English | Russian |
acting by virtue of the powers vested in him by operation of law | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj) |
Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas | Соглашение по обеспечению выполнения международных мер по сохранению и управлению рыболовными судами в открытом море (undocs.org ZolVas) |
all Europe was deeply disturbed by the event | вся Европа была глубоко взволнована этим событием |
All Rights reserved by the Author | все права сохраняются за автором (WiseSnake) |
amounts acknowledged by the debtor | суммы, признанные должником (ABelonogov) |
are not eligible for compensation by the Commission | не подлежат компенсации со стороны Комиссии (reverso.net Aslandado) |
are you on the way to our house by any chance? | вы, случайно не к нам идёте? |
arising from the action filed by ... against | по иску ... к (ABelonogov) |
arising from the petition lodged by ... against | по заявлению ... к (ABelonogov) |
arranged by the years | упорядоченный по годам (MichaelBurov) |
arranged by the years | по годам (MichaelBurov) |
attainment by all peoples of the highest possible level of health | достижение всеми народами возможно высшего уровня здоровья (ст. 1 Устава ВОЗ) |
authorized by the Central Bank to conduct banking and investment business | аккредитован Центральным банком (4uzhoj) |
Balance of Payments Manual by the International Monetary Fund | Руководство по платёжному балансу Международного валютного фонда (IMF; МВФ Lavrov) |
become enveloped by the light | оказаться окружённым светом (Alex_Odeychuk) |
beliefs and customs which are received by the whole world | верования и обычаи, признаваемые всем светом |
boggle away the hours by doing something | провести время потрясающе интересно, делая что-либо (Анна Ф) |
build a house by the job | построить дом за назначенную цену, не входя в подробности издержек |
build a house by the job | построить дом за определённую цену, не входя в подробности издержек |
buy smth. by the pound | покупать что-л. фунтами (by the yard, by the hundred, by weight, etc., и т.д.) |
buy by the truckload | покупать машинами (напр., подстилочный навоз, торф, песок …) |
by calling the number | позвонив по телефону (You can change your PIN after activating your card by calling the number listed on the PIN mailer and your card carrier. snowleopard) |
by signing this paper he has signed away everything that he has in the world | подписав этот документ, он отказался от всего своего состояния |
by the action | действием (of) |
by the backdoor | окольными путями (Ремедиос_П) |
by the book | точно |
by the bulk | гуртом |
by the by | мимоходом |
by the by | стороной |
by the by | между прочим |
by the bye | кстати |
by the day | изо дня в день |
by the day | подённо (Owen has hired a bus by the day and will haul his men out to the ball park every day for practice.) |
by the dozen | много |
by the dozen | по дюжине |
by the dozen | дюжиной |
by the dozens | десятками (Trees fell by the dozens during that windstorm. – валились десятками ART Vancouver) |
by the fire | около огня |
by the flutter of its wings | взмахом крыльев |
by the gate | около ворот |
by the gross | в общем |
by the gross | гуртом |
by the gross | оптом |
by the gross | в целом |
by the gross | вообще |
by the head | загнувшись к носу |
by the head | зарывшийся носом в воду (о судне) |
down by the head | носом вперёд |
by the honor | клянусь честью |
by the honour | клянусь честью |
by the hour | почасово (Alex_Odeychuk) |
by the hour | почасовый ("by" = "по-", если дальше указана единица времени, напр., час, день, неделя и т.д.) |
by the hour | повременный (of work, pay, etc., day, week, etc.) |
by the hour | с часу на час (ожидать) |
by the hour | часовой |
by the hundred | посотенно |
by the hundred | сотнями (Tickets fabricated by the hundred. Alexander Demidov) |
by the hundreds | сотнями (Widespread examples of vote falsifications and violations – uploaded by the hundreds onto YouTube, Facebook and Twitter – have fed the anger. Alexander Demidov) |
by the impulse of a fluid | движением жидкости |
by the impulsion of a fluid | движением жидкости |
by the instrumentality of | через посредство |
by the instrumentality of | посредством |
by the job | поштучно |
by the job | на подряд |
by the job | сдельно (об оплате) |
by the job | на урок |
by the job | поурочно (об оплате) |
by the lesson | поурочный (of payment) |
by the light of nature | инстинктивно |
by the light of nature | интуитивно |
by the looks of it | судя по всему (Winter is here and by the looks of it, it's not going anywhere anytime soon. • And, by the looks of it, his new show will be just as brutal as its predecessor. 4uzhoj) |
by the lump-sugar | оптом |
by the lump-sugar | гуртом |
by the Martyr! | Боже правый! (Taras) |
