English | Russian |
a behaviour pattern | характер поведения (в социологии) |
a cool behaviour | хладнокровное поведение |
a law based on treatability of felonious behaviour | закон, исходящий из возможности исправления преступников |
a nervous behaviour | издёрганное поведение |
a singular behaviour | странное поведение |
abandoned behaviour | беспредельное поведение (VLZ_58) |
abandoned behaviour | отвязное поведение (VLZ_58) |
aberrant behaviour | анормальное поведение |
aberrant behaviour | нетипичное поведение |
aberrant behaviour | непредсказуемое поведение |
abnormal behaviour | неадекватное поведение (ssn) |
adult behaviour | солидное поведение |
aggressive behaviour | задирание (прохожих и т. п.) |
am I to take this excuse as a reason for your behaviour? | могу я считать это обстоятельство причиной такого вашего поведения? |
an explanation that elucidated his strange behaviour | объяснение, сделавшее его странное поведение понятным |
antisocial behaviour | антиобщественное проявление (Alexander Demidov) |
anti-social behaviour order | предписание суда за злостное нарушение общественного порядка (Anglophile) |
anti-social behaviour orders | санкции за антиобщественное поведение (ASBO mariakn) |
anti-sport behaviour | антиспортивное поведение (Yanamahan) |
apologize to the teacher for one's behaviour | извиняться перед преподавателем за своё поведение (to the man for the noise, to the lady for one's rudeness, to the neighbour for one's son, etc., и т.д.) |
arbitrary behaviour on the part of the tax authorities | произвол налоговых органов (ABelonogov) |
ASBO, anti-social behaviour orders | санкции за антиобщественное поведение (mariakn) |
Association of Pet Behaviour Counsellors | Ассоциация консультантов по поведению домашних животных (APBC bojana) |
be astonished at smb.'s behaviour | изумляться чьему-л. поведению (at smb.'s conduct, at smb.'s manners, at the sight, at smb.'s appearance, at smb.'s determination, etc., и т.д.) |
be astonished at smb.'s behaviour | поражаться чьему-л. поведению (at smb.'s conduct, at smb.'s manners, at the sight, at smb.'s appearance, at smb.'s determination, etc., и т.д.) |
be astonished at smb.'s behaviour | удивляться чьему-л. поведению (at smb.'s conduct, at smb.'s manners, at the sight, at smb.'s appearance, at smb.'s determination, etc., и т.д.) |
be mortified at by, someone's behaviour | быть оскорблённым поведением |
be mortified at by, someone's behaviour | быть обиженным чьим-либо поведением |
be on one's best behaviour Br. | показать себя с лучшей стороны (Andrey Truhachev) |
be on one's best behaviour | стараться вести себя как можно лучше |
be on one's best behaviour Br. | проявить себя с наилучшей стороны (Andrey Truhachev) |
be on one's best behaviour Br. | проявить себя с лучшей стороны (Andrey Truhachev) |
be on one's best behaviour Br. | показать себя с наилучшей стороны (Andrey Truhachev) |
be on one's best behaviour | ходить по струнке (Anglophile) |
be on one's best behaviour | примерно вести себя (Anglophile) |
be on one's best behaviour | безупречно вести себя (Anglophile) |
be on one's best behaviour | быть паинькой (ArcticFox) |
be surprised at your behaviour | поражаться вашему поведению (at his words, at that, at him, etc., и т.д.) |
be surprised at your behaviour | удивляться вашему поведению (at his words, at that, at him, etc., и т.д.) |
behaviour change | изменение модели поведения (triumfov) |
behaviour in fire | поведение материала в случае пожара |
behaviour injunction | предписание с поведенческими условиями (Anti-social behaviour injunction issued to rowdy tenant. Alexander Demidov) |
smb.'s behaviour her accent, their painting, etc. invites laughter | чьё-л. поведение и т.д. вызывает смех (criticism, discussion, questions, etc., и т.д.) |
behaviour mod | модификация поведения (обычно в антигуманных целях) |
behaviour modification | изменение поведения |
behaviour of that sort will not recommend you | такое поведение не сделает вам чести |
behaviour order | предписание с поведенческими условиями (An ASBO, or anti-social behaviour order, is a statutory measure to protect the public against behaviour 'that causes or is likely to cause harassment, alarm or ... | The new Criminal Behaviour Order can be attached to a criminal conviction, and a Crime Prevention Injunction is aimed at stopping anti-social behaviour before it escalates. BBC Alexander Demidov) |
