DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing breath | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a breath of fresh airглоток свежего воздуха (financial-engineer)
a breath waft of windдуновение ветерка
a breath waft of windлёгкий порыв ветра
a breath-taking routine on a tightropeзахватывающее выступление канатоходца
a breath-taking routine on a tight-ropeзахватывающее выступление канатоходца
a deep breathглубокое дыхание
a deep breath won't postpone deathперед смертью не надышишься (courtesy of translator Alix Merlin Williamson Рина Грант)
alcohol breathзапах алкоголя в выдыхаемом воздухе (Alexander Demidov)
alcohol breath control pillантиполицая (lisiy)
alcohol-laden breathперегар (Technical)
all in a breathв одно мгновение
all in the same breathединым духом
an odor of alcohol on one's breathперегар
an outward breathвыдох
arrive out of breathприезжать и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
arrive out of breathприходить и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
arrive out of breathприбывать и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
at full breathв полной мере (SergeyL)
at full breathв полном объёме (SergeyL)
bar breathзапах алкоголя (изо рта Ремедиос_П)
bate one's breathзатаить дыхание
bate breathзатаить дыхание
be mentioned in the same breathупоминаться наряду (с; with sb Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathупоминаться рядом (с; with someone Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathназываться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathупоминаться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
be out of breathзапыхаться
be out of breathзадыхаться
be out of breathне хватать воздуха (MichaelBurov)
be out of breathзапыхаться
be out of breathзадохнуться (MichaelBurov)
be out of breathзапыхиваться
be scant of breathзадыхаться
be scant of breathзадыхаться
be short in breathтяжело дышать
be short in breathзапыхаться
be short in breathзадыхаться
be short of breathзапыхаться
be short of breathзадыхаться
be short of breathтяжело дышать
be short of breathзадыхаться
be short of breathзапыхиваться
be unfit to breathбыть непригодным для дыхания (Johnny Bravo)
beery breathдыхание, отдающее пивом
below one's breathтихо
below one's breathвполголоса
below one's breathшёпотом
beneath one's breathтихо
beneath one's breathшёпотом
between one breath and anotherв два счёта (Technical)
between one breath and anotherв одно мгновение (Technical)
blow a breathвыдохнуть (she blew a long breath of disappointment Рина Грант)
blow out a breathшумно выдохнуть (She blew out a breath, trying to calm down Рина Грант)
boozy breathперегар (Nrml Kss)
breath alcohol testтест на пары алкоголя в дыхании (Oksana-Ivacheva)
breath before the plungeзатишье перед бурей (mermaid_22)
breath-catchingзахватывающий (Tania T.L.)
breath controlвладение дыханием
breath control pillантиполицай (lisiy)
breathе inвдохнуть (maystay)
breathе inвдыхать (maystay)
breath last gaspумереть
breath last gaspиспустить дух
breath mintмятный леденец (Shabe)
breath mintsмятные леденцы, освежающие дыхание (papillon blanc)
breath misted in the freezing airдыхание на морозном воздухе превращалось в пар (denghu)
breath mistingпар изо рта (it was so cold my breath was misting Рина Грант)
breath of fresh airглоток свежего воздуха (контекстуальный перевод с английского языка Alex_Odeychuk)
breath of lifeжизненная необходимость
breath on someone's reputationпятно на чьей-либо репутации
breath playигра с удушением (в т.ч. сексуальная Taras)
breath plumingпар изо рта (her breath was pluming in the cold air Рина Грант)
breath-stoppingзахватывающий дух (Ремедиос_П)
breath stripsпластинки для свежести дыхания (grafleonov)
breath-takingзахватывающий дух (Andrei Sedliarou)
breath-takingудивительный (Andrei Sedliarou)
breath-takingпотрясающий (Andrei Sedliarou)
breath-takingпоразительный (Andrei Sedliarou)
breath-takingизумительный (Andrei Sedliarou)
breath-takingумопомрачительный (Andrei Sedliarou)
breath-takingфантастический (Andrei Sedliarou)
breath-takingбесподобный (Andrei Sedliarou)
breath-takingзахватывающий (Andrei Sedliarou)
breath-taking performanceзахватывающее действие
breath testпроверка на алкоголь (LadaP)
breath testанализ для определения опьянения (обыкн. с помощью алкогольно-респираторной трубки)
breath testконтроль выдоха
breath workдыхательная гимнастика (Энзиля)
breathe breathиспустить последний вздох
cannot breath enough before deathперед смертью не надышишься
can't breath enough before deathперед смертью не надышишься
can't catch my breathодышка замучила
catch one's breathперевести дыхание (kee46)
catch one's breathперевести дух (Just let me catch my breath.)
