DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing close | all forms | exact matches only
EnglishRussian
associated on close termsинтимный
associated on close termsблизкий
at the close of the sessionперед закрытием заседания
bear a close resemblanceиметь близкое сходство (VLZ_58)
become close friendsсближаться (with)
become close friendsсблизиться (with)
become close friendsсближаться (with)
become close friendsсблизиться (with)
become close toсродниться (with с + instr.)
become very closeсродняться (to)
become very close toсродняться
become very close toсродниться (pf of сродняться)
become very closeсродниться (to)
breaking someone's closeнарушение границы чужого земельного участка
Buy on closeпокупать по цене закрытия (Lavrov)
buy on closeпокупать по цене закрытия биржи
by a close shaveна волосок от
cathedral closeплощадь, прилегающая к собору (an enclosed precinct surrounding a cathedral definitions.net Сова)
cathedral closeтерритория храма (an enclosed precinct surrounding a cathedral definitions.net Сова)
clash with the enemy in close combatвстретить противника в штыки (Logofreak)
close acquaintanceблизкое знакомство (MichaelBurov)
close air supportогневая поддержка с воздуха своих наземных войск, действующих против передовых подразделений и частей противника (В западной печати непосредственная авиационная поддержка (НАП) характеризуется как огневая поддержка с воздуха своих наземных войск, действующих против передовых подразделений и частей противника)
close air supportвоздушное прикрытие
close an exhibitionзакрыть выставку
close associatesблизкие соратники (4uzhoj)
close attentionблизкое знакомство (MichaelBurov)
close attentionнеослабное внимание
close attention to detailпристальное внимание к деталям (Alex_Odeychuk)
close bend testиспытание металла загибом на 180 град. с последующим выпрямлением
close byподле
close byобок (жить обок)
close byвблизи
close captioningскрытые субтитры (ad_notam)
close collaborationблизкое сотрудничество (Ivan Pisarev)
close collaborationтесная кооперация (Ivan Pisarev)
close collaborationтесное сотрудничество (Ivan Pisarev)
close collaborationинтенсивная кооперация (Ivan Pisarev)
close collaborationинтенсивное взаимодействие (Ivan Pisarev)
close collaborationинтенсивное сотрудничество (Ivan Pisarev)
close collaborationплотная кооперация (Ivan Pisarev)
close collaborationплотное взаимодействие (Ivan Pisarev)
close collaborationплотное сотрудничество (Ivan Pisarev)
close collaborationактивная кооперация (Ivan Pisarev)
close collaborationактивное взаимодействие (Ivan Pisarev)
close collaborationактивное сотрудничество (Ivan Pisarev)
close collaborationблизкое взаимодействие (Ivan Pisarev)
close collaborationтесное взаимодействие
close confidantдоверенное лицо
close confinementстрогая изоляция
close connectionsтесные связи
close contactтесное общение
close contactsблизкие отношения
close cooperationтесное взаимодействие (Ivan Pisarev)
close cooperationплотное сотрудничество (Ivan Pisarev)
close cooperationинтенсивная кооперация (Ivan Pisarev)
close cooperationинтенсивное взаимодействие (Ivan Pisarev)
close cooperationинтенсивное сотрудничество (Ivan Pisarev)
close cooperationплотная кооперация (Ivan Pisarev)
close cooperationплотное взаимодействие (Ivan Pisarev)
close cooperationактивная кооперация (Ivan Pisarev)
close cooperationактивное взаимодействие (Ivan Pisarev)
close cooperationактивное сотрудничество (Ivan Pisarev)
close cooperationблизкое взаимодействие (Ivan Pisarev)
close cooperationблизкое сотрудничество (Ivan Pisarev)
close cooperationтесная кооперация (Ivan Pisarev)
close cooperationтесное сотрудничество (Ivan Pisarev)
close coordinationтесная интеграция (Alexander Demidov)
close couplingподтянутая сцепка
close-cut separationчёткое разделение (фракций)
close defenceближняя оборона (Lesnykh)
close doorsне допускать
close doorsне впускать
close doorsзакрыть предприятие
close drift iceсжатые плавающие льды (7-9 баллов)
close drift pack iceсжатые плавающие льды (7-9 баллов)
close-ended questionвопрос требующий ответа да или нет (Val_Ships)
