English | Russian |
a bite from a snake | укус змеи |
a bite-size boy | мальчик с пальчик |
a bite-size sandwich | бутерброд "на один укус" |
a second bite of the cherry | ещё одна возможность добиться |
a second bite of the cherry | ещё одна попытка (Drozdova) |
after-bites | закуска (snack food traditionally consumed after shots of vodka to make it burn less and smoothen the effects of alcohol: Originaly we never drink vodka in mixed-drinks. We shoot vodka and eat the
after-bites. • During Communist rule westernized mixed drinks were all but
non-existant, instead there was just straight vodka. After bites were
invented to kill the burn, and according to our guide their acidity and
grease helps kill the flavor and helps the body digest the vodka. 4uzhoj) |
animal bite | звериный укус (TaylorZodi) |
another bite of the cherry | ещё одна попытка (чего-либо) |
another one bites the dust | ещё один готов (4uzhoj) |
another one bites the dust | одним меньше (о человеке или предмете) Уноси готовенького... 4uzhoj) |
at one bite | разом отхватив зубами |
bark worse than one's bite | грозен лишь на словах (Сomandor) |
Barking dogs seldom bite | чем выше шкаф, тем громче падает (Cherlik) |
barking dogs seldom bite | собака, что лает, редко кусает |
barking dogs seldom bite | собаки, которые лают, редко кусаются |
be all bark and no bite | источать пустые угрозы |
be all bark and no bite | попугать |
be all bark and no bite | сотрясать воздух (конт.) |
begin to bite | закусать |
bite a file | тратить силы понапрасну |
bite a file | сделать попытку, которая может окончиться только плачевно |
bite a file | тщетно настаивать (на чем-л., есть старая басня о том, как кошка лизнула напильник) |
bite a file | предпринять безнадёжное дело |
bite a hole in my trousers | прогрызть зубами дыру в брюках |
bite a thread in two | перекусить нитку |
bite a thread in two | перекусывать нитку |
bite after | закусывать (спиртное fieryst) |
bite all over | искусывать (impf of искусать) |
bite all over | изъедаться |
bite all over | изъедать (impf of изъесть) |
bite all over | изъесть |
bite all over | искусываться |
bite all over | искусать (pf of искусывать) |
bite an apple | надкусить яблоко (a slice of pie, etc., и т.д.) |
bite an apple a piece of meat, a slice of pie, etc. hurriedly | быстро и т.д. откусить яблоко (hastily, daintily, etc., и т.д.) |
bite and sup | перекус (еда и питье Mermaiden) |
bite around the edges of | обкусывать |
bite at a hook | ловиться на крючок (at a bait, на прима́нку) |
bite at an apple | стараться откусить яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
bite at an apple | надкусывать яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
bite at an apple | откусывать от яблока и т.д. маленькие кусочки (at cake, at the piece of meat, etc.) |
bite at an apple | ловить ртом яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
bite back | удержаться, чтобы не (4uzhoj) |
bite back | сдержать (колкость/грубость и т.п. – to restrain a hurtful, embarrassing, or indiscreet remark: Paul bit back an angry reply. 4uzhoj) |
bite back | показывать зубы (Супру) |
bite back | с трудом удержаться от (грубого ответа и т.п. 4uzhoj) |
bite back the temptation | побороть искушение (Viola4482) |
bite badly | искусывать (impf of искусать) |
bite badly | искусываться |
bite badly | искусать (pf of искусывать) |
bite down on | впиваться зубами (Tigers use their strong front legs to tackle and immobilise their prey, before biting down on the neck Гевар) |
bite down on | подавлять (bite down on any tendency to meddle, especially if it's not asked for. VLZ_58) |
bite down on | усмирять (VLZ_58) |
bite each other | кусаться |
bite each other | перекусаться |
bite at each other | кусаться |
bite few times | поклевать |
of fish bite few times | поклевать |
bite one's finger nails | кусать ногти (one's lips, гу́бы) |
bite head | резко огрызнуться |
bite head | грубо огрызнуться |
bite in half | перекусить |
bite in the ass | покусать за задницу (о собаке: Помню, как тебя моя собака за задницу покусала – I remember how my dog bit you in the ass (Michele Berdy)20) |
bite in the ass | покусать (о собаке: Помню, как тебя моя собака за задницу покусала – I remember how my dog bit you in the ass (Michele Berdy)20) |
bite in two | разгрызть (pf of разгрызать) |
bite in two | перегрызаться |
bite in two | перегрызться |
bite in two | перегрызть |