behaviour pattern | образец поведения |
behaviour pattern | особенность поведения (a set of actions which occur characteristically in a given situation and are regarded as a unified whole. SOED Alexander Demidov) |
behaviour pattern | модель поведения (в социологии Alexander Demidov) |
behaviour that is absonant to nature | противоестественное поведение |
behaviour that was hardly admissible | непозволительное поведение |
blame smb.'s behaviour | видеть причину чего-л., в чьём-л. поведении (smb.'s bad conduct, smb.'s disobedience, smb.'s negligence, etc., и т.д.) |
blame smb.'s behaviour | находить причину чего-л., в чьём-л. поведении (smb.'s bad conduct, smb.'s disobedience, smb.'s negligence, etc., и т.д.) |
boorish behaviour | хамство (ART Vancouver) |
boorish behaviour | хамское поведение (ART Vancouver) |
can you adduce any reason for his strange behaviour? | вы можете как-то объяснить его странное поведение? |
can't you reason the boy out of such stupid behaviour? | можешь ты отучить ребёнка от этой дурацкой привычки? |
cheeky behaviour | нахальство |
cheeky behaviour | наглое поведение |
childish behaviour | ребячливое поведение |
clownish behaviour | хамское поведение |
code of behaviour | кодекс поведения (Uncrowned king) |
collective behaviour | групповое поведение |
comely behaviour | благопристойное поведение (ssn) |
conditioned behaviour | внушённое поведение |
contemptible behaviour | несносное поведение |
contemptible behaviour | отвратительное поведение |
contemptible behaviour | вызывающее поведение |
control the behaviour of a mob | контролировать поведение толпы |
cool behaviour | наглое поведение |
criminal behaviour | преступное деяние (Alexander Demidov) |
critical behaviour | критические соотв-щие крит. условиям свойства |
disgraceful behaviour | недостойное поведение |
disgraceful behaviour | безобразное поведение |
disruptive behaviour | действия деструктивного характера (tania_mouse) |
disturbance of behaviour | нарушение поведения (m_rakova) |
don't be put off by his behaviour | пусть вас не смущает его поведение |
drunk and disorderly behaviour | нарушение общественного порядка |
drunk and disorderly behaviour | мелкое хулиганство в нетрезвом состоянии |
ductile behaviour | упругое поведение (Millie) |
eccentric behaviour | эксцентричное поведение (denghu) |
employee behaviour | трудовое поведение (этот вариант чаще встречается terrarristka) |
erratic behaviour | сумасбродное поведение |
excentric behaviour | чудачество |
excentric behaviour | странное поведение |
explain smb.'s behaviour | объяснять чьё-л. поведение (smb.'s absence, one's conduct, matters, etc., и т.д.) |
explain smb.'s behaviour | объяснять причины чьего-л. поведения (smb.'s absence, one's conduct, matters, etc., и т.д.) |
extravagant behaviour | сумасбродство |
fantastic behaviour | эксцентричное поведение |
feel mortified behaviour | чувствовать себя чьим-либо поведением |
fire behaviour | горючесть (Br. Andrey Truhachev) |
flight behaviour | паническое поведение (rechnik) |
flow behaviour | вид текучести |
freakish behaviour | сумасбродное поведение |
frown on this type of political behaviour | не одобрять такой линии поведения (о действиях того или иного политика) |
general behaviour | общий характер действий (KotPoliglot) |
general behaviour | поведение в целом (KotPoliglot) |
general behaviour | общая модель поведения (KotPoliglot) |
general behaviour | общее поведение (KotPoliglot) |
give security for one's good behaviour | удостоверять чью-л. благонадёжность |
good behaviour | соблюдение норм (good behaviour by companies sankozh) |
gross behaviour | грубое поведение |
grown-up behaviour | взрослое поведение (I'd expect more grown-up behavior of you. VLZ_58) |
gutter press behavior/behaviour | желтизна (СМИ) |
hate smb. for his behaviour | не выносить кого-л. за его поведение (for her conceit, for their stubbornness, for your way of life, etc., и т.д.) |
he constantly found fault with my behaviour | он постоянно критикует моё поведение |
he flew into a rage at the forward behaviour of two drunk youths | развязанное поведение двух пьяных парней привело его в ярость |
