DictionaryForumContacts

   French English
Terms for subject General containing c'est) un | all forms | in specified order only
FrenchEnglish
accompagné de vin blanc, c'est un déliceserved with white wine, it's delicious
adopter un tel projet c'est se lancer dans l'aventureaccepting such a project is a bit risky
avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autrewith him, it's either all black or all white
ce Frédéric, c'est un personnage!that Frederic's quite a character!
ce n'est pas un droit, c'est une simple tolérancethis is not a right, it is merely something which is tolerated
ce n'est pas un reproche, c'est une simple constatationthis isn't a criticism, I'm just stating a fact
ce n'est pas un reproche, c'est une simple constatationthis isn't a criticism, it's just an observation
ce n'était pas prévu, c'est un accidentit wasn't planned, it was an accident
celui-là, c'est un drôle de lascar!he's a shady character!
c'est avec un grand plaisir que...it's with great pleasure that...
c'est avec un vif plaisir que ...it's with great pleasure that ...
c'est bien commode d'avoir un marché dans le quartierit's very convenient having a market in the area
c'est bien commode d'avoir un marché dans le quartierit's very handy having a market in the area
c'est comme si on parlait à un sourdit's like talking to a brick wall
c'est comme si tu parlais à un murit's just like talking to a brick wall
c'est devenu un sujet de plaisanterieit has become a standing joke
c'est d'un bon rapport qualité-prixit's good value for money
c'est insuffisant pour ouvrir un compteit's not enough to open an account
c'est l'affaire d'un instantit won't take a minute
c'est l'affaire d'un momentit'll only take a moment
c'est l'affaire d'un momentit'll only take a minute
c'est l'anéantissement d'un mois de travailit's a whole month's work lost
c'est le même appartement avec un balcon en plusit's the same flat with a balcony as well
c'est loin d'être un géniehe's no genius
c'est l'un des concerts les plus réussis de ma carrièreit's one of the most successful concerts of my career
c'est l'un des plus sûrs soutiens du gouvernementhe's one of the mainstays of the government
c'est l'œuvre d'un professionnelthis is the work of a professional
c'est comme on dirait un fait exprèsit's almost as if it was deliberate
c'est pas un peu fini ce cirque?will you stop fooling around?
c'est plutôt un concepteur qu'un gestionnairehe's more of an ideas man than a manager
c'est pour moi un bonheur inespéréit's a pleasure I hadn't dared hope for
c'est seulement un prêtit's only a loan
c'est soit l'un, soit l'autreit's either one or the other
c'est toujours un vrai bordel chez toi!your place is always a shambles!
c'est un abonné aux gaffeshe's always putting his foot in it
c'est un accent bien de chez nousit's a typical local accent
c'est un accro du footballhe's really mad on football
c'est un adversaire difficile, mais je le maîtriseraihe's a tough opponent, but I'll get the better of him
c'est un agitéhe can't sit still for a minute
c'est un alcoolique au dernier degréhe's a complete alcoholic
c'est un ancien militairehe's an ex-serviceman
c'est un Anglo-Françaishe's half English and half French
c'est un Anglo-Irlandaishe's half English and half Irish
c'est un Apollonhe's a real Adonis
c'est un argument à double tranchantthe argument cuts both ways
c'est un artiste dans l'âmehe's a born artist
c'est un assez bon exemple de ce qu'il ne faut pas faireit's a pretty good example of what not to do
c'est un autre son de clochethat's quite another story
c'est un aveugle-néhe's been blind from birth
c'est un aveugle-néhe was born blind
c'est un beau partihe's/she's a good match
c'est un beau sujet de thèseit's a fine topic for a thesis
c'est un bien lourd secretit's a weighty secret indeed
c'est un bon achatit's a good buy
c'est un bon acteur mais il ne se renouvelle pas assezhe's a good actor but he doesn't vary his roles enough
c'est un bon brasseurhe's good at the breaststroke
c'est un bon calculateurhe's good at sums
c'est un bon calculateurhe's good at figures
c'est un bon garçonhe's a good sort
c'est un bon marcheurhe's a good walker
c'est un bon partihe's/she's a good match
c'est un bon raconteurhe tells a good story
c'est un bon volleyeurhe volleys well
c'est un bourlingueurhe's always on the move
c'est un brave garçonhe's a good sort
c'est un bruit de couloirit's a rumour
c'est un bulldozer, cette femme!that woman bulldozes her way through life!