close enoughвблизи (с отрицанием: He was grey in colour, though it is not known whether this was the colour of his clothes or his skin/fur, as no one saw him close enough. -- никто не видел его вблизи (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
close eyesуснуть закрыть глаза навеки
close one's eyes partly for a whileпощурить
close fightingбой с ближней дистанции (бокс)
close-fought battleнапряжённая борьба (triumphe after a close-fought battle обычно о конкурсах lulic)
close friendsблизкие друзья (ART Vancouver)
close friendshipтесная дружба (kee46)
close friendshipкрепкая дружба
close futureближайшее будущее (Ivan Pisarev)
close futureближайшее время (Ivan Pisarev)
close futureсжатые сроки (Ivan Pisarev)
close futureближайшая перспектива (Ivan Pisarev)
close futureближайшие планы (Ivan Pisarev)
close futureближайшие годы (Ivan Pisarev)
close futureближайшие месяцы (Ivan Pisarev)
close futureближайшие недели (Ivan Pisarev)
close futureближайшие дни (Ivan Pisarev)
close futureобозримое время (Ivan Pisarev)
close futureпредвидимое будущее (Ivan Pisarev)
close futureобозримое будущее (Ivan Pisarev)
close haircutкороткая стрижка
close imitationстреттная имитация
close interface backтщательное согласование (с ранее созданной базой данных Andy)
close involvementактивное участие (in Alexander Demidov)
close-knit circlesузкие круги (context.reverso.net/ Aslandado)
close-knit teamсплочённая команда (Leonid Dzhepko)
close linkageтесная связь между (между – between Tamerlane)
close linksблизкие связи
close meaningблизкое по значению (слово Олич)
Close on the heels ofНаступая на пятки (кому-либо kindling_f)
close-packed arrangementплотная упаковка (кристаллической решетки)
close packed directionнаправление плотной упаковки
close packed structureплотноупакованная структура
close portпорт на реке
close positionтесное расположение (голосов)
close protectionуслуги телохранителей (Tanya Gesse)
close protection of major economic installationsохрана важных экономических объектов
close quartersперегородки на купеческих судах для защиты при абордаже
close quartersперегородки на купеческих судах для убежища при абордаже
close readingвнимательное, медленное чтение
close readingмедленное чтение
close readingвнимательное чтение
close reasoningлогичное рассуждение
close reasoningкорректное рассуждение
close resemblanceблизкое сходство (товарных знаков, вызывающее опасность их смешени)
close scoreсчёт при незначительном преимуществе одной стороны
close seasonвремя, когда запрещена охота
close seasonвремя, когда запрещена рыбалка
close seasonзапретное время охоты
close seasonвремя, когда запрещена охота или рыбалка
close shaveчистое бритье
close study reveals thatтщательное изучение показывает, что
close supervisionпристальное руководство
close target shootingстрельба "по штурмовой"
close the curtains, the evening is drawing inтемнеет, задёрни шторы
close the doorсделать невозможным (что-либо)
Close the door behind you, pleaseЗакрывайте двери за собой, пожалуйста! (Voledemar)
close the door on the way outвыйдя закройте за собой дверь (witness)
Close the loopЗамкни круг (Новая коллекция в магазинах сети H&M LeneiKA)
close the window, will you?закрой-ка окно!
close toв соседстве с (Savielia)
close to homeпод боком (M_P)
close to retirement ageв предпенсионном возрасте (Alexander Demidov)
close to the boneто, что задевает за живое (Shakermaker)
close to the forestблиз леса (Andrey Truhachev)
close to the forestвблизи леса (Andrey Truhachev)
close to the forestоколо леса (Andrey Truhachev)
close to the groundу земли (источник dimock)
close to the groundпонизу
close to the knuckleу границы приемлемого (near the limit of what is permitted or acceptable КГА)
close to the markточно подмечено (Ремедиос_П)
close to the originalблизок к подлиннику
close to the windпротив ветра
close to the windна скользком пути
close to the windна грани пристойности
close to the windна грани порядочности
close to the windв крутой бейдевинд
close-trimmedстриженый (of hair MichaelBurov)
close upзапечатывать (письмо)
close-upтщательное изучение
close-upвид детали в увеличенном масштабе (на фото и рис.)