by the Martyr! | Господи! (Taras) |
by the Martyr! | Свят Мученик! (Taras) |
by the Martyr! | Святой Мученик! (Taras) |
by the Martyr! | Боже мой! (Oh, by the Martyr, did you learn nothing from what happened? Taras) |
by the medium of | посредством |
by the method of | методом (User) |
by the moonshine | при лунном свете |
by the naked eye | невооружённым взглядом (Bullfinch) |
by the name of | под именем |
by the nature of its business scope. | из-за характера их деловой сферы (Voledemar) |
by the neck | взашеи |
by the next mail | ближайшей почтой |
by the nose | за нос |
by the perversion of my meaning | извращая мою мысль |
by the power vested in me | властью, данной мне ... (Yan Mazor) |
by the process of | посредством (Johnny Bravo) |
by the process of | путём (Johnny Bravo) |
by the process of | методом (Johnny Bravo) |
by the process of elimination | методом вычитания (D Cassidy) |
by the right, quick march! | направо, марш! |
by the score | десятками |
by the sea | у моря |
by the seat of pants | чутьем пятой точки (suburbian) |
by the seat of pants | основываясь на интуиции или импровизации (suburbian) |
by the seat of pants | спонтанно (suburbian) |
by the seat of pants | импровизированно (suburbian) |
by the seat of pants | чуя пятой точкой (suburbian) |
by the seat of pants | чувствуя пятой точкой (suburbian) |
by the seat of pants | нутром чуять (suburbian) |
by the seat of pants | основываясь на интуиции или импровизации, без чёткого плана или направления (suburbian) |
by the seat of the pants | задницей чувствовать (Taras) |
by the side of | близко |
by the side of something, someone | около (чего-либо, кого-либо) |
by the side of | подле |
by the side of the road | вблизи дороги (Andrey Truhachev) |
by the skin of my teeth | сделать что-то с трудом, сделать еле-еле (anna.kolesnikova) |
by the slump | огулом |
by the slump | валом |
by the slump | гуртом |
by the slump | целиком |
by the sound of it | судя по всему (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch) |
by the spoonfuls | ложками (Almond butter was my go to craving crusher. I ate almond butter by the spoonfuls, any time of day, multiple times a day. • So while you already know it’s not a good idea to consume table sugar (aka sucrose) by the spoonfuls, it’s also vitally important to limit foods loaded with added sugar, which quite often is sucrose. 4uzhoj) |
by the staff of | выполняется силами (rechnik) |
by the stem | кормой вперёд |
by the stern | говорится о судне, у которого загружена корма |
by the stern | говорится о судне, у которого дифферент на корму |
by the stern | кормой вперёд |
by the strong arm | силой |
by the way | по дороге |
by the way | к слову сказать |
by the way | дорогой |
by the way | по пути |
by the way | впрочем |
by the way of | путём (Johnny Bravo) |
by the welkin! | клянусь небом! |
by the will of fate | волею судеб (with different stress) |
by under the a woodside | близ леса |
by the yard | ярдами |
by the yard | в ярдах (измерять что-либо) |
by the year | погодно |
by unloading the tool | разгрузкой инструмента (ABelonogov) |
calculated by the dozen | подюжинный |
carriage paid by the sender | провоз оплачен отправителем |
catch smb. by the arm | схватить кого-л. за руку (by the collar, by the sleeve, by the button, by the scruff of the neck, etc., и т.д.) |
catch smb. by the arm | поймать кого-л. за руку (by the collar, by the sleeve, by the button, by the scruff of the neck, etc., и т.д.) |
catch by the throat | схватить за горло |
catch by the throat | взять за горло |
catch time by the forelock | действовать немедленно |
catch time by the forelock | использовать благоприятный момент |
catch time by the forelock | воспользоваться случаем |
caused by the specifics | обусловленный спецификой (Vladimir0063) |
cellulose is distinguished by its lack of solubility in all but the strongest acids | целлюлоза отличается своей полной нерастворимостью во всех кислотах, за исключением самых сильных |
certified by the signature of | заверенный подписью (AD ABelonogov) |
certify by the seal | заверять печатью (bookworm) |
channel bearing the traces of periodic descent of mudflows, characterized by alternating wash-out sites and deposited drift | русло с признаками периодического схода селей, характеризующееся чередованием участков размыва и отложения рыхлообломочных пород |
characterized by the presence of salts | с высоким содержанием солей |
characterized by the presence of salts | жёсткая (вода) |
Coker, with two companions, stood by the tailboard of one | Кокер с двумя приятелями стоял у откидного борта грузовика |
to be held as a collective meeting with attendance by the shareholders | проведение собрания в форме совместного присутствия акционеров (D Cassidy) |
compliance monitoring by the government | государственный надзор (Alexander Demidov) |
