DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing come | all forms | exact matches only
ItalianRussian
amaro come il fieleгорький как жёлчь
astuto come la volpeхитрый как лиса́
avendo come baseна основе (чего-л.)
aver a che fare con q.c. come la luna coi granchiне иметь никакого отношения (к чему-л.)
aver come una nebbia davanti agli occhiвидеть словно в тумане
aver la testa come una rapaбыть совершенно лысым
aver la testa come una rapaиметь бритую голову
avere come unico pensieroуйти с головой (сейчас я с головой ушёл в работу - ora come unico pensiero ho il lavoro, ora il lavoro г il mio unico pensiero Assiolo)
bere come la spugnaпить горькую
bere come una spugnaпить мёртвую
bere come una spugnaпить запоем
bere come una spugnaпить горькую
bestemmiare come un carrettiereсволочиться
bestemmiare come un carrettiereругаться почём свет (стои́т)
bestemmiare come un turcoругаться как сапожник
bevi, come Dio la manda!пей сколько влезет!
brillare come argentoсеребриться
brutta come un accidenteдурна, как смертный грех
brutta come un accidentiдурна как смертный грех
brutta come un accidentiстрашна́ как смертный грех
campare come va? - si campa!как дела? - потихоньку!
canaglia come ce ne son pocheотъявленный негодяй
canaglia come ce ne son pocheнегодяй из негодяев
cascare come una tegola sul capo =как обухом по голове
cascare come una tegola sul capo =свалиться как снег не голову
cascare come una tegola sul capoсвалиться как снег на голову
chissa comeнеизвестно как (Nuto4ka)
chissa come mi accogliera?как-то она меня встретит? неизвестно как (Nuto4ka)
come a farlo a postaкак нарочно
come abitualeкак обычно (luminorena)
come abituare insegnare il cane a fare i bisogni fuori casaкак приучить собаку к туалету на улице (massimo67)
come al solitoкак всегда (Assiolo)
come al solitoкак обычно (Assiolo)
come al solitoкак правило (gorbulenko)
come al solitoпривычно (Assiolo)
come ancheкак и...
come aringhe nel barileкак сельди в бочке
come avviene solitamenteв обычном порядке (massimo67)
come bere un bicchier d'acquaкак ни в чём не бывало
come bere un caffèлевой ногой (сделать что-л.)
come bere un uovoплёвое дело
come bere una tazza di caffèпро́ще пареной репы
come bere un'uovoлевой ногой (сделать что-л.)
come cadere dal cieloплыть в ру́ки
come canta! una meraviglia!как она́ поёт! чудо!
come capitaкак придётся (Assiolo)
come capitaкак попало (Assiolo)
come c'era da aspettarsiкак и следовало ожидать (Tanyadzhan)
come che siaкакой ни на есть
come concordato tre le partiпо соглашению сторон (massimo67)
come convieneкак подобает
come... cosi'так...
come... cosi'...как...
come daсогласно (Assiolo)
come da esempioкак показано на примере (Валерия 555)
Come da prassiСогласно установленному порядку (Валерия 555)
come d'accordoсогласно договорённости (Taras)
come d'accordoсогласно нашей договорённости (Taras)
come desideraваша власть
come dettoкак я уже сказал (Himera)
come di autunnoпо-осеннему
come di consuetoв обычном порядке (massimo67)
come di consuetoкак обычно (Валерия 555)
come di normaкак правило (Vladimir Shevchuk)
come di normaкак обычно (Vladimir Shevchuk)
come di primaveraпо-весеннему
come di seguito definitoсогласно приведенному ниже определению (Валерия 555)
come di solitoкак обычно
come di solitoпро́сто так (обыкновенно)
come di solitoпо-прежнему (как обычно)
come di solitoкак правило (gorbulenko)
come di solito avvieneв обычном порядке (massimo67)
come, diavolo, si chiama?как бишь его зовут?