close upв увеличенном масштабе
close-up cameraкамера для съёмок крупным планом
close-up Cameraтелекамера для передачи изображения крупным планом
close-up shotсъёмка крупным планом
close-up viewточка зрения, выработанная в результате тщательного рассмотрения
close-up viewточка зрения в результате тщательного рассмотрения
close voteголосование, в котором почти равное количество голосов "за" и "против"
close withвступить в борьбу
cold closes the poresпоры от холода закрываются
come closeстать ближе (Ivan Pisarev)
come closeбыть ближе (Ivan Pisarev)
come closeподобраться близко (Ivan Pisarev)
come closeподойти близко (Ivan Pisarev)
come closeподойти ближе (Ivan Pisarev)
come closeподойти поближе (Ivan Pisarev)
come closeвстать близко (Ivan Pisarev)
come closeвстать рядом (Ivan Pisarev)
come closeприблизиться (Ivan Pisarev)
come closeприблизиться вплотную (Andrey Truhachev)
come close by me, and tell me what is the matterподойди ко мне и скажи в чём дело
come in a close second to X.лишь ненамного отстать от X.
come to close quartersсхватиться врукопашную
contactor closes and opens a power circuit repeatedlyконтактор коммутирует силовую цепь
count as a close family memberсчитаться близким родственником (New York Times Alex_Odeychuk)
cut hair closeкоротко подстричься
cut it closeвпритык (о времени — едва успевать что-то сделать: It's cutting it a bit close to get to the station at 9:45 when the train leaves at 9:50 vogeler)
cut off now before the shop closesбегите прямо сейчас, пока не закрылся магазин
deserve close attentionзаслуживать пристального внимания (goser)
develop a close relationshipкоротко сойтись (with: «Начал писать „Мёртвые души“... Ищу хорошего ябедника, с которым бы можно коротко сойтись. Мне хочется в этом романе показать хотя бы с одного боку всю Русь» (Н.В. Гоголь) ART Vancouver)
didn't it occur to you to close the window?а вы не догадались закрыть окно?
do not cut it close.не оставляйте слишком мало времени для выполнения чего-либо. (Saltanat_Ospan Saltanat_Ospan)
doesn't come close toблизко не напоминает (Elena_Zelik)
draw closeвстать рядом (Ivan Pisarev)
draw closeподойти ближе (Ivan Pisarev)
draw closeподойти поближе (Ivan Pisarev)
draw closeвстать близко (Ivan Pisarev)
draw closeподойти близко (Ivan Pisarev)
draw closeбыть ближе (Ivan Pisarev)
draw closeсблизиться (Ivan Pisarev)
draw closeстать ближе (Ivan Pisarev)
draw closeподобраться близко (Ivan Pisarev)
draw closeприблизиться (Ivan Pisarev)
draw close toсблизиться (During the 1860’s and early 1870’s attempts to draw close to the people and spread revolutionary propaganda in the countryside were undertaken by... VLZ_58)
draw to a closeподходить к концу
draw что-либо to a closeположить конец (YuliaO)
draw to a closeприближаться к концу
draw to a closeблизиться к завершению (Anglophile)
drawing to a closeна исходе
fairly close byнеподалёку (ART Vancouver)
family members and close/dear onesродные и близкие (bookworm)
family, relatives and close friendsродные и близкие (чуть длинновато, но зато, вроде бы, покрывает все понятие kolteniuk)
form a close-knit communityобразовать сплочённое сообщество
form a close-knit communityобъединиться
get a close shaveчисто выбриться
get close enoughподойти ближе (Ivan Pisarev)
get close enoughсблизиться (Ivan Pisarev)
get close enoughприближаться (Ivan Pisarev)
get close enoughстать ближе (Ivan Pisarev)
get close enoughвстать близко (Ivan Pisarev)
get close enoughвстать рядом (Ivan Pisarev)
get close enoughподойти поближе (Ivan Pisarev)
get close enoughподобраться близко (Ivan Pisarev)
get close enoughподойти близко (Ivan Pisarev)
get close enoughподойти ближе (Ivan Pisarev)
get close enoughбыть ближе (Ivan Pisarev)
get close enoughприблизиться (Ivan Pisarev)
get in closeвстать близко (Ivan Pisarev)
get in closeвстать рядом (Ivan Pisarev)
get in closeподойти поближе (Ivan Pisarev)
get in closeподобраться близко (Ivan Pisarev)
get in closeподойти близко (Ivan Pisarev)
get in closeподойти ближе (Ivan Pisarev)
get in closeбыть ближе (Ivan Pisarev)
get in closeсблизиться (Ivan Pisarev)
get in closeприближаться (Ivan Pisarev)
get in closeстать ближе (Ivan Pisarev)