controlled by the government | с контрольным участием государства в акционерном капитале (Alexander Demidov) |
Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Варшавская конвенция (Alexander Demidov) |
Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов (Vera27) |
Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter | конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (The Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter 1972, commonly called the "London Convention" or "LC '72" and also abbreviated as Marine Dumping, is an agreement to control pollution of the sea by dumping and to encourage regional agreements supplementary to the Convention. wiki Alexander Demidov) |
count books by the tens | считать книги десятками (eggs by the dozen, cattle by heads, etc., и т.д.) |
count by the million | считать миллионами |
covered by the provisions | охваченный положениями (закона, договора ART Vancouver) |
current attempts at development of new methods are in the direction of determining the alkaloids by a colorimetric method | в настоящее время усовершенствование новых методов идёт по пути определения алкалоидов колориметрическим путём |
debate was prompted by disagreement among the scientific community on | дискуссию вызвали разногласия между научным сообществом по вопросу (Leonid Dzhepko) |
delegates have an obligation to the conference to abide by parliamentary language | делегаты конференции должны воздерживаться от использования непарламентских выражений при выступлениях |
delegates have an obligation to the conference to abide by parliamentary language | делегаты конференции должны воздерживаться от использования грубых выражений при выступлениях |
delivery by the door | доставка до двери (Ремедиос_П) |
details of burdens upon immovable property in the form of rights held by other persons | сведения об обременениях недвижимого имущества правами иных лиц (ABelonogov) |
determine something by the drawing of lots | определять жеребьёвкой (tarantula) |
dictated by the need to | вызванный необходимостью (twinkie) |
dictated by the need to | продиктованный необходимостью (The party's change of policy has been dictated by its need to win back the support of voters. twinkie) |
dig up a tree by the roots | выкорчевать дерево |
dig up by the roots | вырывать с корнем |
dig up by the roots | выкорчёвывать |
discharge all debts owing by the Company | погашать все долги Компании (Спиридонов Н.В.) |
down by the riverside | по берегу реки |
drink by the peg | пить по очереди |
dry by the fire | сушить что-либо на огне (у огня) |
dry oneself by the fire | обсушиться у огня |
dry oneself by the fire | обсушиться у камина |
dry oneself by the fire | обсушиться у костра |
dry the table by wiping | вытереть стол досуха |
dry one's wet clothes by over the fire | сушить мокрую одежду у огня (над огнём) |
during the conduct by someone of official duties | при исполнении должностных обязанностей (S.J. Reynolds ABelonogov) |
each author is subjected to the cut and thrust of the discussion by other specialists | каждый автор является мишенью для критических замечаний других специалистов |
each field is separated from the next by a stone wall | каменная стена отделяет одно поле от другого |
eggs are sold by the dozen | яйца продаются на дюжины |
elected by the first-past-the-post system | мажоритарщик |
elected by the first-past-the-post system | избранный по мажоритарной системе |
embarrassed by the question | быть смущенным вопросом |
embarrassed by the question | смущенный вопросом |
embarrassed by the question | быть озадаченным вопросом |
employee paid by the hour | почасовик |
entry by the back door | проникновение с чёрного хода (Кунделев) |
escape by the back-door | бежать через чёрный ход (through the window, by the tunnel, etc., и т.д.) |
European governments are as dazed and confused by the mayhem in the global banking system. | Европейские правительства ошеломлены и находятся в смятении из-за неразберихи в мировой банковской системе (Alex Krayevsky) |
evenly divided by the number of | кратный числу (чего именно: If the number of iterations isn’t evenly divided by the number of utilized threads, the last thread is burdened with the overflow. — При числе итераций, не кратном числу использованных потоков, последний из них чрезмерно перегружается. microsoft.com Alex_Odeychuk) |
fall by the sword | пасть от сабельного удара |
feel oppressed by the heat | томиться от жары |
find that the deceased had been murdered by a person unknown | признать, что покойный был убит неизвестным лицом |
food forbidden by the Jewish faith | треф |
gain speed by the day | перманентно расширяться |
gain speed altitude by the minute | с каждой минутой набирать скорость (высоту́) |
get by the short hairs | не давать вырваться |
