English | Russian |
a mob boss | главарь банды (Victoooria) |
anyway, he's your boss | как-никак он ваш начальник |
apple-polish one's boss | выслуживаться перед начальством |
arrange with the boss about a leave | договориться с хозяином об отпуске (with buyers about the price, with the creditors about another loan, etc., и т.д.) |
barn boss | коновод (epoost) |
barrel boss | стойка для крепления ствола (of a pistol) |
be one's own boss | сам себе хозяин (since I'm my own boss, my hours are flexible; I'm very much my own boss and no one interferes with what I do VLZ_58) |
be one's own boss | сам себе начальник (Many who had retired early from a long career in another industry or profession were tempted by a new opportunity to be their own bosses and put in as many hours as they felt like working to reap nice rewards. ART Vancouver) |
be one's own boss | работать на себя (tasya) |
be the boss | главенствовать |
be your own boss | быть сам себе начальником (translator911) |
benevolent boss | доброжелательный босс (архетипический персонаж в художественном произведении Alexey Lebedev) |
benevolent boss | доброжелательный начальник (Alexey Lebedev) |
boss about | разыгрывать начальника (Andrey Truhachev) |
boss about | распоряжаться (Andrey Truhachev) |
boss about | помыкать (Andrey Truhachev) |
boss about | разыгрывать из себя начальника (Andrey Truhachev) |
boss about | отдавать распоряжения (Andrey Truhachev) |
boss around | хозяйничать (Taras) |
boss around | помыкать (Andrey Truhachev) |
boss around | разыгрывать из себя начальника (Andrey Truhachev) |
boss around | разыгрывать начальника (Andrey Truhachev) |
boss around | третировать (Abysslooker) |
boss around | отдавать распоряжения (slovik) |
boss around | распоряжаться (slovik) |
boss chair | кресло руководителя (SAKHstasia) |
boss-eyed | косоглазый |
boss-eyed | однобокий |
boss eyed | косоглазый |
boss-eyed | мошеннический |
boss eyed | мошеннический |
boss eyed | косой |
boss eyed | кривой |
boss eyed | однобокий |
boss-eyed | кривой, косой |
boss hammer | кузнечный молот |
boss man | сопровождающий или заказчик (тот, кто оплачивает рейс) |
boss of a bridle | украшение около удил |
boss of the mob | главарь банды (Victoooria) |
boss shot | ошибка |
boss shot | промашка |
boss the show | заправлять всем |
boss the show | верховодить (кем-чем) |
boss the show | хозяйничать |
boss the show | распоряжаться всем |
boss toe | палец Мортона (Taras) |
boss wants you back | хозяин хочет, чтобы ты вернулся (на рабо́ту) |
boss work | рельефная работа |
bridle boss | розетка на пересечении ремней уздечки (infodealer) |
center boss | ступица колеса (катка) |
cheat on the boss | обманывать начальника (ART Vancouver) |
complain about one's boss | жаловаться на начальника (VLZ_58) |
crew boss | бригадир (fa158) |
crime boss | главарь ОПГ (When JFK was killed, Bobby Kennedy told many people that crime boss Carlos Marcello was involved, but the Warren Commission never investigated him, Shaw added. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
crime boss | главарь криминальной группировки (When JFK was killed, Bobby Kennedy told many people that crime boss Carlos Marcello was involved, but the Warren Commission never investigated him, Shaw added. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
crime boss | лидер ОПГ |
crime boss | криминальный авторитет (В. Бузаков) |
crime boss | лидер преступной группировки (Taras) |
crime boss | уголовный авторитет (В. Бузаков) |
crime boss | главарь преступной группировки (Taras) |
Marco Enrico Boss | Марко Энрико Босси (ит. органист, композитор, педагог, муз. деятель) |
flange boss | втулка фланца (Radomir218) |
gang boss | бригадирша |
get back at his boss | отплатить своему хозяину (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.) |
get back at his boss | отомстить своему хозяину (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.) |
hard-edged boss | строгий начальник (He was no longer the hard-edged boss who'd so recently been threatening her with the force of his personality and the animal magnetism of his physical presence Taras) |
hardline boss | жёсткий руководитель (Alexey Lebedev) |
hard-nosed boss | строгий начальник (Taras) |
he asked to be put on to the boss | он попросил, чтобы его соединили с начальником |
he conned his boss into buying him a meal | он выставил начальника на обед (т. е. хитростью вынудил заплатить) |
he is back in favour with the boss | начальник к нему снова благосклонен |
he is certainly flavour of the month with the boss | он явно в фаворе у босса |
he is in with his boss, but he doubts it will last | он в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго |
he is the boss here | он здесь хозяин |
he is the tool of the boss | он марионетка в руках хозяина |
he is the tool of the boss | он делает всё, что велит хозяин |
he likes to boss about | он любит распоряжаться |
he likes to boss around | он любит распоряжаться |
he overstepped the mark when he parked his car in the space reserved for the boss | он перешёл все границы, припарковав машину на отведённом для босса месте |
he quickly assumed the role of boss | он быстро вошёл в роль начальника |
he relayed the message to his boss | он отправил сообщение своему начальнику |
he talks as if he were the boss | он говорит, как будто он начальник |
he was considered as a tough albeit fair boss | его считали жёстким, хотя и справедливым, боссом |
he was fired for being smart with the boss | его уволили за то, что он надерзил хозяину (пререкался с начальником) |
