty member of Metro Vancouver on April 3 after the treaty with the federal and provincial governments came into effect. ART Vancouver) |
come into effect | вступать в силу |
come into effect | вступать в силу |
come into effect | входить в силу (о законе, постановлении) |
come into estate | стать наследником имущества |
come into estate | наследовать имущество |
come into existence | возникать |
come into existence | появляться |
come into existence | возникнуть |
come into fashion | войти в моду |
come into fashion | входить в моду (into use, в употребле́ние) |
come into fashion | стать модным |
come into favor | сделаться ходким (о товаре) |
come into favour | заслужить благосклонность |
come into favour | войти в милость |
come into flower | расцвести |
come into flower | распушиться |
come into flower | зацвести |
come into flower | распушаться |
come into flower | распуститься (о цветах, кустах, деревьях) |
come into flower | вступать в пору цветения |
come into focus | приобретать чёткие очертания |
come into focus | проясняться |
come into focus | выявляться |
come into focus | оказаться в центре внимания (Евгений Шамлиди) |
come into focus | отчётливо обозначаться |
come into force | входить в силу (о законе, постановлении) |
come into force | вступать в силу (come/enter into force idiom (of a law, rule, etc.) to start being used • When do the new regulations come into force? OALD Alexander Demidov) |
come into force | возыметь силу |
come into force | вступить в силу |
come into force | вступить в действие |
come into force | входить в силу |
come into force | входить в действие |
come into force | входить в силу (to remain) |
come into fortune | вступить в наследство |
come into fortune | получить наследство |
come into fruition | осуществляться |
come into fruition | осуществиться |
come into fruition | воплощаться в реальность |
come into fruition | воплотиться в реальность |
come into fruition | быть реализованным |
come into fruition | получить завершение |
come into fruition | получать завершение |
come into fruition | реализоваться |
come into fruition | стать реальностью |
come into full play | проявиться в полную силу (Alexander Demidov) |
come into general use | войти в обиход (Anglophile) |
come into general use | входить в обиход |
come into one's hands | попасть в руки (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj) |
come into one's hands | попасть (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj) |
come into harm's way | пострадать, попасть в беду (azalak) |
come into head | взбредать в голову, взбрести на ум |
come into head | взбрести в голову, взбрести на ум |
come into one's head | взбрести в голову |
come into one’s head | взбрести на ум (+ dat.) |
come into one’s head | взбрести в голову |
come into one's head | приходить в голову |
come into one's head | заблагорассудиться (onal) |
come into one's head | взбрести на ум (+ dat.) |
come into head | заблагорассудиться |
come into head | взбрести в голову, взбредать на ум |
come into head | взбредать в голову, взбредать на ум |
come into an inheritance | вступить в наследство (Denis Lebedev) |
come into it | быть тем, в чём дело (то есть быть важным в конкретной ситуации; We've been slaving away at our training sessions during the whole season, so we won the game deservedly and no luck came into it. – Мы работаем на износ на тренировках на протяжении всего сезона, поэтому мы выиграли эту игру заслуженно и дело было не в удаче. TarasZ) |
come into its own | получить признание (Ремедиос_П) |
come into its own | обрести своё лицо (bookworm) |
come into its own | отличиться (одобр. Ремедиос_П) |
come into its own | выходить на передний план (Ремедиос_П) |
come into its own | окончательно оформиться (Ремедиос_П) |
come into its own | дойти до кондиции (alemaster) |
come into leaf | покрыться листьями |
come into leaf | распуститься |
come into leaf | распушаться |
come into leaf | покрыться листвой (VLZ_58) |
come into leaf | одеться листвой |
come into leaf | распушиться |
come into leaf | покрываться листьями |
come into leaf | распускаться (о деревьях) |
come into someone's life | войти в чью-то жизнь |
come into line | согласиться (В.И.Макаров) |
come into line | сотрудничать (В.И.Макаров) |
come into line | построиться (Maldivia) |
come into line | действовать в согласии |
come into line | соглашаться |
come into line with | сотрудничать (с кем-либо) |
come into line with | действовать в согласии |
come into line with | соглашаться |
come into line with | действовать в согласии с |
come into line with | соглашаться с |
come into line with | согласиться (с кем-либо) |
come into line with | присоединиться (к кому-либо) |
come into money | получить деньги |
come into money | получить богатое наследство |
come into notice | привлекать внимание |
come into notice | привлечь внимание |