catch one's breathзадохнуться (kee46)
catch one's breathперевести дыхание (Just let me catch my breath.)
catch one's breathперевести дух
catch one's breathпереводить дыхание (переводить дыхание isn't to translate your breath (ха-ха!), but to catch your breath – which is, you will admit, just as odd a phrase. – комм. MBerdy.2020)
catch breathперевести дух
catch one’s breathотдышаться
catch one's breathвосстанавливать дыхание
catch one's breathучащать дыхание
catch one's breathвозбуждаться
catch breathотдохнуть
catch one's breathзатаить дыхание
catch breathзатаить дыхание
catch your breathотдышаться
come as a breath of fresh airбыть как глоток свежего воздуха (Supernova)
control breathвладеть дыханием
could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
couldn't breath enough before deathперед смертью не надышишься
death only a breath awayна волосок от смерти (Дмитрий_Р)
deep breathпередышка
deep breathвздох
don't hold your breathне стоит обольщаться (4uzhoj)
don't hold your breathрано радуешься (Рина Грант)
don't hold your breathи не мечтайте (Mr. Wolf)
don't hold your breathне надейтесь (Apple's Steve Jobs had a message for those users of iPhones, iPods and iPads who hope their devices will one day support Flash: don't hold your breath. divaluba)
don't hold your breathособо не надейтесь (4uzhoj)
don't hold your breathне обольщайся (Рина Грант)
don't hold your breathпогодите радоваться (4uzhoj)
don't hold your breathособо не рассчитывайте (4uzhoj)
don't hold your breathсильно не надейтесь (в контексте: I'll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don't hold your breath. 4uzhoj)
don't waste your breathперестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверит
don't waste your breath!не надо слов! (APN)
don't waste your breath on usне трать напрасно на нас времени (Ivan1992)
draw a breathпередохнуть
draw a breathсделать глубокий вдох
draw a deep breathсделать глубокий вздох
draw a deep breathвздохнуть (kee46)
draw a deep breathглубоко вздохнуть
draw a deep breathвздохнуть с облегчением
draw breathпотянуть в себя воздух
draw one's breathперевести дыхание
draw breathсуществовать
draw breathвздохнуть
draw breathжить
draw one's first breathродиться
draw one's first breathсделать первый вдох
draw in another breathперевести дыхание (Alena011205)
draw in one's breathзатаить дыхание
draw in breathвздохнуть
draw in one's breath sharplyрезко втянуть воздух
draw last breathиспустить последний вздох
draw one's last breathотправиться на тот свет
draw one's last breathиспустить дух
draw one's last breathумереть
draw last breathиспустить дух
draw the first breathродиться
draw the first breathпоявиться на свет
fetch breathпередохнуть
fetch one's breathперевести дух
fetch breathдышать с трудом
find one's breathотдышаться (Aly19)
fire breathогненное дыхание (SirReal)
flame breathогненное дыхание (SirReal)
gain one's breathотдышаться (о запыхавшемся человеке КГА)
gasp away one's breathперестать дышать
gasp for breathс трудом дышать
gasp for breathзадохнуться
gasp for breathзарьять (future tense not used)
gasp for breathзадыхаться от гнева
gasp one's last breathиспустить последний вздох
gather breathсобираться с духом
gather breathотдышаться
gather breathпередохнуть
gather breathперевести дух
gather one's breathперевести дух
get back one's breathприйти в себя (Aly19)
get back one's breathотдышаться (Aly19)
get back one's breathперевести дыхание (Aly19)
get breathотдышаться
get one's breathприйти в себя
get one's breathперевести дух
get one's breathперевести дыхание
get breathприйти в себя
give breath toпромолвить слово
give breath toпромолвить (слово)
give me some breathдайте мне перевести дух
gurgling breathгромкое дыхание
have a breath of fresh airпроветриться
have a breath of fresh airпроветриваться (impf of проветриться)
have a breath of fresh airпроветриваться
have one gasping for breath/ airперехватить дыхание (m_rakova)
he got his second breathу него открылось второе дыхание
he is a breath of fresh airон такой живой
he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh airего сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом
he paused for breathон остановился, чтобы перевести дыхание
he paused for breathон остановился, чтобы отдышаться
he stopped to draw breathон остановился, чтобы перевести дыхание
he stopped to get his breath back after every flight of stairsон останавливался после каждого лестничного марша, чтобы перевести дыхание
he swears at every breathклянётся на каждом шагу
he swears at every breathон божится на каждом шагу
he took a deep breathон сделал глубокий вдох
he took a few deep breaths before jumping into the waterон сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в воду