get in closeприблизиться (Ivan Pisarev)
get so closeподойти поближе (Ivan Pisarev)
get so closeвстать рядом (Ivan Pisarev)
get so closeвстать близко (Ivan Pisarev)
get so closeподобраться близко (Ivan Pisarev)
get so closeсблизиться (Ivan Pisarev)
get so closeприближаться (Ivan Pisarev)
get so closeстать ближе (Ivan Pisarev)
get so closeбыть ближе (Ivan Pisarev)
get so closeподойти близко (Ivan Pisarev)
get so closeподойти ближе (Ivan Pisarev)
get so closeприблизиться (Ivan Pisarev)
get to close quartersсцепиться в споре
get to close quartersстолкнуться лицом к лицу
get up closeблизко познакомиться (Ivan Pisarev)
get up closeдля сближения (Ivan Pisarev)
get up closeстать ближе (Ivan Pisarev)
get-together of close friendsмеждусобойчик
give a close ballпоставить шар к самому борту (на бильярде)
Glenn CloseГленн Клоуз (амер. киноактриса)
grip a horse closeкрепко сжать ногами бока лошади
grip a horse closeкрепко обхватить ногами бока лошади
haul the sheets close aft!натяни шкоты до места с кормы!
have a close lookтщательно разобраться (ART Vancouver)
high-low-open-close high-low-close chartежедневный чарт-гистограмма (движения курса)
hit close to homeтронуть до глубины души (The movie about a sick grandmother hit close to home for me because my grandmother recently passed away. YGA)
hit close to home forоказывать эмоциональное воздействие (VLZ_58)
hit close to home forзадевать (This was an excellent heartwarming novel. It hit close to home for me, and the book itself was just wonderful, I can't stress that enough! VLZ_58)
hit close to home forявиться болезненным ударом (Dude67)
hit too close to home forявиться болезненным ударом (Dude67)
inspect at close quartersрассматривать что-либо на близком расстоянии
it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed upхорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись
it is kept a close secretэто держат в строжайшем секрете
it is not in the general interest to close railwaysзакрыть железнодорожное движение противоречит общим интересам
it smells close hereздесь спёртый воздух
it was a close callчудом спасся
it was a close callеле-еле унёс ноги
it was a close raceсоперники чуть-чуть отставали от лидера
it was a close shaveон был на волосок от смерти
it was strange to see her own face in close-up on the screenбыло необычно видеть её собственное лицо крупным планом на экране
it's right close byэто совсем рядом
it's very close hereздесь очень душно откройте окно
keep a close eyeвнимательно наблюдать (Our audiologist kept a close eye on Kevin with regular assessments. ART Vancouver)
keep a close eyeпристально наблюдать (за ... – on ... Alex_Odeychuk)
keep a close eye onвнимательно присматриваться к
keep a close eye onвнимательно следить (InessaS)
keep a close eye onприглядывать за
keep a close relationshipнаходиться в тесных отношениях (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver)
keep a close relationshipподдерживать тесные отношения (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver)
keep a close watch onотслеживать (в официальных сообщениях, напр., МИД отслеживает ситуацию .... irinalk)
keep a close watch onпристально наблюдать за (кем-либо MargeWebley)
keep a close watch onглаз не спускать с (linton)
keep a thing closeдержать в секрете (что-либо)
keep closeдержать вплоть к берегу
keep closeдержаться рядом (Above all, keep close and don't stray from your protector. • Keep close, and don't let go of my hand. 4uzhoj)
keep close at handдержать под рукой (ART Vancouver)
keep close tabsпристально следить (on – за q3mi4)
keep close tabs onпристально следить за
keep close tabs onглаз не спускать с
keep close to the doorдержаться поближе к двери
keep close to the landдержать вплоть к берегу
keep close to the originalпридерживаться оригинала (в процессе перевода с одного языка на другой dimock)
keep close to the shoreдержаться берега
keep close to the shoreдержаться поближе к берегу
keep emotions close to one's chestдержать эмоции внутри себя (Alexey Lebedev)
keep emotions close to one's chestне выпускать эмоции наружу (Alexey Lebedev)
keep her closeпридерживайся к ветру!