bite in two | перегрызать |
bite in two | разгрызть |
bite in two | разгрызаться |
bite in two | разгрызать |
bite in two | перегрызть (pf of перегрызать) |
bite into | впиться |
bite into | надкусить |
bite into | надкусывать |
bite into | впиваться |
bite into pieces | раскусывать |
bite into the meat | вгрызаться в мясо (into the bread, on a bone, etc., и т.д.) |
bite lip | кусать губы (от волнения или стараясь удержать смех) |
bite one’s lip | закусить губу |
bite one’s lip | закусить губы |
bite one's lip | закусить губу (Ваня.В) |
bite lips | закусить губы |
bite lips | кусать губы (от волнения или стараясь удержать смех) |
bite one's lips | закусывать губы |
bite lips | кусать губы |
bite lips | нервничать |
bite me | накоси выкуси (ekirillo) |
bite more than one can chew | переоценить свои силы |
bite more than one can chew | прыгнуть выше головы (lijbeta) |
bite more than one can chew | взяться за непосильное дело |
bite one's nails | грызть ногти |
bite nose off | огрызнуться |
bite nose off | резко ответить (кому-либо) |
bite nose off | грубо ответить |
bite someone's nose off | огрызаться |
bite someone's nose off | резко отвечать (кому-либо) |
bite someone's nose off | резко ответить (кому-либо) |
bite someone's nose off | огрызнуться |
bite off | надъедаться (a little) |
bite off | надъедать (a little) |
bite off | откусить (pf of откусывать) |
bite off | отъедать |
bite off | кусануть (semelfactive of кусать) |
bite off | откусывать |
bite off | отгрызать |
bite off | куснуть |
bite off | кусануть |
bite off a little | надъесть (pf of надъедать) |
bite off | отъесть |
bite off | уедать |
bite off | отгрызать |
bite off | кусать |
bite off | откусывать |
bite off | откусываться |
bite off | отгрызться |
bite off | отгрызаться |
bite off | надъесть (a little) |
bite off a little | надъедать (impf of надъесть) |
bite off a large piece | откусывать большой кусок (a piece of cake, the mouse's tail, etc., и т.д.) |
bite off a piece | откусить кусочек |
bite off smb.'s head | задать кому-л. головомойку |
bite off head | резко оборвать |
bite off head | грубо оборвать |
bite off smb.'s head | откусить голову (кому́-л.) |
bite off more than one can chew | замахнуться на, что не по плечу (By applying for the manager position, Jack bit off more than he could chew Рина Грант) |
bite off more than one can chew | переоценить свои возможности (Anglophile) |
bite off more than one can chew | переоценить свои силы |
bite off more than one can chew | взяться за непосильное дело |
bite off more than one can chew | зарваться (Anglophile) |
bite off more than one can chew | взять на себя невыполнимую задачу |
bite off more than one can chew | откусывать больше, чем кто-либо может прожевать (Taras) |
bite off more than one can chew | взяться за дело не по плечу (Anglophile) |
bite off more than one can chew | взяться за непосильную работу (Anglophile) |
bite off more than one can chew | не рассчитать своих сил (Anglophile) |
bite off more than you can chew | взять на себя слишком много (englishenthusiast1408) |
bite off more than you can chew | зариться на кусок, который не проглотишь (Andrew Goff) |
bite off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
bite off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред себе |
bite off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
bite off the insult | удержаться от оскорбления (Abysslooker) |
bite off tongue | откусить себе язык |
bite on granite | сделать попытку, которая может окончиться только плачевно |
bite on granite | тщетно настаивать (на чём-либо) |
bite on granite | тратить силы понапрасну |
bite on granite | предпринять безнадёжное дело |
bite on granite | тщетно настаивать (на чём-либо) |
bite on the bridle | грызть удила |
bite smb. on the leg | укусить кого-л. за ногу (in the arm, on the finger, etc., и т.д.) |
bite smb. on the leg | укусить кого-л. в ногу (in the arm, on the finger, etc., и т.д.) |
of animals bite one another | перегрызться (pf of перегрызаться) |
of animals bite one another | перегрызаться (impf of перегрызться) |
bite out with teeth | выкусать (pf of выкусывать) |
bite out with teeth | выкусить (pf of выкусывать) |
bite out | выкусываться |
bite out with teeth | выкусывать (impf of выкусать, выкусить) |
bite pass | заражённый |
bite pencil | грызть кончик карандаша (Himera) |
bite round | обкусываться |