he was out of breathон запыхался
he was overweight and short of breathу него был избыточный вес, и он страдал одышкой
he whipped out for a breath of airон выскочил на минуту глотнуть свежего воздуха
held one's breathзадержанный дыхание
her cheeks hollowed as she sucked in her breathкогда она втянула в себя воздух, её щеки запали
her uttermost breathеё последний вздох
his breath came back and his face pinked upдыхание у него восстановилось, и лицо порозовело
his breath came in gaspsон прерывисто дышал
his breath came out in pantsего дыхание было прерывистым
his breath smellsу него пахнет изо рта
his breath smells of garlicот него пахнет чесноком
his breath smells of garlicот него несёт чесноком
his breath was redolent of wine and tobaccoот него пахло вином и табаком
his performance her beauty, their audacity, etc. took our breath awayу нас от его исполнения и т.д. захватило дух
his performance her beauty, their audacity, etc. took our breath awayу нас от его игры и т.д. захватило дух
his suggestion fairly took my breath awayот его предложения у меня просто дух захватило
hitching in breathкоротко, отрывисто дыша (Lexeme)
hold breathрадоваться (рано/преждевременно, особ. с "не" 4uzhoj)
hold one's breathпритаивать дыхание
hold one's breathпритаивать дух
hold one's breathзатаивать дыхание
hold breathзадержать дыхание
hold breathзадерживать дыхание (This is going to take a while, so don't hold your breath or else you might faint)
hold breathзадерживать дыхание
hold breathзатаивать дыхание
hold breathзатаить дыхание
hold breathне дышать
hold breathпритаить дух
hold breathскрадывать дыхание
hold breathпритаить дыхание
hold breathпритаивать дыхание
hold breathпритаивать дух
hold one's breathскрадывать дыхание
hold one's breathзатаить дыхание
hold breathскрасть дыхание
hold my breathзатаить дыхание (Alex_Odeychuk)
I barely caught my breath looking at youя поймал себя на том, что смотрю на тебя (Alex_Odeychuk)
I got the breath knocked out of meу меня захватывало дыхание
I might as well saved my breathя совершенно напрасно говорил
I shouldn't hold your breathне обольщайся (Рина Грант)
I shouldn't hold your breath if I were youне обольщайся (Рина Грант)
I wouldn't hold my breathдержи карман шире (Tanya Gesse)
I'm holding my breathя задерживаю дыхание (Alex_Odeychuk)
I'm holding my breath until I'm turning blueя задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород (Alex_Odeychuk)
all in a one, the same breathединым духом
all in a one, the same breathне переводя дыхания
all in a one, the same breathв то же время
all in a one, the same breathодновременно
all in a one, the same breathодним духом
all in a one, the same breathодним залпом
in one breathна одном дыхании (nyasnaya)
in one breathв один приём
in one breathв одно мгновение
in one breathразом
in one breathбез передышки (nerzig)
in one breathзалпом (E.g., He drank his glass in one breath Рина Грант)
in the next breathтут же (He threatened to prolong the halt of deliveries via Ukraine to Europe while in the next breath boasting that Russia could use multiple routes of delivery to the consumer countries of Russia's choice. visitor)
in the same breathв одно мгновение
in the same breathне переводя духа
in the same breathв один голос (""Sure?" they asked, wonderingly, and in the same breath". (L. Frank Baum) P.S. Также используется в переносном значении: "ставить в один ряд\наравне с" – см также mention in the same breath CopperKettle)
it is a waste of breathэто пустая трата сил
it is a waste of breathэто пустая трата времени (Taras)
it knocked breath out of usу нас захватывало дыхание
it takes one's breath awayума помрачение
it takes one's breath awayот этого дух захватывает
it takes one’s breath awayот этого дух захватывает
it takes one's breath awayуму помрачение
it takes his breath awayу него дух захватывает
it took my breath awayу меня захватило дух
keep breath to cool porridgeпомалкивать
keep breath to cool porridgeдержать своё мнение при себе
labor for breathзадыхаться
labor for breathдышать с трудом
labour for breathзадыхаться
labour for breathдышать с трудом
labouring breathзатруднённое дыхание
one's last breathиздыхание
last breathна последнем издыхании (driven)
one’s last breathдо последнего издыхания
last breathдо последнего издыхания
one's last breathпоследний вздох
laugh under one's breathсмеяться про себя
let a cloud of condensed breath out into the freezing airвыдыхать в морозный воздух клубы пара (denghu)
life breathисточник вдохновения
life-breathсила жизни
life-breathисточник вдохновения
life breathсила жизни
life breathдух
life-breathдух
like a breath of fresh airкак глоток свежего воздуха
lose one's breathзапыхаться (Natalia L.)