get by the short hairs | полностью контролировать |
get it ready by the time I come | приготовьте это к моему приходу |
give a twinge by the ear | драть за ухо |
give away by the handful | раздавать что-либо горстями |
give away the shares by lottery | распределять акции по лотерее |
give one the go-by | пройти мимо, не поздоровавшись |
give one the go-by | пройти мимо, не обратив внимания |
give the go by | оставить позади |
give the go by | пройти мимо |
give the go by | обогнать |
give the go by | игнорировать |
give sth. the go-by | игнорировать |
give the go-by | опередить |
give the go-by | игнорировать |
give the go-by | уклоняться (от чего-либо) |
give the go-by | сделать вид, что не заметил (Anglophile) |
give the go-by | избегать |
give the go-by | пройти мимо не поздоровавшись |
give the go-by | оставить позади |
give the go-by | уклониться (от чего-либо) |
give the go-by | избегать (от чего-либо) |
give the go-by | уклоняться (от чего-либо) |
give the go-by | пройти, не поздоровавшись |
give the go-by | пройти, не обратив внимания |
give the go-by | оставлять позади |
give the go-by | обогнать |
give the go-by | обгонять |
give the go-by | пройти мимо |
give sb. the go-by | игнорировать |
great prominence has been given by most newspapers to the President's speech | большинство газет выделяет речь президента |
grip by the throat | душить |
grip by the throat | схватить кого-либо за горло |
grow by the day | нарастать с каждым днём |
grow by the day | демонстрировать ежедневный рост |
grow by the day | расти день ото дня |
grow by the hour | расти не по дням, а по часам (of a child) |
had a tiger by the tail | играть с огнем (zhlobenko) |
hang on by the skin of teeth | держаться из последних сил |
have by the ears | крепко держать в своих руках (Anglophile) |
hemmed in by the enemy | окружённый врагами |
hold a wolf by the ears | не иметь пути к отступлению |
if only through the example offered by | хотя бы на примере (raf) |
if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
if requested by the customer | по запросу клиента (ptraci) |
if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! | если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали |
if the price fluctuates by +/- | при изменении цены до + / - (2%) |
if we're late, we'll go by the next train | если опоздаем, поедем следующим поездом |
if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! | как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus) |
instal someone comfortably by at the fireside | удобно устроить усадить, кого-либо у камина |
install comfortably by the fireside | удобно устроить у камина |
international agreement entered into by the Russian Federation | международный договор Российской Федерации (ABelonogov) |
International Convention for the Prevention of Pollution of the Sea by Oil | Международная конвенция по предотвращению загрязнения моря нефтью |
issued by the government | казённый |
it follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completion | из этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсации |
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
it is difficult to assess the damage caused by the fire as yet | пока трудно судить о размерах ущерба от пожара |
it is documented by the following phenomenon | это подтверждается следующим явлением |
it is easily accounted for by the fact that... | это легко объясняется тем обстоятельством, что... |
it is easily accounted for by the fact that... | это легко объяснить тем обстоятельством, что... |
it is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary | я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня дал заместитель Генерального Секретаря |
it is remarkable that as early as 1936, Barr and Plyler measured the rate of reaction of propionic anhydride by infrared analysis | интересно, что ещё в 1936 году Бар и Плайлер измерили с помощью ИК-анализа скорость реакции пропионового ангидрида |
it is universally held by the writers that... | у писателей общепризнанным считается, что... |
it is по use running away – the whole place is surrounded by police | нет смысла бежать, всё место окружено полицией |
it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение светлого времени суток будет сопровождаться ростом температуры |
it rained very heavily here, by the look of it | здесь, по-видимому, шёл сильный дождь |
it was agreed that a buffer zone policed by the regional peacekeeping force was to be established | было достигнуто соглашение о создании буферной зоны, патрулируемой региональными миротворческими силами |
it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
it was only by the merest chance, that I saw him | только по чистой случайности мне удалось его увидеть |
it was shown by the method considered above | было показано методом, рассмотренным выше |