bite round | обкусывать (impf of обкусать) |
bite round | обкусать (pf of обкусывать) |
bite site | место укуса (VLZ_58) |
bite size | крошечный |
bite size | крохотный |
bite-size | крошечный |
bite size | микроскопический (I. Havkin) |
bite-size | крохотный |
bite-size content | "контент быстрого потребления" (Artjaazz) |
bite-size content | снэк-контент (Artjaazz) |
bite-size также single mouthful size | размер которого позволяет положить его в рот (ГОСТ Р 53041-2008. Изделия кондитерские и полуфабрикаты кондитерского производства. Термины и определения Gabriel2014) |
bite-sized content | "контент быстрого потребления" (Artjaazz) |
bite-sized content | снэк-контент (Artjaazz) |
bite the bait | склёвывать (of fish; impf of склевать) |
bite the bait | склевать (of fish; pf of склёвывать) |
bite the bullet | крепиться |
bite the bullet | терпеть горе |
bite the bullet | стиснуть зубы |
bite the bullet | стараться как можно больше |
bite the bullet | взять себя в руки (и сделать что-то МДА) |
bite the bullet | терпеть боль |
bite the bullet | сделать трудный шаг (jouris-t) |
bite the bullet | стерпеть (ART Vancouver) |
bite the bullet | вытерпеть (ART Vancouver) |
bite the bullet | с неохотой браться (за что-либо) |
bite the bullet | наконец-то взяться за дело (Franka_LV) |
bite the bullet | держать удар (MichaelBurov) |
bite the bullet | проглатывать пилюлю (MichaelBurov) |
bite the bullet | принять трудное или болезненное решение (jouris-t) |
bite the bullet | делать хорошую мину при плохой игре (MichaelBurov) |
bite the bullet | не падать духом (MichaelBurov) |
bite the bullet | с неохотой браться за (что-либо) |
bite the dust | быть униженным |
bite the dust | свалиться замертво |
bite the dust | отправиться к праотцам (Scorrific) |
bite the dust | провалиться |
bite the dust | проиграть |
bite the dust | потерпеть поражение (VLZ_58) |
bite the dust | упасть замертво |
bite the dust | лежать во прахе |
bite the dust | быть поверженным в прах |
bite the dust | быть битым |
bite the dust | быть убитым |
bite the file | предпринять безнадёжное дело |
bite the file | делать безнадёжные попытки |
bite the ground | быть убитым |
bite the ground | падать ниц |
bite the ground | быть поверженным во прах |
bite the hand that feeds one | отплатить чёрной неблагодарностью (Anglophile) |
bite the hand that feeds one | рубить сук, на котором сидишь |
bite the hand that feeds you | пилить сук, на котором сидишь (Anglophile) |
bite the sand | быть убитым |
bite the sand | падать ниц |
bite the sand | быть поверженным во прах |
bite the thumb at somebody | на-ка, выкуси |
bite the thumb at somebody | показать кукиш |
bite the thumb at somebody | фигушки (Шекспир В. Ромео и Джульетта, д.1, сц. 1) |
bite the tongue | прикусить язык |
bite through | прокусить |
bite through | перекусить |
bite through | раскусить (pf of раскусывать) |
bite through | прокусывать (impf of прокусить) |
bite through | прогрызть (pf of прогрызать) |
bite through | перегрызть (pf of перегрызать) |
bite through | перегрызать |
bite through | перегрызть |
bite through | перекусить |
bite through | прокусить |
bite through | прокусываться |
bite through | раскусывать (impf of раскусить) |
bite through | нагрызать (impf of нагрызть) |
bite through | перекусывать (impf of перекусить) |
bite through | нагрызть (pf of нагрызать) |
bite through | раскусываться |
bite through | раскусить |
bite through | прокусывать |
bite through | перекусываться |
bite through | перегрызться |
bite through | перегрызаться |
bite through | нагрызаться |
bite through | прогрызать (impf of прогрызть) |
bite through a rope | прокусывать верёвку (through the dress, etc., и т.д.) |
bite one's thumb at | показать фигу |
bite one's thumb at | насмехаться |
bite one's thumb at | ни в грош не ставить |
bite one's thumb at somebody | показать кукиш |
bite one's thumb at somebody | на-ка, выкуси |
bite one's thumb at somebody | фигушки (Шекспир В. Ромео и Джульетта, д.1, сц. 1) |
bite thumbs | сердиться |
bite thumbs | раздражаться |
bite to death all, а number of | перегрызть (pf of перегрызать) |
bite smb. to death | загрызть кого-л. до смерти |
bite to death | загрызаться |
bite to death | заесть (pf of заедать) |
bite to death | перегрызать (all, a number of) |
bite to death | перегрызть (all, a number of) |
bite to death | загрызать |
bite to death | заедать (impf of заесть) |
bite to death | загрызть (pf of загрызать) |