c'est un cabochardhe's as stubborn as a mule
c'est un cabochardhe's pigheaded as a mule
c'est un cachottierhe's secretive
c'est un cadavre ambulanthe's a walking corpse
c'est un cadeau magnifique, je suis confuseit's a splendid present, I really don't know what to say
c'est un cadeau magnifique, je suis confuseit's a splendid present, I'm quite overwhelmed
c'est un café très fréquenté par les jeunesit's a café that's very popular with young people
c'est un cancer qui nous l'a enlevécancer took him from us
c'est un cas de conscienceit's a matter of conscience
c'est un cas de force majeureit's completely unavoidable
c'est un cas d'urgenceit's an emergency
c'est un cas particulier, elle n'a pas de ressourcesshe's a special case, she has no income
c'est un cautère sur une jambe de boisit's as much use as a poultice on a wooden leg
c'est un cerveauhe's got brains
c'est un chic typehe's a decent sort
c'est un choix heureuxit's well-chosen
c'est un complexéhe has a lot of complexes
c'est un comédien qui s'ignorehe's an actor without knowing it
c'est un comédien qui s'ignorehe is unaware of his talent as an actor
c'est un contemplatifhe likes to muse
c'est un contestatairehe's always calling things into question
c'est un contrat sur cinq ansthe contract runs for five years
c'est un contrat sur cinq ansit's a five-year contract
c'est un coton mélangéit's a cotton mixture
c'est un couche-tardhe's a night owl
c'est un couche-tardhe's always late to bed
c'est un couche-tôthe always goes to bed early
c'est un coucheurhe's promiscuous
c'est un coucheurhe sleeps around
c'est un coup basthat's below the belt
c'est un coup d'épée dans l'eauit's a waste of time
c'est un coup à avoir un accident, ça!that's the sort of thing that causes accidents!
c'est un coup à faireit's worth a try
c'est un coup à faireit's worth trying
c'est un coup à tenterit's worth a try
c'est un coup à tenterit's worth trying
c'est un crack en latinhe's brilliant at Latin
c'est un crack en skihe's an ace skier
c'est un cramponhe sticks like a leech
c'est un crime de démolir ces églisesit's a criminal to knock down these churches
c'est un crime de démolir ces églisesit's a crime to knock down these churches
c'est un critique à la plume acéréehe's a scathing critic
c'est un croisement entre un épagneul et un setterit's a spaniel-setter crossbreed
c'est un croisement entre un épagneul et un setterit's a cross between a spaniel and a setter
c'est un crève-cœur de les voirit's a heart-rending sight to see them
c'est un crève-cœur de les voirit's a heartbreaking sight to see them
c'est un cuisinier hors pairhe's an outstanding cook
c'est un cuisinier manquéhe should've been a cook
c'est un curieux personnagehe's a strange character
c'est un cérébralhe's an intellectual
c'est un cœur de pierrehe's heartless
c'est un cœur de pierrehe has a heart of stone
c'est un cœur d'orhe has a heart of gold
c'est un cœur durhe's heartless
c'est un cœur durhe has a heart of stone
c'est un cœur seche's heartless
c'est un cœur seche has a heart of stone
c'est un de mes amishe's a friend of mine
c'est un de mes instruments de travailit's a tool of my trade
c'est un des espoirs du tennis françaishe's one of France's most promising young tennis players
c'est un des grands classiques de la littérature russeit's one of the great classics of Russian literature
c'est un des jeux les plus écoutés en Franceit's one of the most popular radio games in France
c'est un des meilleurs éléments de mon servicehe's one of the best people in my department
c'est un des nôtreshe's one of us
c'est un dingue de motoshe's a motorbike freak
c'est comme un dirait un fait exprèsit's almost as if it was deliberate
c'est un domaine nouveau, nous devons avancer à tâtonsit's a new field, we have to feel our way (along)
c'est un drôle de loulou!he's a weird guy!