essere come dietro una muragliaкак за каменной стеной
come d'intesaкак договорились (Assiolo)
come d'invernoпо-зимнему
come Dio comandaкак следует (Olya34)
come Dio volleнаконец-то
come Dio vuoleкак бог на душу положит
come Dio vuoleкое-как
come Dio vuoleкак попало
come due e due fanno quattroкак дважды два четыре (Taras)
come due e due fanno quattroкак пить дать
come due e due fanno quattroкак дважды два (Taras)
come due piu due fan quattroкак дважды два четыре (Taras)
come due piu due fan quattroкак дважды два (Taras)
come ebbe a dire un mio amico...как выразился один мой приятель...
come era da aspettarsiкак и следовало ожидать
come fulmine a ciel serenoкак гром среди ясного неба
come già anticipatoкак уже отмечалось выше (Валерия 555)
come hai fatto a saperlo?как ты это узнал?
c'entra come i cavoli a merendaсбоку припёка
come i gatto i.in gennaioкак мартовские коты
come i vecchiпо-стариковски
come il cane bastonatoкак побитая собака (Taras)
c'entra come il cavolo a merendaсбоку припёка
come il fumo negli occhiнеприятный (о человеке)
stare li come impalatoстоять точно вкопанный
stare li come impalatoстоять словно вкопанный
stare li come impalatoстоять как вкопанный
come in autunnoпо-осеннему
come in bosco cupoкак в тёмном лесу́
come in precedenzaпо-прежнему
come in primaveraпо-весеннему
come in un dedaloкак в тёмном лесу́
come in un dedaloсловно в тёмном лесу́
come in un dedaloкак в тёмном лесу́
come in una folta forestaкак в тёмном лесу́
come in una folta forestaсловно в тёмном лесу́
come ipotesi estrema...в крайнем случае....
come la mamma l'ha fattoв чём мать родила
come la motivazione addotta sia illogica e perplessaкак нелогична и запутана используемая мотивировка, насколько нелогична и запутана мотивировочная часть приведенные обоснования (massimo67)
come la quinta ruota al carroнужно как собаке пятая нога
come la quinta ruota del carroсбоку припёка
come la ragione comandaпо велению разума
come la ragione comandaкак следует
come la ragione dettaпо велению разума
come Le piaceкак прикажете (Taras)
=come l'ederaвсерьёз и надолго
come Lei desideraпо-вашему
come Lei mi insegna...как Вы сами прекрасно знаете... (Assiolo)
come Lei vuoleпо-вашему
come lo trovi?как оно тебе? (Assiolo)
come lo trovi?как он тебе? (Assiolo)
come lo voglio ioпо-мо́ему
come lo vuoi tuпо-тво́ему
come lo vuole Leiвольному воля
come lo vuole Leiваша добрая воля
tanto come meс моё
proprio come me l'aspettavo...как я и ожидал...
come meglio possibileкак нельзя лучше
come mi pare e piaceчего моя́ левая нога хо́чет
come minimoсамое меньшее
come morso da una vipera.как ужаленный
come nel passatoпо старой памяти
come nelle tenebreкак в тёмном лесу́
come nienteкак ни в чём не бывало
come se niente fosseкак ни в чём не бывало
come no!а как же! (Abete)
come mai no?как так нет?
come, non ha detto nulla?как, он ничего не сказал?
come non maiкак никогда (massimo67)
come non si convieneненадлежащим образом
come non si deveненадлежащим образом
come nulla fosseкак ни в чём не бывало (Olya34)
come par magiaкак по мановению волшебной палочки (См. пример в статье "как по волшебству". I. Havkin)
come pareказалось
come pareкажется
come parevaказалось
come parevaкажется
come parlare al muroкак в стену горох
come parlare al muroкак об стену горох
come parte diв составе (spanishru)
come per esempioкак например
come per giocoиграючи
come per magico incantoкак по волшебству
come per incantoсловно по мановению волшебного жезла́
come per incantoкак по щучьему велению
come per incantoсловно по мановению волшебной палочки
come per incantoкак по мановению волшебного жезла́
come per incantoкак по щучьему веленью
come per incantoкак по мановению волшебной палочки
come per incantoкак по волшебству
come per magiaкак по волшебству (Ovviamente, memorizzare la lista dei "phrasal verbs" inglesi non si trasformerà, come per magia, in un compito facile. I. Havkin)
come per miracoloкаким-то чудом
come per miracoloчудесно
come piace...толкуйте это как вам угодно... изображайте это как хотите...