keep in close confinementсодержать в строгом заключении
keep someone close byне отпускать от себя (My advice to parents is to keep children close by in the mall. ART Vancouver)
launch window closeконец стартового окна
live closeжить бережливо
lock smb. in a close embraceкрепко обнять (кого́-л.)
maintain close relationshipsподдерживать тесные отношения (tlumach)
maintain close ties toподдерживать тесные связи с (Alex_Odeychuk)
make close friends withбрататься (См. побрататься; с кем-чем)
many flowers close at nightмногие цветы закрываются на ночь
my close friendsмои близкие друзья
my idea is to close the door and open the windowя предлагаю закрыть дверь и открыть окно
no one else even comes closeникто не сравнится (When it comes to top-quality 24-hour plumping and heating services, no one else even comes close, we're number one. ART Vancouver)
nowhere closetoи близко не находитьсяк (Bauirjan)
once again, a nation cuts it too close for comfortи снова страна сделала это, слишком близко подойдя к опасной черте (о выборах 2020 в США, когда ни один из кандидатов в президенты не смог добиться убедительного перевеса politico.com akrivobo)
open/close indicationсигнализация крайних положений (Alexander Demidov)
open-close position indicationсигнализация крайних положений (Alexander Demidov)
open-close valveклапан двухпозиционного действия "открытия-закрытия" (fluent)
pack up close with a stickзакручивать палкой
pay a close heed toуделять пристальное внимание (raf)
pay close attentionуделять пристальное внимание (AMlingua)
play one's cards closeсебе на уме (he plays his cards close and never reveals his true intentions Рина Грант)
play one's cards close to one's chestсебе на уме (Рина Грант)
play cards close to chestскрывать свои планы, намерения и др. (Джозеф)
play cards close to chestхранить это в тайне (Джозеф)
play cards close to chestСкрывать свои планы (Джозеф)
play something close to one's chestдержать в тайне (КГА)
play something close to one's chestскрытничать (To keep one's plans, intentions, or tactics secret from everyone else. Refers to holding one's playing cards close to one's chest in a card game, so as not to allow other players to see one's hand. КГА)
Play it close to one's chestдействовать скрытно, не давать заглядывать в свои карты (Сomandor)
play it close to the chestдействовать скрытно
play it close to the vestдействовать "не раскрывая карт"
play it close to the vestдействовать осторожно
play it close to the vestизбегать лишнего риска
play it close to the vestдействовать скрытно
play it close to the vestдержать карты ближе к орденам (fa158)
press close toжаться
press close againstжаться (with к)
press oneself close toприпасть
press oneself close toприпадать (with к)
press close (toжаться
press oneself closeприникнуть (к; to В.И.Макаров)
press oneself closeприникать (к; to В.И.Макаров)
pretty closeдовольно близко оттуда ("Nice shot! Is this somewhere in Mount Pleasant?" "Pretty close... It's on West 12th, a little west of Cambie." ART Vancouver)
really closeсовсем рядом (We live really close. ART Vancouver)
really closeсовсем близко (We live really close. ART Vancouver)
run a close secondпочти не уступать по популярности (This is dairy country, the most famous product by far being Gruyere cheese, run a close second by the local butterfat-rich double cream 4uzhoj)
run a close second toследовать с небольшим отрывом за
run smb. closeбыть чьим-л. опасным противником (hard)
run smth. closeбыть почти равным (чему́-л.)