lose one's breathзадыхаться (в контексте 4uzhoj)
make difficult to draw breathмешать дышать (lulic)
make someone lose their breathзахватывать дух (А scenery that makes you lose your breath at times. 4uzhoj)
make someone lose their breathзахватывать дыхание (А scenery that makes you lose your breath at times. 4uzhoj)
mention someone/something in the same breathназывать в одном ряду (Andrey Truhachev)
mention someone/something in the same breathупоминать рядом (c Andrey Truhachev)
mention someone/something in the same breathупоминать наряду (Andrey Truhachev)
mutter under one's breathбормотать себе под нос (He seemed to be muttering something under his breath. Technical)
mutter under one's breathговорить себе под нос (He seemed to be muttering something under his breath. 4uzhoj)
mutter under one's breathбубнить под нос
necessary as the breath of one's nostrilsнеобходим как воздух (Anglophile)
no man has more contempt than I of breathникто более меня не презирает жизнь
no singer should ever be out of breathни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыхание
not a breath stirs the lakeгладь озера неподвижна
not the least breath of commotionне колыхнёт
not the least breath of commotionни малейшего колыхания
not to let someone even catch his breathне давать передышки (Издатели были сродни рабам на галерах. "Книжные пираты" не давали им передышки – Publishers were like galley slaves. "Book pirates" didn't let them even catch their breath./19/MBerdy)
on last breathна последнем издыхании (driven)
one cannot breath enough before deathперед смертью не надышишься
one can't breath enough before deathперед смертью не надышишься
one could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
one couldn't breath enough before deathперед смертью не надышишься
one's last breathдо последнего издыхания
out-breathвыдох (Ambrosia)
out of breathзапыхавшись
out of breathзадыхаясь
out of breathзапыхавшийся
out of breathзадыхающийся
outward breathвыдох (MichaelBurov)
pant for breathтяжело дышать
put out of breathзаставить кого-либо запыхаться
rancid breathнеприятный запах изо рта (Val_Ships)
recover breathотдышаться
recover one's breathперевести дух
recover one's breathотдыхиваться
recover one's breathотдышаться (pf of отдыхиваться)
recover one's breathперевести дыхание
regain one's breathотдышаться (pf of отдыхиваться)
regain one's breathотдыхиваться
regain breathвосстановить дыхание (Wakeful dormouse)
regain breathотдышаться
rescue breathsИскусственная вентиляция лёгких (ИВЛ juliafranchuk)
restricted breathстеснённое дыхание (soulveig)
run oneself out of breathбежать так, что начинаешь задыхаться
run oneself out of breathзадохнуться от бега
save breathне сотрясай воздух (driven)
save one's breathне тратить лишних слов
save one's breathпромолчать
save one's breath to cool one's porridgeдержать своё мнение при себе (Anglophile)
save one's breath to cool one's porridgeпомалкивать (Anglophile)
save your breathсохрани силы (Дмитрий_Р)
save your breathпобереги дыхание (не спорь Дмитрий_Р)
save your breathне трать слова попусту (Mr. Wolf)
save your breathне спорь (Дмитрий_Р)
say all in one breathвыговорить/сказать/молвить на одном дыхании (Он встал и, чеканя каждое слово, выговорил на одном дыхании: – За крёстного, окрестившего меня в этой воде! – He stood up and emphasizing every word, he said all in one breath: "To my godfather, who christened me in this water!" (Michele Berdy).20)
say smth. under one's breathсказать что-л. шёпотом
say under his breath"шепнуть" (Andrew Goff)
scant of breathзадыхающийся
sharp intake of breathсудорожный вдох (Abysslooker)
sharp intake of breathпрерывистый вздох (Supernova)
she caught her breath for joyот радости у неё перехватило дыхание
she hummed a tune beneath her breathона тихонько напевала
she is short of breathей не хватает воздуха
short of breathстрадающий одышкой
short of breathзапыхавшийся
shortness of breathнехватка дыхания
slip one's breathотдать концы
slip breathумереть
slip one's breathотбросить коньки
slip breathиспустить дух
spend breathнапрасно тратить слова
spend breathговорить на ветер
spend breathпопусту тратить слова
spend one's breath in vainтратить слова впустую
stop one's breathзадушить (кого-л.)