come potrebbe essere il casoсмотря по обстоятельствам (Taras)
come potrei arrivare in città?как мне попа́сть в город?
come primaпо-старому
come prima mossaпервым делом (zanzarina)
come può essere di...?с можно, возможно разве можно...?
come regalatoдешевле пареной репы
come ricompensaв награду
come ricordoна память (Olya34)
come sarebbe a dire?куда ты клонишь? (cf. ingl.: what are you getting at? Taras)
come scolpito in marmoсловно выточенный (о чертах лица)
come se...словно
come seкак будто
come seсловно
come seкак бы
come seбудто (словно, как если бы)
come seкак если бы
come se...как будто
come se avesse l'ottantottoточно из-за угла́ мешком ударенный
come se avesse l'ottantottoточно из-за угла́ мешком прибитый
come se fosse per far ridereкак на смех
come se la passa?каково ему живётся?
come se l'avesse saputo primaкак словно в воду смотрел
come se l'avesse saputo primaкак будто в воду смотрел
come se mi evessero tolto un gran peso d'addossoу меня словно гора́ с плеч свалилась
come se mi fossi liberato da un pesoу меня будто гора́ с плеч свалилась
come se mi fossi liberato da un pesoу меня словно гора́ с плеч свалилась
come se niente fosseкак будто ничего не случилось
come se niente fosseкак ни в чём не бывало
come se non bastasseв придачу (Olya34)
come se non bastasseвдобавок ко всему (Assiolo)
come se non bastasseвдобавок к этому (когда эта "добавка" весьма нежелательна Assiolo)
come se non bastasse, per colmo della disgraziaв довершение всех бед (Nuto4ka)
come se nulla fosseкак рукой сняло
... come se nulla fosse...как ни в чём ни бывало
come se nulla tosseкак ни в чём не бывало
come sei furbo!ишь какой умный!
come sembraказалось
come sembraкажется
come sembravaказалось
come sembravaкажется
come sempreпо-будничному
come sempreпо-прежнему (как всегда)
come sempreкак обычно
come sempreкак всегда (Assiolo)
come sempre + nomeкак у для всякого + сущ. в род. падеже (Un rapporto qualità-prezzo incredibilmente conveniente come sempre le soluzioni Epson. I. Havkin)
come si addiceподобающим образом
come si chiama...как называется....
come si chiama Lei?как вас зовут?
come si chiama lei?как ваше имя?
come si confàкак полагается (Olya34)
come si convieneнадлежащим образом
come si deveдолжным образом (gorbulenko)
come si deveкак должно (gorbulenko)
come si deveпо-настоящему
come si deveкак полагается
come si deveкак следует
come si deveжить по-хорошему (как полагается)
come si deveтолком (как следует)
come si deveсвоим чередом
come si deveсвоим порядком
come si deveпорядком
come si deveкак подобает
come si deveнадлежащим образом
come si deveкак положено (Assiolo)
come si diceкак говорится
come si diceговориться
come si diceкак говорят
come si dice...по преданию...
come si fa a...?с можно, возможно разве можно...?
come si fa a pensare una cosa simile?как можно до такого додуматься?
come si presumeпредположительно
come si prospetta quest'affare?какова перспективна этого де́ла?
come si scrive questa parola?как пишется это слово?
come si sente?как ваше самочувствие?
come si spiega questo fatto?чем это объясняется?
come si sta bene qui!как здесь славно!
come si suoi dire...как говорится....
come si suol direкак говорится
come si suole direкак гласит поговорка пословица (massimo67)
come si suole direкак говорят (massimo67)
come si suole direкак говориться (massimo67)
come si è espressa la sua partecipazione a questo lavoro?в чём выразилось его участие в этой работе?
come siete capitato qui?как это вас занесло сюда?
come solitamente si suole direкак обычно говориться (massimo67)
come al solitoпо-будничному
come sopraвы́ше
come sopraсмотри выше
come sopraкак указано выше
come specialistaспециально (как специалист)
come sta?как поживаете?