run smb. closeбыть чьим-л. опасным соперником (hard)
run closeбыть почти равным (по качеству и т. п.)
run it closeиметь в обрез (времени, денег и т.п.)
sail close to the windвести себя на грани дозволенного (Anglophile)
sail close to the windна грани фола (triumfov)
sail close to the windбыть на грани преступления
send a fool to close the shutters and he'll close them all over townнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Научи дурака Богу молиться – он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает – переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт)". Также существует южнорусский вариант с несколько иной акцентуацией и смысловой нагрузкой: "Заставь дурака Богу молиться – не помолится, а только лоб разобьёт". По обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола. В пословице с осуждением говорится о недалёком, неумном человеке, который чрезмерным усердием и старанием вредит себе. WK. Send a fool to close the shutters and he'll close them all over town. Yiddish Proverb forbes.com Alexander Demidov)
shape a close-knit communityобразовать сплочённое сообщество
she drew the child close against herона крепко прижала к себе ребёнка
she hates close-fisted and wasteful peopleона не любит скупых и расточительных людей
she is close on fortyей под сорок лет
sit close to the fireсидеть около камина
some dark object close in with the landкакой-то тёмный предмет около берега
source close to the investigationисточник, близкий к расследованию (denghu)
sowing in close drillsузкорядный сев
spacecraft closes with, e. g., another space vehicleкосмический летательный аппарат сближается с, напр. другим КЛА
standing close byблизстоящий
stick close to one's friendsоставаться верным своим друзьям (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.)
stick close to one's friendsбыть верным своим друзьям (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.)
stick close to the shoreдержаться берега
stick close to the textстрого придерживаться текста
take a close lookвглядеться (VLZ_58)
take a close lookвнимательно взглянуть (VLZ_58)
take a close look atтщательно изучить (ART Vancouver)
take a close look atвникать в
take a close look atподробно исследовать
take a close look atтщательно разобраться с (ART Vancouver)
take a close look atизучить во всех подробностях
take a close look atвнимательно ознакомится с
take a close look atвникнуть в содержание
take a close look atвнимательно разобраться с (The government has to take a close look at this issue. ART Vancouver)
take a close-upснимать крупным планом
the admiral ran up a signal ordering all ships to close with the enemyна флагманском корабле дали сигнал к сближению с противником
the aircraft flew in close orderсамолёты летели сомкнутым строем
the best thing about sport is that it knits the whole family close togetherлучшее в спорте то, что он тесно сплачивает семью
the book comes close to perfectionэта книга близка к совершенству
the book is close at handкнига под рукой
the boy came close to falling off the high wallмальчик едва не свалился со стены
the budget for health care has been cut by 10%, accordingly, some hospitals may be forced to closeбюджетные ассигнования на здравоохранение срезаны на 10%, вследствие этого некоторые больницы будут закрыты
the bullet missed by a closeпуля пролетела на волосок от
the bullet missed by a close shaveпуля пролетела на волосок (от него)
the child nestled close to its motherребёнок прильнул крепко придался к матери
the child's eyes closeглаза ребёнка закрываются
the close interaction between people and natureтесная связь человека с природой (kava)
the close of the legal international slave tradeобъявление работорговли вне закона (bigmaxus)
the day for us to leave is getting closeприближается день нашего отъезда
the day is drawing to its closeдень на исходе
the day wears towards its closeдень на исходе
the day wears towards its closeдень близится к концу
the door closes by itselfдверь закрывается сама (VLZ_58)
the dress sits too close across the shouldersплатье узко в плечах
the dress sits too close on the shouldersплатье узко в плечах
the forum has come to a closeфорум прошёл / завершился (wusc.ca)
the house is close to the stationдом находится близко от вокзала
the lecturer was subjected to very close questioningлектора забросали очень быстрыми вопросами
the lecturer was subjected to very close questioningлектора забросали очень острыми вопросами
the lid doesn't close rightкрышка плохо закрывается
the mob pressed me pretty closeв толпе меня сильно стиснули
the mob pressed me pretty closeв толпе меня сильно сжали
the order was given to close with the enemyдан приказ войти в соприкосновение с противником
the plan does not bear close scrutinyэтот план не выдерживает подробного рассмотрения
the plan does not bear close scrutinyпри ближайшем рассмотрении план оказывается неприемлемым
the road passes close to the villageдорога проходит недалеко от деревни
the school is close byшкола расположена рядом
the shades of evening began to close roundначали сгущаться вечерние тени
the ship rode close to shoreкорабль стоял на якоре недалеко от берега
the shops close at sixмагазины закрываются в шесть часов
the speaker's remarks hit close to homeзамечания оратора попали в самую точку
the theatre closes downтеатр закрывается
the theatre closes downтеатр ликвидируется
the two ministers did not close with each otherдва министра не смогли договориться между собой
the window won't closeокно не закрывается
under close attentionобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close attentionпод контролем (Ivan Pisarev)