it was solemnly declared by the president | это было торжественно объявлено президентом |
it was supposed by the gossips of the village that Dr. Gilbert would ultimately marry Aunt Catharine | деревенские кумушки судачили, что в конце концов доктор Гилберт женится на тётушке Катарине |
it was the furthest point they could reach by car | это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине |
it will be nearly two by the time you get down | вы приедете не раньше двух часов |
it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the children | плох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей |
it's by far the better road | эта дорога гораздо лучше |
it's by no means beyond the imagination to envision | можно вполне реально представить себе |
jack by the hedge | гулявник чесночный |
jack by-the-hedge | чесночная трава |
judging by the look of his rash, he has scarlet fever | судя по виду сыпи, у него скарлатина |
kerchief worn around the head by married peasant women in old Russia | повойник |
know a man by the company he keeps | человека судят по друзьям (gennier) |
know all men by the these presents, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
know all the pupils by name | знать всех учеников поимённо |
lay by the heels | заключить в тюрьму |
lay by the heels | заключить в оковы |
lay by the heels | задержать |
lay by the heels | посадить в тюрьму |
lay by the heels | арестовать |
lead by the nose | вести кого-либо на поводу |
lead by the nose | водить на поводу |
let a horse by the job | нанять лошадь вконец |
let a horse by the job | нанять лошадь на день |
let a horse by the job | нанять лошадь на месяц |
let the opportunity go by | упустить случай (Anglophile) |
let the question be tried by arbitration | пусть этот вопрос будет решён в арбитраже |
let us defend the shore from wearing away by the rage of the sea | давайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее море |
lie by during the heat of the day | делать перерыв в работе в жаркое время дня |
lie by during the heat of the day | отдыхать в жаркое время дня |
lift a pan by the handle | поднимать сковороду за ручку |
live by the code of criminals | жить по понятиям (M.A. Berdy, TMT (2009)) |
make a road smooth by the traffic of vehicles | уезживать дорогу |
make a road smooth by the traffic of vehicles | уездить дорогу |
make smooth by the wheels of many carriages | наезжаться |
make smooth by the wheels of many carriages | наезживать (impf of наездить; = наезжать) |
make smooth by the wheels of many carriages | наехать |
of a road make smooth by the wheels of many carriages | наезжать (impf of наездить) |
make smooth by the wheels of many carriages | наезживаться |
make smooth by the wheels of many carriages | наездить |
make the crossing by ferry | переправиться на пароме |
man by the name of | человек по имени (Alex_Odeychuk) |
manufacture novels by the dozen | печь романы как блины |
many aspects of the subject are not treated at all by the author | многие аспекты предмета вообще не затрагиваются автором |
many aspects of the subject are not treated at all by the author | многие стороны предмета вообще не затрагиваются автором |
many aspects of the subject are not treated at all by the author | многие стороны предмета вообще не рассматриваются автором |
many aspects of the subject are not treated at all by the author | многие аспекты предмета вообще не рассматриваются автором |
many houses were thrown down by the earthquake | много домов было разрушено землетрясением |
many of the leaves had been shaken off by the wind | ветром сдуло много листьев |
many women are tracked down, and some murdered by their once partners in the process of leaving | многих женщин выслеживают их бывшие мужья, а некоторые женщины гибнут от рук своих бывших партнёров, ещё находясь на стадии развода (bigmaxus) |
mark certain parts on the road by signs | выставить знаки в некоторых местах по дороге |
misled by the media | введённый в заблуждение средствами массовой информации |
miss the point by a mile | попасть пальцем в небо (Anglophile) |
Model Regulations on Enterprise's Safety Service approved by Resolution of the Ministry of Labor of the RoK | типовое положение о службе охраны труда предприятия, утверждённое постановлением Министерства Труда РК (Yeldar Azanbayev) |
move aside, please, the firemen want to come by | расступитесь, пожарным нужно пройти |
neither side was acting unfairly by the other | обе стороны действовали нечестно по отношению друг к другу |
nipped by the frost | тронутый морозом |
number of entries granted by the visa | кратность визы (ABelonogov) |
occupation of a town by the enemy | вражеская оккупация города |
ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and the Moon | океанские приливы и отливы отчасти вызваны влиянием Луны на Землю |