come sta?как ваше самочувствие?
come sta?как вы поживаете?
come sta?как ваше здоровье? - Да вот скриплю́?
come sta?как вы себя чувствуете?
come sta di salute?как ваше здоровье?
come sta? - Cosi, cosiкак поживаете? - Ничего
come sta?-cosi cosiкак поживаете?-так себе
come staiкак дела (krok)
come stai?как поживаешь?
come stai a grana?как у тебя с деньгами? (Taras)
come stanno i tuoi?как поживают твои́?
come taleсама́ по себе
come taleсамо́ по себе
come taleкак таковой
come taleсам по себе
come tantiочередной (IreneBlack)
come tantiодин из многих (IreneBlack)
come teпо-тво́ему (как и ты)
tanto come teс твоё
come te la cavi in matematica?как у тебя с математикой? (Assiolo)
come te la passi?как живешь?
come ti chiami?как тебя зовут?
come ti chiamiкак тебя зовут (ольгасалоник)
come ti pareкак хо́чешь
come ti sei conciato!?на что ты похож?
come ti sei conciato!?на кого ты похож?
come ti sei ridotto!?на что ты похож?
come ti sei ridotto!?на кого ты похож?
come ti va?как поживаешь? (Assiolo)
come tra il sonnoточно как сквозь сон
come tra la nebbiaкак в тумане (смутно)
come ultima cosaнаконец (gorbulenko)
come un automaавтоматически
come un bolscevicoпо-большевистски
come un caneпо-собачьи
come un diavoloчёртом
come un disperatoкак обезумевший
come un dogeпо-царски
come un fulmineмолниеносно
come un fulmineбыстро
come un gallettoпетушком (задорно)
come un giocattoloкак словно игрушка
come un lampoмолниеносно
come un lampoс молниеносной быстротой
come un lampoс быстротой молнии
come un monelloпо-мальчишески
come un motorinoкак заводной
stare li come un paloстоять словно вкопанный
stare li come un paloстоять точно вкопанный
stare li come un paloстоять как вкопанный
come un pruno in un occhioкак бельмо на глазу
come un pulcino bagnatoкак в воду опущенный
come un saccoмешковатый
come un sol uomoвсе как один
come un sol uomoединым фронтом
come un sol uomoдружно (Olya34)
come un solo uomoвсе как один
come un turbineвихрем
come una coltellata al cuoreкак ножо́м по сердцу
come una fiera braccataкак загнанный зверь
come una fomenta su una gamba di legnoкак мёртвому припарки
pagare come una liraкак одну копейку
come una mazzata in capoкак обухом по голове
come una pugnalata al cuoreэто для меня нож острый
come una pugnalata al cuoreкак ножо́м по сердцу
come una spina al cuoreэто для меня нож острый
come una spina al cuoreкак ножо́м по сердцу
come una trottolaсловно заведённый
come una trottolaкак заводной
come una trottolaточно заведённый
come una trottolaкак заведённый
come un'anima dannataкак неприкаянный
come unitàкак единое целое (gorbulenko)
come usavano gli antichiпо старинке (по обычаям старины)
come va la vita?положение вещей, обстоятельства как ваши дела́?
come va?как поживаете?
come va?как вам живётся?
come vaкак дела (krok)
come va? andare va bene!как дела?-хорошо!
come va? camparsi campa!как дела? - помаленьку!
come va? contentare Mi contentoкак дела?-Помаленьку
come va? - Cosi cosi, non c'è maleкак поживаете? - Ничего себе
come va? - Cosi cosi, si campa!как дела́? - Помаленьку!
come va la baracca?как делишки?
come va la barca1ccia?как жизнь?
come va la barcaccia?как живёте-можете?
come va la bisogna?как идёт дело?
come va la ccia?как жизнь?
come va la salute? difendersi Mi difendoкак ваше Я держусь
come va la salute?-mi difendersioкак здоровье?-держусь
come va la vita?как вам живётся?
come va la vita?как поживаете?
come va la vita?как жизнь?
come va ?-mi difendersioкак здоровье?-держусь
come va? - Si tiraкак ваше здоровье? - Да вот скриплю́
come va? tirare Si tira avanti!как дела? помаленьку!