under close attentionпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under close attentionпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close attentionпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under close attentionпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under close controlпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close controlпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under close controlобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close controlпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under close controlпод контролем (Ivan Pisarev)
under close controlпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under close controlпод пристальным вниманием (Ivan Pisarev)
under close monitoringпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under close monitoringпод контролем (Ivan Pisarev)
under close monitoringпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under close monitoringобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close monitoringпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under close monitoringпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close monitoringпод пристальным вниманием (Ivan Pisarev)
under close scrutinyпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under close scrutinyпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under close scrutinyобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close scrutinyпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close scrutinyпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under close scrutinyпод контролем (Ivan Pisarev)
under close scrutinyпод пристальным вниманием (Ivan Pisarev)
under close supervisionобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close supervisionпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under close supervisionпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under close supervisionпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under close supervisionпод контролем (Ivan Pisarev)
under close supervisionпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under close supervisionпод пристальным вниманием (Ivan Pisarev)
under the close attentionобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under the close attentionпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under the close attentionпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under the close attentionпод контролем (Ivan Pisarev)
under the close attentionпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under the close attentionпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under the close attentionпод пристальным вниманием (Ivan Pisarev)
under the close controlпод контролем (Ivan Pisarev)
under the close controlпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under the close controlпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under the close controlобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under the close controlпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under the close controlпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under the close controlпод пристальным вниманием (Ivan Pisarev)
under the close scrutinyпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under the close scrutinyпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under the close scrutinyпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under the close scrutinyпод контролем (Ivan Pisarev)
under the close scrutinyобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under the close scrutinyпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under the close scrutinyпод пристальным вниманием (Ivan Pisarev)
under the close supervisionпредмет пристального внимания (Ivan Pisarev)
under the close supervisionпод контролем (Ivan Pisarev)
under the close supervisionпод пристальным контролем (Ivan Pisarev)
under the close supervisionпод пристальным наблюдением (Ivan Pisarev)
under the close supervisionпод наблюдением (Ivan Pisarev)
under the close supervisionобъект пристального внимания (Ivan Pisarev)
under the close supervisionпод пристальным вниманием (Ivan Pisarev)
up closeа сейчас (...up close, I vacillate between fear and loathing – ... а сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращение Taras)
up close and personalс близкого расстояния (VLZ_58)
up close, I vacillate between fear and loathingа сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращение (Taras)
up-close opportunityреальная возможность (MichaelBurov)
up-close opportunity to interact withвозможность детально ознакомиться с (MichaelBurov)
very closeвплотную (akira_tankado)
very closeвпритычку
very close linksособо тесные связи (Alexander Matytsin)
way of life close to natureобраз жизни, близкий к природе
we are a very close familyу нас / мы очень дружная семья (Alexander Oshis)
we may close the history of this movement with the seventeenth centuryможно считать, что история этого движения заканчивается семнадцатым веком
we must close the ranks to secure peaceмы должны сплотиться, чтобы обеспечить мир
we survived but it was a close callмы чуть не погибли
we survived but it was a close callмы едва выжили
we were close to when it happenedмы были рядом, когда это случилось
we won by a close shaveмы чуть не проиграли
worn close to the bodyнательный (Anglophile)
you're this close to losing your jobещё немного, и ты потеряешь работу (Technical)
Showing first 500 phrases