stop one's breathотнять дух
stop breathудушить (кого-либо)
stop breathзадушить (кого-либо)
stoppage of breathудушье
stoppage of breathзадушение
struggle for breathжадно глотать воздух
struggle for breathпыхтеть как паровоз (Nuraishat)
struggle to the last breathбороться до последнего вздоха
struggle to the last breathожесточённый бой
suck in a deep breathглубоко вздохнуть (Рина Грант)
suck in one's breath sympatheticallyсочувственно присвистнуть (Андрей Шагин)
suck in one's breath sympatheticallyсочувственно вздохнуть, набрав полные лёгкие воздуха ("Can't you see my black eye?" He displayed it proudly. All I could see was slight purplish bruising beside his eyebrow, but he was so pleased with it that I sucked in my breath sympathetically. "That's terrible." Андрей Шагин)
sudden intake of breathнеожиданный глоток воздуха (неожиданный вдох, который приводит к нарушению нормального ритма дыхания Xenia Hell)
surrender the breathиспустить последнее дыхание
surrender the breathотдать дух
suspend the breathзадерживать дыхание (Ivan Pisarev)
suspend the breathзатаивать дыхание (Ivan Pisarev)
swear under one's breathвыругаться про себя
swear under one's breathругнуться про себя (Leonid Dzhepko)
take a breathдохнуть
take a breathподышать
take a breathпередохнуть (Take a breath, Mike. -- Передохни́, Майк. ART Vancouver)
take a breathперевести дыхание
take a breathвдыхать
take a breathподохнуть
take a breathсдохнуть
take a deep breathсделать глубокий вдох
take a breathвдохнуть
take a breath inвдохнуть (kiselmann)
take a breath ofподышать
take a breath of airподышать
take a breath of airподышать
take a deep breathвздохнуть (kee46)
take a deep breathвздохнуть полной грудью (VLZ_58)
take a deep breathглубоко вздохнуть
take a deep breathпередыхать (impf of передохну́ть)
take a deep breathпередохну́ть
take a deep breathсобраться с духом (чаще встречается в художественной литературе Pickman)
take a fortifying breathсобраться с духом (ludvi)
take a nice deep breathсделать глубокий вдох (Now, you're getting really tight – relax! Take a nice deep breath! ART Vancouver)
take a stupid breathделать глупости (..I doubt you've ever taken a stupid breath. Don't start now. – LA confidential happyhope)
take away one's breathзахватывать дыхание (phibs)
take breathпереводить дух
take breathпередохнуть
take one's breathперевести дух
take breathперевести дух
take breathотдышаться
take breathвдохнуть
take breath awayудивить
take someone's breath awayзахватить дух (Lady_N)
take someone's breath awayудивить (кого-либо)
take someone's breath awayпоразить (кого-либо)
take one's breath awayперехватить дыхание (m_rakova)
take one's breath awayзахватить дух
take one's breath awayпоразить (кого-л.)