he modelled his behaviour on that of his father | в своём поведении он следовал примеру отца |
he modelled his behaviour on that of his father | в своём поведении он подражал отцу (следовал примеру отца) |
he showed no distraction at her behaviour | он не проявлял раздражения по поводу её поведения |
he was a very original man and with an extremely original behaviour | он был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычно |
he was aghast at her behaviour | он был потрясен её поведением |
he was aghast at her behaviour | он был ошеломлён её поведением |
he was struck off for immoral behaviour | он был дисквалифицирован за аморальное поведение |
he wondered how a country maid could afford such courtly behaviour | его удивляло то, что простая деревенская девушка могла демонстрировать такие изящные манеры |
Health Behaviour of School-Aged Children Survey | Исследование в области отношения детей школьного возраста к своему здоровью (Ирландия tania_mouse) |
her girlish behaviour annoys me | меня раздражает, что она ведёт себя как маленькая девочка |
her girly behaviour annoys me | меня раздражает, что она ведёт себя как маленькая девочка |
his behaviour borders on insanity | он ведёт себя как ненормальный |
his behaviour borders on insanity | он ведёт себя как сумасшедший |
his behaviour can be put down to nervousness | его поведение можно объяснить расстроенными нервами |
his behaviour could be considered as unwillingness to help her | его поведение можно рассматривать, как нежелание ей помочь |
his behaviour disappointed me | его поведение огорчило меня |
his behaviour discredits him with the public | его поведение дискредитирует его в глазах общества |
his behaviour does not fit his new position | его поведение не соответствует его новому положению |
his behaviour earned for him the nickname “Rabbit” | своим поведением он заработал прозвище «заяц» |
his behaviour earned for him the nickname “Rabbit” | своим поведением он заработал кличку «заяц» |
his behaviour embarrassed me | мне было неудобно за него |
his behaviour gave rise to rumours | его поведение дало повод разговорам |
his behaviour harmonises with his character | его поведение соответствует его характеру |
his behaviour harmonizes with his character | его поведение соответствует его характеру |
his behaviour is abhorrent to everyone | его поведение никому не нравится |
his behaviour is in consistency with his character | его поведение согласуется с его характером |
his behaviour is to be deplored | его поведение достойно сожаления |
his behaviour leaves much to be desired | его поведение оставляет желать много лучшего |
his behaviour leaves much to be desired | его поведение оставляет желать много лучшего |
his behaviour led me to conclude that... | из его поведения я заключил, что... |
his behaviour occasioned his parents much anxiety | его поведение доставило родителям много волнений |
his behaviour puzzled us | его поведение привело нас в недоумение |
his behaviour stamped his words as false | по его поведению сразу было видно, что он лжёт |
his behaviour turns me sick | от его поведения меня всего переворачивает |
his behaviour was absolutely repulsive | его поведение было отвратительным |
his behaviour was distasteful to everyone | его поведение было всем противно |
his behaviour was fully discussed | его поведение рассмотрели со всех сторон |
his behaviour was fully discussed | его поведение разобрали со всех сторон |
his behaviour was largely often, finally, certainly, etc. determined by the situation | на его поведение главным образом и т.д. повлияла ситуация |
his behaviour was not cricket | он поступил неэтично |
his behaviour was not cricket | он поступил некорректно |
his behaviour was rather silly | его поведение было довольно глупым |
his behaviour was such that everyone disliked him | он вёл себя так, что его все невзлюбили |
his behaviour was such that everyone disliked him | он так себя вёл, что все его невзлюбили |
his behaviour was such that everyone disliked him | он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили |
his behaviour was very odd | он очень странно себя вёл |
his behaviour woke my curiosity | его поведение вызвало моё любопытство |
his behaviour woke my curiosity | его поведение пробудило моё любопытство |
his ease of behaviour | его развязность |