c'est un drôle de lousticthat guy's pretty fishy
c'est un drôle de paroissienhe's a strange customer
c'est un drôle de zigoto!he's a funny customer!
c'est un dur à cuirehe's a hard nut to crack
c'est un défi au bon sensit defies common sense
c'est un défi à ma position de chef de familleit's a challenge to my position as head of the family
c'est un effet de la pesanteurit's a result of gravity
c'est un endroit bien peu fréquentableit's not the sort of place you'd like to be seen in
c'est un enfant du payshe's from these parts
c'est un enfant très attachanthe's such a lovable child
c'est un enfonceur de portes ouverteshe's a great one for stating the obvious
c'est un enjeu importantthe stakes are high
c'est un escroche's a crook
c'est un escroc, ou je ne m'y connais pas!I know a crook when I see one!
c'est un esprit confushe is muddleheaded
c'est un esprit tatillonhe's far too fussy
c'est un excellent livre, mais qui n'a pas encore trouvé son publicalthough the book is excellent, it hasn't yet found the readership it deserves
c'est un excellent orateurhe is an excellent speaker
c'est un excellent peintre de la vie à la campagnehis depictions of country life are superb
c'est un expert incontestéhe's an undisputed expert
c'est un expert incontestéhe's an unchallenged expert
c'est un faiblehe's weak-willed
c'est un faitit's a matter of fact
c'est un fait avéré que ...it is a known fact that ...
c'est un fait patentit's patently obvious
c'est un fameux mystèreit's quite a mystery
c'est un fan de jazzhe is a jazz fan
c'est un fasciste en puissancehe's got latent fascist tendencies
c'est un faux débatthis is not the issue
c'est un faux problèmethis is not the issue
c'est un faux Renoirit's a fake Renoir
c'est un fil de fer, ce type!that guy's as thin as a rake!
c'est un film gentillet, sans plusit's a pleasant enough film, but that's about it
c'est un film qu'il faut voirthis film's a must (absolument)
c'est un film à voir absolumentthat film is a must
c'est un fils à papahe's got a rich daddy
c'est un fin lettréhe's extremely scholarly
c'est un fin lettréhe's extremely well-read
c'est un fin matoishe's a cunning old fox
c'est un fin roublardhe's a sly old fox devil, he's an artful dodger
c'est un petit finaudhe's a sly one
c'est un petit finaudhe's a crafty one
c'est un fumistehe doesn't exactly kill himself working
c'est un gai luronhe's a bit of a lad
c'est un garçon du quartierhe's a local boy
c'est un gaspillage presque indécentthe waste is almost obscene
c'est un gauchisanthe's got left-wing tendencies
c'est un gauchisanthe's on the left
c'est un grand angoisséhe's a terrible worrier
c'est un grand angoisséhe's the anxious type
c'est un grand anxieuxhe's the anxious type
c'est un grand comiquehe's a great comic actor
c'est un grand dormeurhe likes his sleep
c'est un grand innocent!he's a bit naive!
c'est un grand lecteur de BDhe reads a lot of comics
c'est un grand manitou de la financehe's a big wheel in finance
c'est un grand pas à faireit's a big step to take
c'est un grand pas à franchirit's a big step to take
c'est un grand sentimentalhe's very sentimental
c'est un grand sentimentalhe's a sentimentalist
c'est un grand séducteurhe's a real lady's man
c'est un grand travailleurhe's hard-working
c'est un grand travailleurhe's a hard worker
c'est un grand échalashe's a real beanpole
c'est un grand émotifhe's very emotional
c'est un grimpeur chevronnéhe's a seasoned climber
c'est un grimpeur chevronnéhe's an old hand at climbing
c'est un gros buveurhe's a heavy drinker
c'est un gros dormeurhe likes his sleep
c'est un gros mangeurhe eats a lot
c'est un gros mangeurhe's a big eater
c'est un pur hasard que vous m'ayez trouvé chez moi à cette heure-ciit's sheer luck that you've found me in at this time of day
c'est un homme assagi maintenanthe's calmed down a lot
c'est un homme de parolehe's a man of his word
c'est un homme finihe's finished
c'est un homme généreux, toutefois peu l'apprécienthe's a generous man, yet he's disliked by many
c'est un homme plein de suffisancehe's a very self-satisfied man
c'est un homme-objethe's a sex object
c'est un honneur pour moi de vous présenter ...it's a great privilege for me to introduce to you ...
