DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing boss | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a mob bossглаварь банды (Victoooria)
anyway, he's your bossкак-никак он ваш начальник
apple-polish one's bossвыслуживаться перед начальством
arrange with the boss about a leaveдоговориться с хозяином об отпуске (with buyers about the price, with the creditors about another loan, etc., и т.д.)
barn bossконовод (epoost)
barrel bossстойка для крепления ствола (of a pistol)
be one's own bossсам себе хозяин (since I'm my own boss, my hours are flexible; I'm very much my own boss and no one interferes with what I do VLZ_58)
be one's own bossсам себе начальник (Many who had retired early from a long career in another industry or profession were tempted by a new opportunity to be their own bosses and put in as many hours as they felt like working to reap nice rewards. ART Vancouver)
be one's own bossработать на себя (tasya)
be the bossглавенствовать
be your own bossбыть сам себе начальником (translator911)
benevolent bossдоброжелательный босс (архетипический персонаж в художественном произведении Alexey Lebedev)
benevolent bossдоброжелательный начальник (Alexey Lebedev)
boss aboutразыгрывать начальника (Andrey Truhachev)
boss aboutраспоряжаться (Andrey Truhachev)
boss aboutпомыкать (Andrey Truhachev)
boss aboutразыгрывать из себя начальника (Andrey Truhachev)
boss aboutотдавать распоряжения (Andrey Truhachev)
boss aroundхозяйничать (Taras)
boss aroundпомыкать (Andrey Truhachev)
boss aroundразыгрывать из себя начальника (Andrey Truhachev)
boss aroundразыгрывать начальника (Andrey Truhachev)
boss aroundтретировать (Abysslooker)
boss aroundотдавать распоряжения (slovik)
boss aroundраспоряжаться (slovik)
boss chairкресло руководителя (SAKHstasia)
boss-eyedкосоглазый
boss-eyedоднобокий
boss eyedкосоглазый
boss-eyedмошеннический
boss eyedмошеннический
boss eyedкосой
boss eyedкривой
boss eyedоднобокий
boss-eyedкривой, косой
boss hammerкузнечный молот
boss manсопровождающий или заказчик (тот, кто оплачивает рейс)
boss of a bridleукрашение около удил
boss of the mobглаварь банды (Victoooria)
boss shotошибка
boss shotпромашка
boss the showзаправлять всем
boss the showверховодить (кем-чем)
boss the showхозяйничать
boss the showраспоряжаться всем
boss toeпалец Мортона (Taras)
boss wants you backхозяин хочет, чтобы ты вернулся (на рабо́ту)
boss workрельефная работа
bridle bossрозетка на пересечении ремней уздечки (infodealer)
center bossступица колеса (катка)
cheat on the bossобманывать начальника (ART Vancouver)
complain about one's bossжаловаться на начальника (VLZ_58)
crew bossбригадир (fa158)
crime bossглаварь ОПГ (When JFK was killed, Bobby Kennedy told many people that crime boss Carlos Marcello was involved, but the Warren Commission never investigated him, Shaw added. coasttocoastam.com ART Vancouver)
crime bossглаварь криминальной группировки (When JFK was killed, Bobby Kennedy told many people that crime boss Carlos Marcello was involved, but the Warren Commission never investigated him, Shaw added. coasttocoastam.com ART Vancouver)
crime bossлидер ОПГ
crime bossкриминальный авторитет (В. Бузаков)
crime bossлидер преступной группировки (Taras)
crime bossуголовный авторитет (В. Бузаков)
crime bossглаварь преступной группировки (Taras)
Marco Enrico BossМарко Энрико Босси (ит. органист, композитор, педагог, муз. деятель)
flange bossвтулка фланца (Radomir218)
gang bossбригадирша
get back at his bossотплатить своему хозяину (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.)
get back at his bossотомстить своему хозяину (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.)
hard-edged bossстрогий начальник (He was no longer the hard-edged boss who'd so recently been threatening her with the force of his personality and the animal magnetism of his physical presence Taras)
hardline bossжёсткий руководитель (Alexey Lebedev)
hard-nosed bossстрогий начальник (Taras)
he asked to be put on to the bossон попросил, чтобы его соединили с начальником
he conned his boss into buying him a mealон выставил начальника на обед (т. е. хитростью вынудил заплатить)
he is back in favour with the bossначальник к нему снова благосклонен
he is certainly flavour of the month with the bossон явно в фаворе у босса
he is in with his boss, but he doubts it will lastон в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго
he is the boss hereон здесь хозяин
he is the tool of the bossон марионетка в руках хозяина
he is the tool of the bossон делает всё, что велит хозяин
he likes to boss aboutон любит распоряжаться
he likes to boss aroundон любит распоряжаться
he overstepped the mark when he parked his car in the space reserved for the bossон перешёл все границы, припарковав машину на отведённом для босса месте
he quickly assumed the role of bossон быстро вошёл в роль начальника
he relayed the message to his bossон отправил сообщение своему начальнику
he talks as if he were the bossон говорит, как будто он начальник
he was considered as a tough albeit fair bossего считали жёстким, хотя и справедливым, боссом
he was fired for being smart with the bossего уволили за то, что он надерзил хозяину (пререкался с начальником)
hello, big bossздравствуй, Большой Босс
his boss can be very demanding at timesего начальник временами может быть взыскательным
his boss can be very exacting at timesего начальник временами может быть взыскательным
I did not boss the job, it was sister!я тут ни при чём, это всё сестра!