Optimism is also buoyed by the fact that | Вселяет оптимизм и тот факт, что (CafeNoir) |
order issued by the anti-monopoly authority | предписание антимонопольного органа (ABelonogov) |
owned by the federal government | с государственным участием (Alexei Mikushko, the new director of the VVTs company that is 70 percent owned by the federal government and 30 percent by Moscow city, announced the "rebirth" of the site [VVTs] last week. TMT Alexander Demidov) |
paid for by the government | казённый |
passing over by this ferry they came to the island | они переправились на пароме и достигли острова |
pay a workman by the job | платить рабочему за условленный урок платить рабочему поштучно |
pay a workman by the job | платить рабочему за подряженную работу |
pay by the hour | выплачивать почасовые |
pay by the hour | платить за каждый час |
pay smb. by the time | платить кому-л. в зависимости от затраченного времени (by the year, by the hour, etc., и т.д.) |
pay by the year | платить один раз в год |
person employed by the bus industry | автобусник |
person trained by the party | воспитанник партии |
play by the book | соблюдать правила |
play by the rules | играть по правилам (If you want to be part of a club and have the advantages of a club, you must play by the rules. theguardian.com Vladimir Shevchuk) |
played up by the media | муссируемый в прессе (Russian state media, including Sputnik, RT, and Pravda, disseminated reports more consistently favorable to Catalan independence. Evidence suggests the Russian media also played up tensions in the region. VLZ_58) |
pledge with retention of property by the pledgor | залог с оставлением имущества у залогодателя (ABelonogov) |
plot of land which is apportioned by physical demarcation from the lands | земельный участок, выделенный в натуре из земель (ABelonogov) |
publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new edition | издатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом |
pull by the hair | вытаскать за волосы |
pull someone by the ears | изволочить |
pull someone by the hair | изволочить |
punish a boy by not allowing him to go to the match | наказать мальчика и не пустить его на матч (by keeping him at home, etc., и т.д.) |
reduce the amount by one half | уменьшать количество на половину (the party by half the number, the price by 10 per cent, the journey to A. by one and a half days, etc., и т.д.) |
reduce the amount by one half | сокращать количество на половину (the party by half the number, the price by 10 per cent, the journey to A. by one and a half days, etc., и т.д.) |
regions inhabited by small nationalities of the North | районы проживания малочисленных народов Севера (ABelonogov) |
report on the progress of the implementation of the measures envisaged by | отчёт о ходе выполнения мероприятий, предусмотренных (ABelonogov) |
resist the abuse of power by | противостоять произволу со стороны (It made sense, therefore, to ensure that parliament, and, in particular, the House of Commons, was in a position to resist the abuse of power by the executive and ... Alexander Demidov) |
return by the same way | возвращаться старой дорогой |
Review of Practical Experience of the Resolution by Arbitration Courts of Cases Associated With the Application of Particular Provisions of | Обзор практики разрешения арбитражными судами дел, связанных с применением отдельных положений (E&Y ABelonogov) |
rights not varied by the issue of shares pari passu | неизменение объёма прав, предоставляемых ранее выпущенными акциями, при выпуске эмиссии акций с одинаковыми правами (4uzhoj) |
rule one's life by the dictates of reason | вести жизнь сообразно указаниям разума |
rules expressly recognized by the contesting states | правила, определённо признанные спорящими государствами |
scrape together the litter left by picnickers | убрать собрать в кучу мусор, оставшийся после пикника |
see to it that the things are packed by three o'clock | последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам |
separate the scutch from flax, hemp, etc by rubbing | протрепать (pf of протрёпывать) |
services purchased by the public | платные услуги (Lavrov) |
set by the ears | рассорить |
she completed her set of dishes by buying the cups and saucers | она докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный комплект посуды (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.) |
she completed her set of dishes by buying the cups and saucers | она докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный набор посуды (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.) |
she did her job well, as can be proved by the records | свою работу она выполняла хорошо, что видно из записей |
she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class | она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натуры (Taras) |