c'est un hôpital de 150 litsit's a 150-bed hospital
c'est un hôtel qui fait restaurantit's a hotel with a restaurant
c'est un imbécile achevéhe's a complete fool
c'est un imbécile achevéhe's a complete idiot
c'est un incorrigible paresseuxhe's incorrigibly lazy
c'est un incorruptiblehe's incorruptible
c'est un indécrottable imbécile!he's hopelessly stupid!
c'est un internehe's at boarding school
c'est un investissement de père de familleit's a copper-bottomed investment
c'est un investissement de père de familleit's a rock-solid investment
c'est un jeu de ta mémoireit's a trick of your memory
c'est un jeu de ton imaginationit's a trick of your imagination
c'est un jeu d'enfant!this is child's play!
c'est un jour comme les autresit's a day like any other
c'est un jour fériéit's a public holiday
c'est un jour à marquer d'une croix blancheit's a red-letter day
c'est un joyeux drillehe's a jolly fellow
c'est un joyeux luronhe's a bit of a lad
c'est un jusqu'au-boutistehe's a hard-liner
c'est un livre mauditthe book has been censured
c'est un livre qui fera les délices des petits comme des grandsthis book will delight young and old (alike)
c'est un loueur de voitureshe rents out cars
c'est un lâchage en règle de leur partthey've really let us down
c'est un mal nécessaireit's a necessary evil
c'est un malade imaginairehe's a hypochondriac
c'est un malin, il trouvera bien une solutionhe's a bright spark, he'll find a way
c'est un manteau vieux d'au moins 30 ansit's a coat which is at least 30 years old
c'est un marché de dupesit's a con
c'est un mastodontehe's built like a house
c'est un mauvais achatit's a bad buy
c'est un mauvais calculateurhe's bad at sums
c'est un mauvais calculateurhe's bad at figures
c'est un mauvais garçonhe's bad news
c'est un mauvais volleyeurdoesn't volley well
c'est un mec complètement ravagé!he's completely loopy!
c'est un meneur d'hommeshe's a born leader (of men)
c'est un menteur de la pire espècehe's a terrible liar
c'est un menteur de la pire espècehe's the worst kind of liar
c'est un minushe's a born loser
c'est un miraculé de Lourdeshe was miraculously cured at Lourdes
c'est un modèle de discrétionhe's a model of discretion
c'est un modèle du genreit's a perfect example of its type
c'est un modèle qui chausse grandthis is a large-fitting shoe
c'est un moindre malit's the lesser evil
c'est un moins que rienhe's a nobody
c'est un mort en sursishe's living on borrowed time
c'est un mot que je prononce toujours de traversI always mispronounce that word
c'est un mot rarethat's a rare word
c'est un musicien en herbehe's a budding musician
c'est un musicien en herbehe has the makings of a musician
c'est un médecin manquéhe should've been a doctor
c'est un mélange de plusieurs parfumsit's a blend of several perfumes
c'est un mélange de plusieurs thésit's a blend of several teas
c'est un navetit's a load of tripe
c'est un nom difficile à porterit's not an easy name to be called by
c'est un ordre!and that's an order!