bite to death | перегрызться (all, a number of) |
bite to death | перегрызаться (all, a number of) |
bite to death | заесться |
bite to death | заедаться |
bite to death all, а number of | перегрызать (impf of перегрызть) |
bite one's tongue | заткнуться (Franka_LV) |
bite one's tongue | прикусить себе язык |
bite one’s tongue | прикусить язык (i.e. say nothing) |
bite tongue | прикусить язык (i.e. say nothing driven) |
bite tongue | прикусывать себе язык |
bite one's tongue | молчать (заткнуться Franka_LV) |
bite one's tongue | прикусить себе язык |
bite smb., smth. unexpectedly | неожиданно и т.д. укусить (savagely, viciously, murderously, etc., кого́-л., что-л.) |
bite your tongue! | типун тебе на язык! (Anglophile) |
boil message down to a sound bite | выражаться ярко (Social media enables a more nuanced conversation about sustainability–it's hard to boil the message down to a sound bite. Fesenko) |
bug bite | засос (Alexander Matytsin) |
carefully chew every bite | хорошенько пережёвывай каждый кусок |
come back to bite smb in the ass | отливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
come back to bite smb in the ass | аукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
come back to bite smb in the ass | выходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
come back to bite one in the ass | отливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
come back to bite one in the ass | аукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
come back to bite one in the ass | выходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
come back to bite you later | выйти боком (DC) |
come back to bite you later | аукнуться (кому-либо) (в будущем; Her unpleasant remarks may well come back to bite her later. dinchik%)) |
come nearer, I don't bite | подойди поближе, я не кусаюсь |
do not bite off more than you can chew | выше головы не прыгнешь (Andrew Goff) |
do not bite off more than you can chew | не зарься на кусок, который не проглотишь (Andrew Goff) |
dogs mosquitoes, fleas, etc. bite | собаки и т.д. кусаются |
don't bite off more than you can chew | не в свои сани не садись |
don't bite the hand that feeds you | не кусай руку, кормящую тебя |
eat something in one bite | съесть что-либо зараз |
feel the bite | остро ощутить (Liliya Kim) |
flea bite | ничтожная боль |
flea bite | краснота от укушения блохи |
flea-bite | укус блохи |
flea-bite | мелкая неприятность |
flea-bitten | искусанный блохами |
flea bitten | искусанный блохами |
flea bitten | чубарый |
flea bitten | засаленный |
fly bitten | покусанный мухами |
fly bitten | засиженный мухами |
frost-bite | отмороженное место |
frost bite | отмороженное место |
frost bite | отмораживание (члена) |
get a bite to eat | перекусить (maystay) |
give a bite at the cherry | дать возможность себя проявить (rucarut) |
give me time to take a bite | дайте мне перехватить кусочек |
give me time to take a bite | дайте мне перекусить |
go out for a bite | сходить перекусить (Taras) |
grab a bite | перекусить (get something to eat; go out for food: "I'm really hungry. Would you like to grab a bite with me?" Tigrik) |
grab a bite | подкрепиться (Tanya Gesse) |
grab a bite | заморить червячка (triumfov) |
grab a bite | наскоро перехватить что-нибудь (перекусить Franka_LV) |
grab a bite to eat | поесть (SirReal) |
grab a bite to eat | перекусить (adivinanza) |
hard bitten | жёсткий |
hard bitten | практический |
hard bitten | строптивый |
hard bitten | упорный |
hard bitten | упрямый |
hard bitten | много повидавший на своём веку (Bullfinch) |
hard-bitten | огрубелый |
hard bitten | свирепый |
hard bitten | несгибаемый |
hard bitten | деловой |
hard-bitten | противящийся взнузданию |
hard-bitten | свирепый (о собаке) |
hard-bitten | жёсткий |
hard-bitten | жестокий |
hard-bitten | деловой |
hard-bitten | без сантиментов |
hard bitten | грубый |
hard-bitten | практический |
hard-bitten | кусачий |
hard-bitten | строптивый |
hard-bitten | упрямый |
hard-bitten | упорный |
hard-bitten | несгибаемый |
have a bite | замаривать червячка |
have a bite | поедать |
have a bite | поесть |
have a bite | поедаться |
have a bite | закусывать (impf of закусить) |
have a bite | закусить |
have a bite | перекусить |
have a bite | поедать |
have a bite | немножко перекусить |
have a bite before you leave on your trip | закусите на дорогу |