I don't know how to broach the subject of a pay rise with my bossя не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras)
immediate bossнепосредственный начальник (Никита Лисовский)
immediate bossпрямой руководитель (Никита Лисовский)
immediate bossнепосредственный босс (Никита Лисовский)
immediate bossпрямой начальник (Никита Лисовский)
immediate bossпрямой босс (Никита Лисовский)
immediate bossнепосредственный руководитель (Before that date, Mr Pitta was the city's finance secretary, and thus Mr Ramos's immediate boss. Никита Лисовский)
ingratiate oneself with the bossвтереться в доверие босса
ingratiate oneself with the new bossзаискивать перед новым начальником (Taras)
it was your mistake, but I turned out in the soup with my bossиз-за этой вашей ошибки у меня проблемы с боссом
kowtow to the bossподлизываться к начальнику (Taras)
leave the decision to the bossпредоставлять решение начальнику
mafia bossкриминальный авторитет (ИринаР)
mob bossлидер ОПГ
mob bossкриминальный авторитет (Artjaazz)
my boss is really strictу меня очень строгий начальник
my boss keeps me fully employedмой начальник следит, чтобы я не оставался без дела
our boss has changedу нас поменялся начальник (Alexander Oshis)
one's own bossсам себе голова (Alexander Demidov)
piston bossбобышка
pit bossраспорядитель (в казино)
pit bossраспорядитель боев на арене (гладиаторской Eisenmax)
political bossesполитистеблишмент
political bossesруководящие круги
political bossesвластные структуры (конт.)
political bossesпартократия
political bossesправители
political bossesвластная элита
she earned a scolding from her bossона заработала нагоняй от своего начальника
she had enough nerve to stand up to the bossу него хватило смелости не спасовать перед хозяином
she managed to gain favour with her bossей удалось выслужиться перед своим боссом
she put me in my place by reminding me who was bossона осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом
she really rates with her bossбосс с ней очень считается (её ценит)
show who's the bossпоказать, кто здесь главный
steering wheel bossступица рулевого колеса
stick around a bit – the boss will soon be backподожди здесь немного, начальник скоро вернётся
straw bossпомощник мастера, прораба
strict bossстрогий начальник (Taras)
the big bosses went to Hawaii, ostensibly to launch the new projectвысшее руководство отправилось на Гавайи, якобы для того, чтобы запустить новый проект
the boss and his underlingsхозяин со своим подчинёнными
the boss and his understrappersхозяин со своим подчинёнными
the boss blew him upначальник сделал ему разнос
the boss called me upхозяин позвал меня наверх
the boss called me upхозяин вызвал меня наверх
the boss calls the shotsхозяин − барин (Talmid)
the boss calls the tuneхозяин − барин (VLZ_58)
the boss drives her workers hardначальница здорово нагружает своих рабочих
the boss has finished his spielШеф закончил толкать речь
the boss himself cameпришёл сам хозяин
the boss is not in yetначальника ещё нет (в кабинете)
the boss is the bossхозяин − барин (VLZ_58)
the boss picked on me to do the jobначальник выбрал меня для этой работы
the boss sweated his men mercilesslyхозяин выжимал из рабочих все соки
the boss sweated his men mercilesslyхозяин беспощадно эксплуатировал рабочих
the boss thinks the world of himон у хозяина на очень высоким счету
the boss wants that report now – yeah? tell him he can shove itэтот отчёт нужен боссу уже сейчас – да? пусть катится ко всем чертям!
the boss was not about to give me any of his staffбосс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людей
the clan of local political bossesгруппка местных политических боссов
there were rumors she had fallen foul of her new bossходили слухи, что она не поладила со своим новым начальником
they are ruled over by a dictatorial bossими командует начальник с диктаторскими замашками
this fucking meeting at the boss's tied me up until sevenэто чёртово совещание у босса задержало меня аж до семи
trail bossстарший погонщик скота (driven)
trail bossначальник погонщиков скота (driven)
underworld bossглаварь преступной организации (16bge06)
underworld bossкриминальный авторитет (16bge06)
we are taking up a collection to buy a nice gift for the bossмы собираем деньги, чтобы купить красивый подарок боссу
well, go ahead, you're your own bossчто ж, идите! ваша добрая воля
well, it looks as if the boss himself is comingда, никак сам хозяин идёт
who will manage while the boss is away?кто будет заведовать в отсутствие хозяина?
who will manage while the boss is away?кто будет руководить в отсутствие хозяина?
who will manage while the boss is away?кто будет управлять в отсутствие хозяина?
wife of a bossпатронесса
wife of a bossпатронша
you are the bossбарин хозяин (Yeldar Azanbayev)
you are the bossкак скажешь (Abysslooker)