she feels flattered by the attention artists pay to her | ей льстит внимание художников |
she has to submit her dissertation by the first of June | ей предстоит представить диссертацию к первому июня |
she is growing by the hour | она растёт не по дням, а по часам |
she is paid by the day | ей платят подённо |
she let the insult go by | она пропустила это оскорбление мимо ушей |
she let the insult go by | она не обратила внимания на это оскорбление |
she looked small by the side of him | она казалась маленькой рядом с ним |
she never gets put out even by the most difficult matters | даже самые трудные ситуации никогда не смущают её |
she pulled him by the sleeve | она тянула его за рукав |
she pulled him by the sleeve | она дёргала его за рукав |
she took hold of her son by the cuff of the neck | она схватила сына за шиворот |
she was depressed by the bad news | она была удручёна плохой новостью |
she was depressed by the bad news | она была подавлена плохой новостью |
she was enchanted by the flowers sent to her | она была в восторге от присланных цветов |
she was fast bound by the feet | ей крепко связали ноги |
she was knocked out by the news coll | эта новость выбила её из колеи |
she was knocked out by the news coll | эта новость сразила её |
she was left untouched by the music | эта музыка оставила её равнодушной |
she was met at the airport by a posse of reporters | в аэропорту её встретила группа репортёров (Taras) |
she was overcome by the heat | от жары ей стало дурно |
she was overcome by the heat | от жары ей стало нехорошо |
she was overcome by the heat | жара её одолела |
she was prepossessed by the young man's appearance and manners | наружность и манеры молодого человека расположили её к нему |
she was prepossessed by the young man's apperance and manners | наружность и манеры молодого человека расположили её к нему |
she was swept along by the crowd | толпа понесла её за собой |
she was swept along by the crowd | толпа увлекла её за собой |
she was taken in again by the same trick | она снова попалась на ту же удочку |
she was turned down by the board | комиссия её отвергла |
she was very impressed by one of the male dancers | один из танцоров произвёл на неё сильное впечатление |
she was widowed by the war | война отняла у неё мужа |
sit by the fire | сидеть у камина ("I've wasted time enough," said Lestrade, rising. "I believe in hard work and not in sitting by the fire spinning fine theories." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Smith is backed by the Party in the election | партия поддерживает Смита на выборах |
solvent-induced dual fluorescence, i.e., the appearance of a second fluorescence emission band when hydrocarbons are replaced by polar solvents | индуцированная растворителем двойственная флуоресценция, т.е. появление второй полосы эмиссии флуоресценции, когда углеводороды заменяются полярными растворителями (в донорно-акцепторных соед.) |
some are standing by the door | кои у дверей стоят |
some people are hoping that the old system of punishment by death will come back | некоторые надеются, что смертную казнь восстановят |
someone by the name of Ivanov was asking for you | вас спрашивал некто Иванов |
specialist "by the hour" | муж на час (Need to put up a wall shelf? Call a specialist "by the hour."/(Michele Berdy).20) |
state run by the military and the police | военно-полицейское государство |
structure of the membrane-binding 38 C-terminal residues from bovine PP3 determined by liquid- and solid-state NMR spectroscopy | структура связанных с мембраной 38 С-концевых остатков протеозо-пептонного компонента 3 РР3 из молока коровы по данным жидкостной и твёрдотельной ЯМР-спектроскопии |
stung by the mockings of others | уязвлённый насмешками других |
substrate specificity of the integral membrane protease OmpT determined by spatially addressed peptide libraries | субстратная специфичность интегральной мембранной протеазы OmpT, определённая с помощью библиотеки пространственно доступных пептидов |
subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopy | расположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии |
success is not to be measured by the yardstick of the dollar | деньги не должны быть мерилом успеха |
such as live by the pen | те, кто живёт писательским трудом |
such as live by the pen | те, кто живёт литературным трудом |
such entry shall in the register be denoted by an asterisk | такая статья должна отмечаться звездочкой (В.И.Макаров) |
such examples are to be found by the score | можно найти десятки таких примеров |
such questions are settled by the committee | такие вопросы решаются комитетом |
such questions are settled by the committeee | подобные вопросы разрешаются комитетом |
supported by the facts | основанный на фактах (MargeWebley) |