have a bite of | попробовать какую-либо еду (Can I have a bite of your steak? Bullfinch) |
have a bite of food | закусить |
have a bite to eat | закусывать |
have a tendency to bite | кусаться |
have no bite | не действовать (ambassador) |
he got his ears frost bitten | он отморозил уши |
he had been fishing all the morning but hadn't had a single bite | он всё утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло |
he has frost-bitten cheeks | у него отморожены щёки |
he has frost-bitten cheeks | он отморозил щёки |
he has frost-bitten hands | у него отморожены руки |
he has frost-bitten hands | он отморозил руки |
he is ready to bite my head off | он готов перегрызть мне горло |
he knows how to make his satires bite | он знает, как напитать свои эпиграммы ядом |
he stroke his opponent, but the sword wouldn't bite | он ударил своего противника, но меч соскользнул |
he took a bite out of the apple | он откусил яблоко |
he was badly bitten by a bee | его сильно ужалила пчела |
he was bitten by midges | его искусали комары |
he was bitten by this craze | он заразился этим увлечением |
he will bite at the chance | он ухватится за такую возможность |
he will bite off my head if I am late | он мне голову оторвёт, если я опоздаю |
he would like to bite my head | он готов перегрызть мне горло |
her bark is worse than her bite | брехливая собака лает, но не кусает (alexghost) |
her bark is worse than her bite | лает, но не кусает (alexghost) |
his bark is worse than his bite | он грозен лишь на словах |
his questions had a cruel bite into them | в его вопросах звучала какая-то нотка жестокости (злобы) |
his questions had a savage bite into them | в его вопросах звучала какая-то нотка жестокости (злобы) |
his questions had vicious bite into them | в его вопросах звучала какая-то нотка жестокости (злобы) |
his remarks had a cruel bite into them | в его замечаниях звучала какая-то нотка злобы |
his remarks had a cruel bite into them | в его замечаниях звучала какая-то нотка жестокости |
his remarks had a savage bite into them | в его замечаниях звучала какая-то нотка жестокости |
his remarks had a vicious bite into them | в его замечаниях звучала какая-то нотка злобы |
his words had a cruel bite into them | в его словах звучала какая-то нотка злобы |
his words had a cruel bite into them | в его словах звучала какая-то нотка жестокости |
his words had a savage bite into them | в его словах звучала какая-то нотка жестокости |
his words had a vicious bite into them | в его словах звучала какая-то нотка злобы |
hunger bitten | истощённый |
hunger-bitten | истощённый |
hunger bitten | голодающий |
hunger-bitten | страдающий от голода |
hunger-bitten | голодающий |
I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на это |
I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на это |
I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочку |
I hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite | я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнула |
insect bite | укус насекомого |
introduce in bite-size | преподносить небольшими порциями (напр., материал vlad-and-slav) |
it is high time to have a bite | Давно пора перекусить (Araki) |
just a bite | только лёгкая закуска (zzza) |
make two bites of a cherry | прилагать излишние усилия |
make two bites of a cherry | прилагать излишние старания к очень лёгкому делу |
mid-bite | за едой (Abysslooker) |
monkey bite | засос (Dollie) |
mosquito bite | комариный укус (. Никто, кроме энтомологов, не называет обычных комаров gnat, для всех это mosquito!: his legs were covered in mosquito bites Рина Грант) |
mustard bites the tongue | горчица жжёт язык |
mustard bites the tongue | горчица кусается |
my bark is much worse than my bite | собака, которая лает-не кусает |
neither bite nor sup | не евши |
neither bite nor sup | не пивши |
neither bite nor sup | ни маковой росинки |
once bitten twice shy | пуганая ворона и куста боится |
once bitten twice shy | пуганая ворона куста боится |
once bitten twice shy | обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду |
one bite at a time | за раз – по кусочку (ответ на вопрос: "Как съесть слона?") |
one-bite canapes | канапе на один укус (Taras) |
one could bite one's tongue off | готов себе язык откусить |
one who likes to bite | грызун |
one who likes to bite | грызунья |
our dog doesn't bite | наша собака не кусается |