c'est un véritable panier de crabesthey're always at each other's throats
c'est un papa gâteauhe's a soft touch with his children
c'est un vrai papillonhe's fickle
c'est un paquet d'osshe's just skin and bones
c'est un paquet d'osshe's a bag of bones
c'est un paranohe's paranoid
c'est un parfait goujathe's an utter boor
c'est un parfait homme du mondehe's a real gentleman
c'est un parfait idiothe's an utter fool
c'est un pari gagné d'avanceit's in the bag
c'est un Parisien d'adoptionhe's adopted Paris as his home town
c'est un Parisien d'adoptionhe's Parisian by adoption
c'est un pas difficile pour lui que de te parler directementtalking to you directly is a difficult step for him to take
c'est un perpétuel insatisfaithe's never happy
c'est un perpétuel insatisfaithe's never satisfied
c'est un personnage assez falothe's rather insipid
c'est un petit dégourdi!there are no flies on him!
c'est un petit exploit!it's quite an achievement!
c'est un peu galèreit's a bit of a hassle
c'est un peu le flou artistique en ce momentthings are very much up in the air at the moment
c'est un peu maigre comme prétexte!that's a pretty poor excuse!
c'est un peu surfaitit's not what it's cracked up to be
c'est un peu tiré par les cheveuxit's a bit far-fetched
c'est un peu étouffe-chrétien, sa quichehis quiche is a bit stodgy
c'est un pistonnéhe got where he is thanks to a bit of stringpulling
c'est un pistonnésomeone pulled a few strings for him
c'est un plan torduit's a crazy idea
c'est un pli à prendreyou've just got to get into the habit
c'est un poste honorifiqueit's an honorary position
c'est un problème incontournablethis problem can't be ignored
c'est un problème à traiter séparémentthis problem must be dealt with separately
c'est un procédé pas très régulierthat's not quite above board
c'est un produit qui a fait ses preuvesit's a tried and tested product
c'est un projet non-viablethe scheme isn't viable
c'est un prêté pour un renduit's tit for tat
c'est un publicitairehe's in advertising
c'est un publicitairehe's an advertising man
c'est un pur produit de la bourgeoisiehe's a genuine middle-class product
c'est un pur produit de ton imaginationit's a complete figment of your imagination
c'est un rapidehe's really quick on the uptake
c'est un raseurhe's a real pain
c'est un raseurhe's a real drag
c'est un restaurant simple mais on y mange bienit's an unpretentious restaurant, but the food is good
c'est un revêtement qui se peint facilementit's a covering which can easily be painted
c'est un petit rigolohe's a real comedian
c'est un routinierhe's tied to his routine
c'est un routinierhe's a creature of habit
c'est un régal pour les yeuxit's a sight for sore eyes
c'est un sac d'osshe's just skin and bones
c'est un sac d'osshe's a bag of bones
c'est un sacré baiseurhe screws around
c'est un satané menteurhe's a downright liar
c'est un scandale!it's outrageous!
c'est un scandale!it's an outrage!
c'est un secret de Polichinelleit's not much of a secret
c'est un secret de Polichinelleit's an open secret
c'est un sensitifhe's oversensitive
c'est un signe des dieuxit's a sign from the Gods
c'est un signe des tempsit's a sign of the times
c'est un signe qui ne trompe pasit's a sure sign
c'est un sinistre imbécilehe's a total idiot
c'est un socialiste pur jushe's a socialist through and through
c'est un sombre crétinhe's a prize idiot
c'est un souci de moins!that's one thing less to worry about!
c'est un soulagement de t'avoir iciit's a comfort to have you around
c'est un soulagement de t'avoir iciit helps to have you around
c'est un sport très médiatiqueit's a sport well suited to the media
c'est un spécialiste des gaffeshe's an expert at putting his foot in it
c'est un squelette ambulanthe's a walking skeleton
c'est un squelette ambulanthe's nothing but skin and bone
c'est un sujet d'actualitéit's very topical (at the moment)
c'est un tas d'osshe's just skin and bones
c'est un tas d'osshe's a bag of bones
c'est un tel honneur pour nous...it is such an honour for us...