come vanno gli affari?как обстоят твои́ дела́?
come vanno le cose?как делишки?
come vanno le cose?как идут дела?
come vanno le faccende?как обстоят твои́ дела́?
come va?-si tira verdeкак дела?-сидим без копья
come Lei vedeкак видите
come vedeteкак видите
come vi chiamate?как ваше имя?
come vi piaceкак прикажете (Taras)
come vistoкак видно (spanishru)
come volete!как вам угодно!
come voleteпо-вашему
come vuoiкак хо́чешь
come vuole!как вам угодно!
come è capitato qui?как это вас занесло сюда?
come è consuetudineкак принято
come? è partito?как? он уехал?
come, è tutto qui?как, и это всё?
considerare qc come proprio feudoсмотреть на что-л. как на свою вотчину
considerare come un meritoставить в заслугу (il fatto)
dimenarsi come un ossessoметаться как угорелая кошка
e' chiaro come il soleкак дважды два четыре (Taras)
e' chiaro come il soleкак дважды два (Taras)
e chiaro come la luce del giornoясно как день
e chiaro come la luce del soleясно как день
e' cocciuto come un muloон упрям как осёл (Nuto4ka)
e come!а как же!
e come bere un uovoнет ничего проще
e come lavare il capo all'asinoдурака учить, что мёртвого лечить
e come leccarsi il marmoэто бесполезно
e come vincere un terno al lottoбольшая удача
eliminazione dei kulak come classeликвидация кулачества как класса
entrare come il prezzemolo nelle polpetteмешать
entrare come il prezzemolo nelle polpetteбыть лишним
esser come dare un pugno al cieloпопасть пальцем в небо
esser come il fuoco e l'acquaбыть заклятыми врагами
esser come l'alloroбыть вездесущим
esser contento come una pasquaбыть очень довольным
esser contento come una pasquaсиять от радости
esser contento come una pasquaиспытывать большую радость
esser mutabile come la lunaбыть непостоянным
esser sempre da pie come i fumosiтоптаться на одном месте
esser sempre da pie come i funaiтоптаться на одном месте
esser volubile come la lunaбыть непостоянным
esserci come le formicheкишеть
facile come ber un uovoлегче лёгкого
facile come ber un uovoнет ничего легче
facile come nullaлегче лёгкого
facile come nullaнет ничего легче
finire come finireзакончить как-нибудь
finire come un moccoloтаять как свеча
fischiare come un biaccoсвистеть в кулак
fresco come una lattugaкак огурчик
fresco come una rosaкак огурчик
fuggire come il diavolo dall'acqua santaбояться как чёрт ладана
fuggire come il diavolo dall'incensoбежать как чёрт от ладана
fuggire come il ventoнестись как ветер
fuggire come un lampoбежать с быстротой молнии
fuggire come un lampoпромелькнуть как молния
fuggire come un razzoбежать что есть духу
fuggire come una lepreбежать как заяц
fumare come un turcoкурить, как турок
fumare come un turcoкурить как турок
fumare come un turcoмного курить
ha, come si dice, fatto fiascoон, что называется, сел в лу́жу
hanno stipulato il presente contratto come segueзаключили настоящий контракт о нижеследующем (zhvir)
ho il capo come un cestoneу меня голова гудит как котёл
impalato come un ceroпрямой как палка
io come io...в свою очередь я ...