Pepper bites | перец жжёт (Andrey Truhachev) |
put the bite on | попросить у кого-л. денег взаймы (sb.) |
quick bite | быстрый перекус (slimy-slim) |
quick bite | перекус по-быстрому (slimy-slim) |
scratch mosquito bites | расчёсывать укусы комаров |
sheep bite | плутовать |
snatch a quick bite | закусывать наскоро |
snatch a quick bite | закусить наскоро |
sound bite | рассчитанная на сиюминутный эффект фраза (Еще один пример употребления sound bite в значении (характерное для английского языка "умение" выжать из слова или выражения то, что заложено в нем имплицитно, в данном случае – лаконичная фраза действительно нередко рассчитана на то, чтобы произвести впечатление, запомниться) (П. Палажченко): President Bush should seize the opportunity to muzzle the anti-China crowd who are putting flashy sound bites ahead of America's greater global interests; эффектная/хлесткая/рассчитанная на сиюминутный эффект фраза Tanya Gesse) |
sound bite | хлесткая фраза (Еще один пример употребления sound bite в значении (характерное для английского языка "умение" выжать из слова или выражения то, что заложено в нем имплицитно, в данном случае – лаконичная фраза действительно нередко рассчитана на то, чтобы произвести впечатление, запомниться) (П. Палажченко): President Bush should seize the opportunity to muzzle the anti-China crowd who are putting flashy sound bites ahead of America's greater global interests; эффектная/хлесткая/рассчитанная на сиюминутный эффект фраза Tanya Gesse) |
sound bite | фраза из речи политика (цитируемая по радио или телевидению) |
sound bite | аудиоклип (Aiduza) |
sound bite | эффектная фраза (Еще один пример употребления sound bite в значении (характерное для английского языка "умение" выжать из слова или выражения то, что заложено в нем имплицитно, в данном случае – лаконичная фраза действительно нередко рассчитана на то, чтобы произвести впечатление, запомниться) (П. Палажченко): President Bush should seize the opportunity to muzzle the anti-China crowd who are putting flashy sound bites ahead of America's greater global interests; эффектная/хлесткая/рассчитанная на сиюминутный эффект фраза Tanya Gesse) |
sound bite | короткий отрывок |
sound-bite answer | эффектная реплика (Andy) |
strong acids bite metals | кислоты разъедают металл |
take a bite | надкусываться (of) |
take a bite | надкусывать (of) |
take a bite | надкусить (of) |
take a bite of | надкусить |
take a bite of | надкусывать |
take a bite out of | надкусывать |
take a bite out of | надкусить |
take a bite of | надкусить |
take a bite out of | урвать кусок (sb., у кого-л.) |
take a bite out of | оторвать кусок (sb., у кого-л.) |
take bite | перекусывать |
taking a bite | откус |
that's a bad bite, was it a dog? | вас сильно укусили, это собака? |
the bite of a dog | собачий укус |
the bite of a snake | змеиный укус |
the bite of the brakes | сила тормозов |
the brake will not bite | тормоз не берёт |
the brake will not bite | тормоз не берет |
the feel of a gnat's bite | ощущение комариного укуса |
the fellow is a bite to boot | это отъявленный плут |
the fish wouldn't bite | рыба не клюёт |
the local tax took a large bite out of her salary | ей пришлось отвались большой кусок зарплаты в уплату местного налога |
the rails were slippery with ice and the wheels would not bite | рельсы обледенели, и колёса забуксовали |
the wheels will not bite | колёса скользят |
there is a bite in the air | мороз пощипывает |
they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы клюнуть на такую приманку |
they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы пойти на такую приманку |
they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы попасться на такую приманку |
this mustard does not bite much | это не очень крепкая горчица |
this novel lacks any real bite | в этом романе нет ничего особенного |
this screw has a good bite | этот болт крепит надёжно |
to the bite | с хрустом (аналог ит. фразы "al dente". Означает степень готовности пасты (не переваренная, немного упругая) Mira_G) |
what maggot bites you? | что тебе взбрело в голову? |
what maggot bites you? | какая муха тебя укусила? |
what mawk bites you? | что тебе взбрело в голову? |
what mawk bites you? | какая муха тебя укусила? |
with a bite taken out of it | надкушенный (UniversalLove) |
without bite or sup | не пивши |
without bite or sup | не евши |
without bite or sup | не евши не пивши |