c'est un thème très mobilisateur en ce momentit's an issue which is stirring a lot of people into action at the moment
c'est un tissu un peu vieux pour une robe de fillettethis material is a bit old-fashioned for a little girl's dress
c'est un titanhe's got superhuman strength
c'est un tortit's a mistake (de, to)
c'est un tour de main à prendreit's just a knack one has to pick up
c'est un toutit makes no difference
c'est un toutit's all the same
c'est un train direct jusqu'à Genèvethe train is nonstop to Geneva
c'est un travail de fourmiit's a painstaking task
c'est un travail de Romainit's a colossal job
c'est un travail de Titanit's a colossal job
c'est un travail qui paie malit's not a well paid job
c'est un travail qui paie malit's badly paid work
c'est un truisme!it goes without saying!
c'est un truisme!it's obvious!
c'est un type infecthe's a revolting individual
c'est un type plutôt folklohe's a bit of a weirdo
c'est un type épatant!he's a splendid fellow!
c'est un vieux manteau mais il fait illusionit's an old coat but you wouldn't think so to look at it
c'est un vif-argenthe's a bundle of energy
c'est un vilain monsieurhe's a bad man
c'est un vilain monsieurhe's a wicked man
c'est un village très touristiquethis village is a very popular spot
c'est un village très touristiquethis village is very popular with tourists
c'est un voyage qui comporte des risquesit's a risky trip
c'est un vrai chieur chieusehe's a real pain in the ass
c'est un vrai cirque ici!it's pandemonium in here!
c'est un vrai cirque ici!it's chaos in here!
c'est un vrai clapier ici!it's like living in a shoe box in this place!
c'est un vrai combinard, il est vraiment combinardhe's a real schemer, he always knows some dodge or other
c'est un vrai gentlemanhe's a real gentleman
c'est un vrai hippopotame!what an elephant!
c'est un vrai hérissonhe's really prickly
c'est un vrai mouton de Panurgehe follows the herd
c'est un vrai mouton de Panurgehe's easily led
c'est un vrai personnage de série noirehe's like something out of a detective novel
c'est un vrai saint-bernardhe's a good Samaritan
c'est un vrai taudis chez lui!his place is a real pigsty!
c'est un vrai taudis chez lui!his place is a real slum!
c'est un vrai tigrehe's a real ogre
c'est un vrai volcanshe's likely to explode at any moment
c'est un véritable apollonhe's like a Greek god
c'est un véritable caprice de la natureit's a real freak of nature
c'est un véritable ravissementit is an enchanting sight (pour les yeux)
c'est un âne bâtéhe's a complete idiot
c'est un échange de bons procédésone good turn deserves another
c'est un écorché vifhe's hypersensitive
c'est un écrivain du terroirhe's a regional author
c'est un éternel mécontenthe's never happy
c'est un éternel mécontenthe's perpetually discontented
c'est un éternel optimistehe's an eternal optimist
c'est un éternel optimistehe always looks on the bright side
c'est un étouffoir ici!it's like an oven in here!
c'est un être instinctifhe's a creature of instinct
c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modiglianiit's not a real Modigliani
c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modiglianiit's a copy
c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humideit's a nice house, except that it's a bit damp
c'est une pièce que l'on doit voir depuis un an!it's a play we've been planning to see for a year!
c'est une pièce que l'on doit voir depuis un an!it's a play we've supposedly been going to see
c'est à un jour de marcheit's one day's walk away
c'est à un jour de voitureit's one day's drive away
c'est ça, pleure un bon coupthat's it, have a good cry
c'est écrit un peu précieusementthe style is a little bit precious
combien crois-tu que ça va coûter? — oh, c'est un coup de 3 000 euroshow much do you think it will cost? — oh, about 3, 000 euros
dans le privé, c'est un homme très agréablein private life, he's very pleasant
elle a dit un gros mot — c'est du beau!she said a rude word! — how naughty!
elle n'a pas mal, c'est un capriceshe's not in pain, she's just being difficult
elle n'a pas mal, c'est un capriceshe's not in pain, she's just being awkward
elle passait en première partie et c'est elle qui a fait un malheurshe was the supporting act but it was she who brought the house down
150 euros par personne, c'est un peu exagéré!150 euros per person, that's a bit much!