his ease of behaviour | его непринуждённость в обращении |
his selfish behaviour rebounded on him | он поплатился за свой эгоизм |
his strange behaviour has been causing comment in the neighbourhood | его странное поведение вызвало толки в округе |
his tactful behaviour | тактичность его поведения |
honourable behaviour | благородное поведение |
how can you abide such behaviour? | как ты можешь терпеть такое поведение? |
I can find no excuse for his behaviour | я не представляю, как можно оправдать его поведение |
I cannot account for his behaviour | я не могу объяснить его поведения |
I cannot get over his abominable behaviour | я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению |
I consider his behaviour as traitorous | я оцениваю его поведение как предательское |
I couldn't get over his behaviour | он себя так плохо вёл, что я никак не мог успокоиться |
I don't hold with such behaviour | я не одобряю подобного поведения |
I forbore to comment from commenting on his behaviour | я воздержался от замечаний по поводу его поведения |
I owe you every excuse for my behaviour yesterday | я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок |
I'm no longer taking responsibility for his behaviour | я снимаю с себя ответственность за его поведение |
immoral behaviour | нарушение этики (Ремедиос_П) |
imperious behaviour | высокомерное отношение (triumfov) |
impertinent behaviour | вызывающее поведение |
improper behaviour | нарушение общественного порядка (Кунделев) |
indecent behaviour | непристойность поведения |
indecent behaviour | неприличное поведение |
independence in behaviour | независимость в поведении |
indiscreet behaviour | развязное поведение |
indiscreet behaviour | нескромное поведение |
insolent behaviour | наглое поведение |
institutional behaviour | поведение в рамках учреждений |
irrational behaviour | неразумное поведение |
irrational behaviour | глупое поведение |
irreproachable behaviour | беспорочное поведение |
it did not take long to shame the boy into a change of behaviour | потребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести |
it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже |
it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже |
it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже |
it's no use scolding the child for his behaviour | бесполезно бранить ребёнка за его поведение |
it's no use scolding the child for his behaviour | бесполезно бранить ребёнка за поведение |
it's outrageous to permit such behaviour | позволять так себя вести – отвратительно |
justifiable behaviour | поведение, для которого есть оправдание |
justify behaviour | оправдывать своё поведение |
justify behaviour | объяснять своё поведение |
known behaviour | закономерность (the known behaviours of the whole plus the known behaviours of some of the parts may make possible discovery of the presence of other parts and their ... Alexander Demidov) |
light behaviour | легкое поведение |
loud behaviour | развязное поведение |
lousy behaviour | гнусное поведение (Andrey Truhachev) |
lousy behaviour | мерзкое поведение (Andrey Truhachev) |
loutish behaviour | хамство |
lovey-dovey behaviour | телячьи нежности (Anglophile) |
model behaviour conduct | брать пример (в своём поведении) |
modest behaviour | скромничание |
mutinous behaviour | непослушание |
mutinous behaviour | непокорность |
mutinous behaviour | бунтарское поведение |
no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
non-culpable behaviour | невиновное поведение (ABelonogov) |
nonechoic behaviour | неподражательное поведение |
nonverbal behaviour | невербальное поведение (Sloneno4eg) |
norms of behaviour | стандарты поведения (the norms of good behaviour. COED. accepted norms of behaviour. OALD. Their actions departed from what she called the commonly accepted norms of behaviour. Collins Thesaurus of the English Language – Complete and Unabridged 2nd Edition. 2002 Alexander Demidov) |
objectionable behaviour | предосудительное поведение |
objectionable behaviour | дурное поведение |
obnoxious behaviour | хамство (VLZ_58) |
obsequious behaviour | подобострастное поведение (Taras) |
offending behaviour | противоправное поведение (Vladimir71) |
offensive behaviour | хамство (triumfov) |