come into office | принимать дела (служебных) |
come into office | вступить в должность прийти к власти |
come into office | приступать к исполнению обязанностей (служебных) |
come into office | приступить к исполнению обязанностей (служебных) |
come into office | принять дела (служебных) |
come into official use | войти в официальный оборот (Technical) |
come into one's own | получить должное |
come into operation | начинать действовать |
come into operation | вступать в силу |
come into operation | приводиться в исполнение |
come into operation | вступать в строй |
come into operation | начать применяться |
come into operation | начать действовать |
come into orbit | заходить на орбиту (Taras) |
come into one's own | найти собственный голос (Ремедиос_П) |
come into one's own | получить должное |
come into one's own | добиться признания |
come into one's own | занять подобающее место |
come into one's own | расцветать (This is when geraniums and petunias come into their own. george serebryakov) |
come into one’s own | вступить в свои права |
come into one's own | получить то, что полагается |
come into one's own | вступить в свои права |
come into one's own | добиться своего |
come into one's own | вставать на ноги (e.g., become more experienced, etc. Tanya Gesse) |
come into one's own | войти в обиход (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
come into one's own | входить в свои права |
come into one's own | осуществиться (Liv Bliss) |
come into one's own | состояться (Liv Bliss) |
come into one's own | найти себя |
come into one's own | показать свои истинные способности |
come into one's own | взрослеть (To reach a stage of development or maturity where one has achieved strength and confidence, economic security, or respect and social acceptance КГА) |
come into one's own | проявить себя |
come into one's own | заматереть (SirReal) |
come into one's own | найти своё предназначение |
come into one's own | реализоваться |
come into one's own | реализовать себя (FairVega) |
come into one's own | показать свои истинные возможности |
come into one's own | добиться своей цели (GeorgeK) |
come into one's own | матереть (SirReal) |
come into play | сыграть свою роль (GeorgeK) |
come into play | играть роль (ssn) |
come into play | вступить в действие |
come into play | входить в употребление (ssn) |
come into play | начать действовать |
come into play | начинать действовать |
come into play | вступать в эксплуатацию (Anglophile) |
come into play | быть полезным |
come into play | сказаться (GeorgeK) |
come into play | пригодиться |
come into play | вступать в строй (Anglophile) |
come into реже to politics | прийти в политику (bookworm) |
come into possession | поступать во владение |
come into possession of | получать |
come into possession of | стать обладателем (When in India, he and I, through a remarkable chain of circumstances, came into possession of a considerable treasure. – В Индии мы с ним, благодаря замечательному стечению обстоятельств, стали обладателями значительного богатства. (Sir Arthur Conan Doyle)) |
come into possession of a fortune | получить состояние в наследство |
come into prominence | стать известным |
come into question | подвергнуться обсуждению |
come into question | подвергаться обсуждению |
come into question | стать предметом обсуждения |
come into service | возникать |
come into sharp focus | приобрести особое значение |
come into sharp focus | привлекать к себе большое внимание |
come into sharp focus | отчётливо проявляться |
come into sharper focus | быть видным более отчётливо (The importance of having a proper work-life balance comes into sharper focus during difficult economic times, it has been claimed. Alexander Demidov) |
come into sight | вырасти |
come into sight | появляться |
come into sight | показаться |
come into sight | появиться |
come into some money | разживаться |
come into some money | нажить деньжат |
come into some money | поразжиться |
come into some money | разбогатеть (Слышано, что ваш сосед разбогател – Word is that your neighbor came into some money. // mberdy – ) |
come into some money | прибарахлиться |
Come into someone's world | Поставить себя на чьё-то место ('Come into my world' - Поставь себя на мое место callisto) |
come into the arena | выйти на арену (lexicographer) |
come into the arena | выходить на арену (lexicographer) |
come into the collection | поступить в коллекцию |
come into the garden | выйти в сад |
come into the garden | войти в сад (Franka_LV) |
come into the hands of | попасть в руки (+ gen. or dat.) |
come into the hands of | попасться в руки |
come into the hands of | попада́ть в руки |
come into the house! | зайдите в дом! |
come into the house! | заходите в дом! |
come into the house | пойдём в дом |
come into the limelight | стать знаменитостью (Anglophile) |
come into the market | выйти на рынок (Franka_LV) |