la rivendo come l'hò comprataза что купил, за то и продаю́
la rivendo come l'hò sentitaза что купил, за то и продаю́
la testa mi viene come un palloneу меня голова пухнет от всего этого
lavorare come artigianoкустарничать
lavorare come interpreteработать в качестве переводчика
lavorare come un bueработать как вол
lavorare come vien vieneработать спустя рукава
lavorare in qualità come direttoreработать директором
magro come la lupa dantescaживые мощи
magro come un chiodoодни кости
magro come un chiodoживые мощи
magro come un chiodoкожа да кости
magro come una steccaхудо́й как спичка
magro come uno steccoкожа да кости
magro come uno steccoодни кости
magro come uno steccoхудо́й как палка
magro come uno steccoхудо́й как щепка
magro come uno steccoхудо́й, как жердь
nudo bruco come il vermeу него ни кола ни двора
nudo come Dio l'ha fattoв как мать родила́
nudo come Dio l'ha fattoв чём мать родила
nudo come mamma l'ha fattoв чём мать родила
nudo e bruco come un verme =гол как сокол
ora capisco come l'hai fattoтеперь я понимаю, как ты это сделал
ora come oraпока
ora è mansueto come un agnelloон стал шёлковым
parlare come un avvocatoкрасиво говорить
parlare come un libro stampatoговорить как по-писаному
parlare una lingua come una vacca spagnolaплохо говорить на каком-л. языке (Lady_N)
parlava come se niente fosseон говорил, словно ничего не было
parlava come se nulla fosseон говорил, словно ничего не было
pauroso come una lepreпуглив как заяц
pauroso come una lepreтруслив как заяц
per lui è come bereдля него это сущий пустяк
per me è come parlare araboэто для меня тарабарская грамота
per me è come parlare turcoэто для меня тарабарская грамота
per me è come prender un caffèмне это ничего не сто́ит (сделать)
pieno come un otreнаевшийся до отвала
pieno come un uovoяблоку некуда было упа́сть
pieno come un uovoяблоку негде упа́сть
pieno come un uovoнегде яблоку упа́сть
porre come baseкласть в основу
porre come condizioneвыговорить
porre come condizioneвыговаривать
POS non vale come scontrino fiscaleЧек, распечатываемый pos-терминалом, не является фискальным документом (Потому что этот чек подтверждает только сам платеж, но не указаны приобретенные артикулы и их стоимость, поэтому не может использоваться для фискальных целей. Т. е. подтверждает сам факт платежа, осуществленного картой, а не наличными Copyright Oase Russian Italy massimo67)
procedere come i gamberiидти вспять
procedere come i gamberiидти назад
proprio comeточно так же, как (Gli animali sono esseri senzienti che provano gioia, felicità, paura e dolore, proprio come gli esseri umani. I. Havkin)
puzzare come un caproneвонять козлом (Taras)
qualificare come un ignoranteпризнать невеждой
rallegrarsi come ragazziniпо-детски радоваться
riformulare come segueизложить в следующей редакции (il testo dei trattini г riformulato come segue armoise)
riguardare qd come un nemicoсчитать кого-л. врагом
riguardare qd come un nemicoсмотреть на кого-л. как на врага
rimaner fermo come una statuaсидеть как статуя
rimaner fermo come una statuaстоять как статуя
riportare i fatti ecc. cosi come vengonoпривести на выдержку факты (и т.п.)
rosso come un gamberoкрасный, как рак (I. Havkin)
rosso come un pomodoroкрасный как помидор
scegliere come dimoraизбрать местом жительства
scrivere come la penna gettaписать кое-как
scrivere come una gallinaписа́ть, как курица лапой
seguire come un filo rossoкра́сной нитью проходить
sentirsi come il pesce nell'acquaчувствовать себя как рыба в воде
sentirsi come un pesce fuor d'acquaбыть не в своей тарелке
sgusciare come un'anguillaвыскользнуть как угорь
sul come + inf.о том, как + инф. (Il titolo di questo post dice molto della nostra idea sul come fermare l’Escalation militare, economica e politica. I. Havkin)
svanire come il fumoразлететься как дым
svanire come un sognoрассеяться как сон
traducibile comeчто можно перевести как (Termine nato dalla fusione delle parole "Globe" e "English", il globish, traducibile in italiano come globinglese (inglese globale)... I. Havkin)
urlare come un dannatoкричать не своим голосом
urlare come un ossessoкричать не своим голосом
urlare come un'anima dannataкричать благим матом
vestirsi come si e' soliti a casaодеться по-домашнему (Taras)
vestirsi come si è soliti a casaодеться по-домашнему
vuoto come se fosse spazzato colla granataхоть шаро́м покати
vuoto come se fosse stato spazzato con una granataхоть шаро́м покати
vuoto come uno stivale abbandonatoхоть шаро́м покати
Showing first 500 phrases