35 euros pour une coupe, c'est un peu poussé!35 euros for a haircut is a bit steep!
il a fait un gros effort, c'est incontestablethere's no denying the fact that he put in a lot of effort
il doit y avoir un truc, c'est trop beauthere's bound to be a catch, it's too good to be true
il faut admettre que c'est un résultat inattenduyou've got to admit the result is unexpected
il n'a qu'une hâte, c'est d'avoir un petit-filshe's dying to have a grandson
il y a un restaurant là-bas — c'est bon à savoirthere's a restaurant there — that's good to know
il y a un restaurant là-bas — c'est bon à savoirthere's a restaurant there — that's worth knowing
ils en offrent deux pour le prix d'un, c'est très commerçantthey sell two for the price of one, that's good business sense
ils sont prudents, c'est un vieil atavisme paysanthey're very cautious, on account of their peasant origins
je dis "mauvais" mais c'est un euphémismeI say "bad" but it's an understatement
je le parodie un peu, mais c'est ce qu'il a ditI'm parodying him a little, but that's what he said
je parie que c'est un coup de Julie!I bet Julie's behind this!
j'éteins toutes les lampes, c'est un automatismeI always switch lamps off, it's automatic with me
j'éteins toutes les lampes, c'est un automatismeI always switch lamps off, I do it without thinking
la viande, c'est devenu un luxebuying meat has become a luxury
Larousse, c'est un nom que tout le monde connaîtLarousse is a household name
lui faire tous ses devoirs, c'est un mauvais service à lui rendre!it won't do her any good if you do all her homework for her!
mais c'est pas un peu fini ce vacarme?have you quite finished making all that racket?
méfie-toi, c'est un sac de nœuds, leur affairebe careful, that business of theirs is a real hornets' nest
on peut tenter la chose, mais c'est un coup de pokerwe can try it but it's a bit risky
point c'est tout/unperiod
pour lui, l'enseignement c'est un apostolathe is wholeheartedly devoted to teaching, teaching is his mission in life
pour un champion, c'est un champion!that's what I call a real champion!
pour un coup d'essai, c'est un coup de maîtrefor a first attempt, it was brilliant
pourriez-vous me faire un paquet-cadeau, c'est pour offrircould you gift-wrap it for me, please, it's a present
quand on a des invités, c'est bien pratique un lave-vaisselle!when you've got guests, a dishwasher comes in handy!
regarde comment il m'a coupé les cheveux, c'est un vrai massacre!look at the mess he's made of my hair!
retenez bien son nom, c'est un chanteur dont on reparleraremember this singer's name, you'll be hearing more of him
sa maladie, c'est un sale trucher illness is a nasty business
si ce n'était sa timidité, c'est un garçon très agréablehe's a nice young man, if a little shy
si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!
si c'est un complice que tu cherches, tu te trompes d'adresseif it's an accomplice you want, you've come to the wrong address
ta chambre, c'est un vrai chantieryour bedroom looks like a bomb's hit it
ta chambre, c'est un vrai chantieryour bedroom is a total shambles
ta fille, c'est un poème!your daughter's really something else!
tu ne fais pas de sport? c'est un tortdon't you do any exercise? you definitely should
tu ne fais pas de sport? c'est un tortdon't you do any exercise? you definitely ought to
un demi-chapitre sur la Révolution, c'est un peu mincehalf a chapter on the French Revolution is a bit feeble
un jour ou l'autre ils en viendront aux mains, c'est obligatoireone of these days they're bound to come to blows
un prix littéraire, c'est une référencea literary prize is a good recommendation for a book
un vase, c'est rachetableyou can always buy another vase
une livre de viande pour quatre, c'est un peu mincea pound of meat for four, that's cutting it a bit fine
venant d'elle, c'est presque un complimentcoming from her it's almost a compliment
voulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatiguédo you want to come with us? — I'm afraid I'm a bit tired
voulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatiguédo you want to come with us? — actually I'm a bit tired
5 à 0, c'est un massacre!5 nil, it's a massacre!
à mon avis, c'est un mensongein my opinion, it's a lie, I think it's a lie