take one's breath awayспирать дыхание
take one's breath awayудивить
take breath awayпоразить (кого-либо)
take breath Or restпередохнуть
take my breath awayу меня дыхание перехватывает (Dmitry Makhin)
take my breath awayу меня дух захватывает (Dmitry Makhin)
take my breath awayу меня дыхание перехватывает, у меня захватывает дух (Dmitry Makhin)
talk non-stop without pausing to catch one's breathговорить, не переводя дыхания (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
talk under one's breathгундосить (Anglophile)
talk under your breathговорить едва слышно (mosq)
that takes my breath from meот этого у меня захватывает дух
the balmy breath of springблагоухание весны
the breath of flowersблагоухание цветов
the breath of one's lifeжизненная необходимость
the breath of one's life что-либонеобходимое человеку как воздух
the breath of springдыхание весны
the breath of the nostrilsжизненная необходимость
the breath of the nostrilsнеобходимое человеку как воздух (что-либо)
the school-master had talked himself out of breathучитель говорил так много, что едва мог перевести дух
the smell of alcohol on someone's breathперегар (Tanya Gesse)
the world is holding its breathмир затаил дыхание (Alex_Odeychuk)
there isn't enough air to breathнечем дышать!
there was no breath of air stir ringв воздухе не было ни ветерка
there's hardly a breath in the airКажется, нечем дышать
they are not to be spoken of in the same breathих нельзя сравнивать ни одной секунды
tidal breathколичество воздуха, обмениваемого за одно дыхание
till the last breathдо последнего (Artjaazz)
till the last breathдо последнего вздоха (AMlingua)
to slinky one's breath one's windумереть
to slinky one's breath one's windиспустить дух
under one's breathчуть слышно (Dianka)
under one’s breathвполголоса
under one's breathшёпотом
under breathедва слышно (shergilov)
under one' breathпод нос (He seemed to be muttering something under his breath. 4uzhoj)
under one's breathтихо
under one's breathвполголоса
under one's breathсебе под нос (бормотать, свистеть и т. д.: He whistled under his breath. • He seemed to be muttering something under his breath. shergilov)
under breathеле слышно (shergilov)
under one’s breathпод нос
under the breathтихим голосом
under the breathнежно
under the breathшёпотом
unfit to breathнепригодный для дыхания (Johnny Bravo)
until one's dying breathдо последнего вздоха (Wakeful dormouse)
until one's last breathдо последнего вздоха (Wakeful dormouse)
wait with bated breathждать, затаив дыхание (Азери)
wait with bated breathждать с нетерпением (Азери)
waste one's breathговорить на ветер
waste one's breathсотрясать воздух (Inchionette)
waste one's breathговорить попусту
waste one's breathговорить впустую
waste breathсотрясать воздух
waste breathтратить слова
waste breathговорить попусту
waste one's breathпопусту тратить слова
waste one's breathбросать слова на ветер (Anglophile)
waste one's breathнапрасно тратить слова
a waste of breathпустая трата времени
we listened to him with bated breathмы слушали его, затаив дыхание
weak vesicular breathслабое везикулярное дыхание (Millie)
whisper underneath my breathедва слышно прошептать (Alex_Odeychuk)
whistle under one's breathприсвистнуть себе под нос (He looked at the prints in the mud. He used his regulation pike, which he knew was exactly seven feet long, to measure their size and the distance between them. He whistled under his breath. 4uzhoj)
with baited breathс замиранием сердца (nrd1997)
with baited breathзатаив дыхание (nrd1997)
with baited breathто же, что with bated breath ("baited" это неправильное, но уже очень широко распространённое написание слова "bated", которое встречается только в данном устойчивом словосочетании Alexander Oshis)
with bated breathс замиранием сердца (nrd1997)
with bated breathс затаённым дыханием
with bated breathс затаенным дыханием (Anglophile)
with bated breathпонизив голос
with bated breathзатаив дыхание (example by ART Vancouver: The world is watching with bated breath.)
with one's dying breathумирая (She asked him with her dying breath to take care of her child. Wakeful dormouse)
with one's dying breathиспуская дух (Wakeful dormouse)
without pausing for breathне переводя дыхания
without pausing to catch one's breathне переводя дыхания (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
yield the breathумереть
yield the breathиспустить дух
yield up the breathумереть
yield up the breathиспустить дух
you cannot breath enough before deathперед смертью не надышишься
you can't breath enough before deathперед смертью не надышишься
you could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
you couldn't breath enough before deathперед смертью не надышишься
you spend your breath in vainвы напрасно тратите слова
Showing first 500 phrases