take a bear by the tooth | подвергать себя опасности |
take a bear by the tooth | подвергнуть себя опасности |
take a bear by the tooth | полезть на рожон |
take a bear by the tooth | лезть в медвежье логово (в пекло) |
take a bear by the tooth | лезть на рожон |
take a bear by the tooth | без нужды подвергать себя опасности |
take a child by the hand | взять ребёнка за руку (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen inone's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc., и т.д.) |
take a man by the throat | взять человека за горло |
take a man by the throat | схватить человека за горло |
take a thing by the best handle | использовать ситуацию наилучшим образом (Nuto4ka) |
take a wrong sow by the ear | принять одно за другое |
take a wrong sow by the ear | ошибиться |
take away the taste of something by eating something else | заесть |
take away the taste of something by eating something else | заедать |
take by the arm | взять под руку |
take someone by the arm | разрешать кому-либо взять себя под руку |
take smb. by the arm | взять кого-л. под руку |
take by the arm | брать под руку |
take by the beard | решительно нападать |
take by the bridles | взять под уздцы (Aly19) |
take by the button | задерживать кого-либо для разговоров |
take by the hand | взять за руку |
take someone by the hand | брать за руку (Andrey Truhachev) |
take by the hand | взять кого-либо за руку |
take by the right handle | придать настоящее значение |
take by the scrubwoman of the neck | схватить за шиворот |
take by the scruff of the neck | взять за шиворот |
take by the scruff of the neck | брать за шиворот |
take by the shoulders | схватить кого-либо за плечи |
take by the shoulders | взять кого-либо за плечи |
take by the throat | схватить кого-либо за горло |
take by the throat | душить |
take by the throat | схватить кого-либо за глотку |
take by the throat | взять кого-либо за горло |
take occasion by the forelock | брать быка за рога |
take occasion by the forelock | действовать без промедления |
take occasion by the forelock | не упустить момент |
take one by the neck | схватить кого-л. за шиворот |
take the audience by storm | покорить публику (зрителей) |
take the ax by the handle | возьми топор за топорище |
take the cat by the scruff of its neck | взять кота за шкирку (digkam) |
take the minutes of a meeting by shorthand | стенографировать протокол |
take the right sow by the ear | попасть в точку |
take the right sow by the ear | напасть на нужного человека |
take the right sow by the ear | напасть на нужную вещь |
take the right sow by the ear | напасть на нужного человека или вещь |
take the wrong sow by the ear | ошибиться |
take the wrong sow by the ear | обратиться не по адресу |
take the wrong sow by the ear | попасть пальцем в небо |
take time by the forelock | использовать благоприятный момент |
take time by the forelock | не зевать |
take time by the forelock | действовать немедленно |
take time by the forelock | воспользоваться временем |
take time by the forelock | не упустить момент |
take time by the forelock | воспользоваться случаем |
take/grab by the throat | брать за горло (Может употребляться как в прямом, так и в переносном значении VLZ_58) |
take-over of a country by the military | военный переворот |
taking the foregoing into account, and guided by | учитывая изложенное и руководствуясь (E&Y ABelonogov) |
time watch by the time signal | ставить часы по сигналу точного времени |
touched by the frost | тронутый морозом |
toughened by a lifetime of battling with the elements | закалённый в постоянной борьбе со стихиями |
tradition has it that according to the old tradition the first American flag was made by Ross | по преданию первый американский флаг был сделан Россом |
trap the enemy by ambuscade | заманить противника в засаду |
trap the enemy by ambush | заманить противника в ловушку |
trap the enemy by ambush | заманить противника в засаду |
try to gain the upper hand by shouting | брать на глотку (Taras) |
try to gain the upper hand by shouting | брать глоткой (Taras) |
twitch by the sleeve | дёрнуть кого-либо за рукав |
unless otherwise expressly provided by the terms | если иное прямо не предусмотрено условиями (elena.kazan) |
unless otherwise required by the context | если иное не вытекает из контекста (Alexander Demidov) |
unresolvable by the ear | неразличимый на слух (Wakeful dormouse) |
walk by the house | проходить мимо дома |
was the money honestly come by? | честно ли заработаны эти деньги? |
watch the world go by | пассивно наблюдать за прохожими (из кафе и т. п. sankozh) |
will the publisher lose by it? | издатель понесёт из-за этого убытки? |
wooden buildings were ripped to match wood by the gale | ураган разнёс в щепки деревянные дома |
worker paid by the hour | почасовик |