come into the market | поступить в продажу |
come into the market | поступить на рынок (Franka_LV) |
come into the open | становиться очевидным |
come into the possession of | попасть в руки (+ gen. or dat.) |
come into the possession of | попасться в руки |
come into the possession of... | попадать в руки |
come into the public domain | становиться известным неограниченному кругу лиц (Lavrov) |
come into the public domain | становиться достоянием гласности (Lavrov) |
come into the workforce | приходить на рынок труда |
come into the world | явиться на свет |
come into the world | родиться |
come into the world | появиться на свет |
come into the world | родиться на свет |
come into the world | рождаться |
come into throne | взойти на трон (Olga Fomicheva) |
come into to play | вступать в игру (Alex_Odeychuk) |
come into trouble | навлечь на себя несчастье |
come into trouble | запутаться |
come into use | входить в обиход |
come into use | входить в употребление |
come into use | начинать использование |
come into use | ввестись (См. вводиться) |
come into use | вводиться (impf of ввестись) |
come into use | находить применение (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
come into use | пойти в ход |
come into use | начинать использоваться |
come into view | увидеть (A bright star came into view, a really bright one. Stanislav Silinsky) |
come into view | зарисоваться |
come into view | появится |
come into view | предстать |
come into view | выглядывать |
come into view | обозначаться |
come into view | показываться |
come into view | показаться |
come into view | обозначаться (impf of обозначиться) |
come into view | обозначиться (pf of обозначаться) |
come into view | показываться (impf of показаться) |
come into view | обозначиться |
come into view | нарисоваться (Anglophile) |
come into view | оказаться в поле зрения (Alex_Odeychuk) |
come into view | завиднеться |
come into view | стать видимым |
come into vogue | войти в моду |
come into widespread acceptance | получить широкое распространение (Alex_Odeychuk) |
come into widespread acceptance | быть повсеместно воспринятым (Alex_Odeychuk) |
come into widespread acceptance | стать повсеместно воспринятым (Alex_Odeychuk) |
come into work | прийти на работу (Morning93) |
come into your own | проявляться с лучшей стороны (to become very good, useful, or important in a particular situation. Например: On icy roads, a four-wheel drive vehicle really comes into its own. teterevaann) |
come out into the open | быть откровенным (своих взглядов и т. п.) |
come out into the open | высказывать своё мнение |
come out into the open | выйти из подполья (тж. перен. Рина Грант) |
come out into the open | не скрывать |
come out into the open | не скрывать (своих взглядов и т. п.) |
come rolling into | вкатиться (во что) |
convention comes into effect | соглашение вступает в силу |
get into~, to come to harm | попасть в беду |
has come into its own | получил должное признание (raf) |
he has come into a fortune | он получил большое наследство |
he is but lately come into these parts | он недавно в этих местах |
he would come and flop into bed at once! | он придёт – и бряк на кровать! |
he would come and tumble down into bed at once! | он придёт – и бряк на кровать! |
his wishes do not come into question | его желания тут ни при чём |
how do you come into it? | а ты-то тут при чём? (ART Vancouver) |
how does ... come into the picture? | при чём тут ... ? (OK, you bought the bike from Kevin, I get that. How does his cousin Jake come into the picture?) |
if he comes into my grasp | если он попадёт ко мне в когти |
if he comes into my grasp | если он попадётся мне в руки |
if he comes into my grasp | если он попадёт ко мне в руки |
it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers | лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков |
Look of things does come into it too | Следует тоже учитывать (Slevin) |
now, come on, snap into it! | ну давай, принимайся за дело! |
other motives surely come into play | без сомнения, влияют и другие причины |
several new members have come into the club since Christmas | с Рождества в клуб приняли несколько новых членов |
shall come into force on | вступает в силу с (Johnny Bravo) |
this law will soon come into effect | этот закон вскоре вступит в силу |
this law will soon come into force | этот закон вскоре вступит в силу |
this word has already come into common usage | это слово уже получило права гражданства |
try counting up the number of people who come into the shop each day | попробуйте пересчитать, сколько человек приходит в магазин каждый день |
we had no sooner come than she burst into tears | не успели мы прийти, как она расплакалась |
where do I come into the matter? | а я здесь при чём? |
why don't you come into the open about it? | почему бы тебе не рассказать об этом откровенно? |