hello, big boss | здравствуй, Большой Босс |
his boss can be very demanding at times | его начальник временами может быть взыскательным |
his boss can be very exacting at times | его начальник временами может быть взыскательным |
I did not boss the job, it was sister! | я тут ни при чём, это всё сестра! |
I don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss | я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras) |
immediate boss | непосредственный начальник (Никита Лисовский) |
immediate boss | прямой руководитель (Никита Лисовский) |
immediate boss | непосредственный босс (Никита Лисовский) |
immediate boss | прямой начальник (Никита Лисовский) |
immediate boss | прямой босс (Никита Лисовский) |
immediate boss | непосредственный руководитель (Before that date, Mr Pitta was the city's finance secretary, and thus Mr Ramos's immediate boss. Никита Лисовский) |
ingratiate oneself with the boss | втереться в доверие босса |
ingratiate oneself with the new boss | заискивать перед новым начальником (Taras) |
it was your mistake, but I turned out in the soup with my boss | из-за этой вашей ошибки у меня проблемы с боссом |
kowtow to the boss | подлизываться к начальнику (Taras) |
leave the decision to the boss | предоставлять решение начальнику |
mafia boss | криминальный авторитет (ИринаР) |
mob boss | лидер ОПГ |
mob boss | криминальный авторитет (Artjaazz) |
my boss is really strict | у меня очень строгий начальник |
my boss keeps me fully employed | мой начальник следит, чтобы я не оставался без дела |
our boss has changed | у нас поменялся начальник (Alexander Oshis) |
one's own boss | сам себе голова (Alexander Demidov) |
piston boss | бобышка |
pit boss | распорядитель (в казино) |
pit boss | распорядитель боев на арене (гладиаторской Eisenmax) |
political bosses | политистеблишмент |
political bosses | руководящие круги |
political bosses | властные структуры (конт.) |
political bosses | партократия |
political bosses | правители |
political bosses | властная элита |
she earned a scolding from her boss | она заработала нагоняй от своего начальника |
she had enough nerve to stand up to the boss | у него хватило смелости не спасовать перед хозяином |
she managed to gain favour with her boss | ей удалось выслужиться перед своим боссом |
she put me in my place by reminding me who was boss | она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом |
she really rates with her boss | босс с ней очень считается (её ценит) |
show who's the boss | показать, кто здесь главный |
steering wheel boss | ступица рулевого колеса |
stick around a bit – the boss will soon be back | подожди здесь немного, начальник скоро вернётся |
straw boss | помощник мастера, прораба |
strict boss | строгий начальник (Taras) |
the big bosses went to Hawaii, ostensibly to launch the new project | высшее руководство отправилось на Гавайи, якобы для того, чтобы запустить новый проект |
the boss and his underlings | хозяин со своим подчинёнными |
the boss and his understrappers | хозяин со своим подчинёнными |
the boss blew him up | начальник сделал ему разнос |
the boss called me up | хозяин позвал меня наверх |
the boss called me up | хозяин вызвал меня наверх |
the boss calls the shots | хозяин − барин (Talmid) |
the boss calls the tune | хозяин − барин (VLZ_58) |
the boss drives her workers hard | начальница здорово нагружает своих рабочих |
the boss has finished his spiel | Шеф закончил толкать речь |
the boss himself came | пришёл сам хозяин |
the boss is not in yet | начальника ещё нет (в кабинете) |
the boss is the boss | хозяин − барин (VLZ_58) |
the boss picked on me to do the job | начальник выбрал меня для этой работы |
the boss sweated his men mercilessly | хозяин выжимал из рабочих все соки |
the boss sweated his men mercilessly | хозяин беспощадно эксплуатировал рабочих |
the boss thinks the world of him | он у хозяина на очень высоким счету |
the boss wants that report now – yeah? tell him he can shove it | этот отчёт нужен боссу уже сейчас – да? пусть катится ко всем чертям! |
the boss was not about to give me any of his staff | босс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людей |
the clan of local political bosses | группка местных политических боссов |
there were rumors she had fallen foul of her new boss | ходили слухи, что она не поладила со своим новым начальником |
they are ruled over by a dictatorial boss | ими командует начальник с диктаторскими замашками |
this fucking meeting at the boss's tied me up until seven | это чёртово совещание у босса задержало меня аж до семи |
trail boss | старший погонщик скота (driven) |
trail boss | начальник погонщиков скота (driven) |
underworld boss | главарь преступной организации (16bge06) |
underworld boss | криминальный авторитет (16bge06) |
we are taking up a collection to buy a nice gift for the boss | мы собираем деньги, чтобы купить красивый подарок боссу |
well, go ahead, you're your own boss | что ж, идите! ваша добрая воля |
well, it looks as if the boss himself is coming | да, никак сам хозяин идёт |
who will manage while the boss is away? | кто будет заведовать в отсутствие хозяина? |
who will manage while the boss is away? | кто будет руководить в отсутствие хозяина? |
who will manage while the boss is away? | кто будет управлять в отсутствие хозяина? |
wife of a boss | патронесса |
wife of a boss | патронша |
you are the boss | барин хозяин (Yeldar Azanbayev) |
you are the boss | как скажешь (Abysslooker) |