organisational behaviour | поведение в организациях (SergeyL) |
outlandish behaviour | странное поведение |
outlandish behaviour | необъяснимое поведение |
outrageous behaviour | возмутительное поведение |
overaggressive behaviour | сверхагрессивное поведение |
panic-driven behaviour | паническое поведение (Taras) |
parole on account of good behaviour | УДО за хорошее поведение (Ремедиос_П) |
pipeline behaviour simulation | моделирование режимов газопровода (Alexander Demidov) |
place on a good behaviour bond | освободить под залог хорошего поведения (4uzhoj) |
pre-action behaviour | претензионный порядок (Where the law specifically requires, or the parties' agreement provides for specific pre-action behaviour, and the claimant files a claim without complying with such behaviour, the claim will not be processed until the claimant is able to show compliance with the pre-action behaviour. DBiRF Alexander Demidov) |
prettify his bad behaviour | как-то сгладить впечатление от его плохого поведения |
professional behaviour | профессионализм (Alexander Demidov) |
professional behaviour | корректное поведение (noelvera) |
pro-social behaviour | просоциальное поведение (Ремедиос_П) |
provocative behaviour | вызывающее поведение |
provoking behaviour | вызывающее поведение |
put on his best behaviour | внушить кому-либо, чтобы он вёл себя хорошо (проявил выдержку) |
put somebody on his good behaviour | дать человеку возможность исправиться |
rebellious behaviour | бунтарское поведение (Auditor-sama) |
reckless driving behaviour | лихачество (Reckless Driving Behaviors that Can Cause Car Accidents 'More) |
reckless pattern of behaviour | неприемлемое поведение |
rent-seeking behaviour | взимание сословного налога с предпринимателей (Признание сословных правил игры могло проходить как в форме подарков, взяток, откатов, то есть индивидуализированных форм сословного налога предпринимателей, так и в виде деперсонифицированных проявлений "социальной ответственности" биз- неса. Последнее означало взносы бизнеса в бюджеты властных органов, а также уча- стие в консолидации средств для решения задач, определяемых властью как актуальные Это могли быть "спонсорская помощь" отделению милиции, участие в строительстве спортивных объектов, реставрация храмов, передача в музей художественных ценностей, разведение цветов перед зданием мэрии и иные финансовые вложения в сотрудничество с властью. В ответ милиция давала "крышу", прокуроры давили конкурентов, мэрия доверяла выполнение госзаказа.) |
rent-seeking behaviour | распределение ресурсной ренты (контекстно! ////Россия была и остается ресурсным государством, в котором ресурсы не преумножаются, а распределяются – делятся между сословиями. Приращение ресур- сов осуществляется за счет "расширения ресурсной базы", а не за счет производящей товары деятельности и оборота капитала) |
rent-seeking behaviour | получение административной ренты (если признавать, что получение административной ренты является основным способом взаимодействия российской бюрократии с российским обществом и что такое извлечение составляет материальные условия бытия этой социальной группы ...) |
respectable behaviour | приличное поведение |
revolting behaviour | возмутительное поведение |
riotous behaviour | бесчинства |
Risk behaviour | Поведение, сопряжённое с риском (Andy) |
ruffianly behaviour | хулиганство |
rule of behaviour | правило поведения (Alexander Demidov) |
scandalous behaviour | эпатаж |
schoolboyish behaviour | школьничество |
sedentary behaviour | малоподвижный образ жизни (ekomarova) |
self-destructive behaviour | самоповреждающее поведение |
she attacked me for my behaviour | она начала осыпать меня упрёками за моё поведение |
she attacked me for my behaviour | она напустилась на меня за моё поведение |
she attacked me for my behaviour | она начала упрекать меня за моё поведение |
she attacked me for my behaviour | она накинулась на меня за моё поведение |
she could not forgive him his mean behaviour | она не могла простить ему его подлое поведение |
she described the boy's behaviour as very strange | она сказала, что мальчик вёл себя очень странно |
she minded his behaviour a great deal | она очень переживала, что он себя плохо ведёт |
she only shook her head at my behaviour | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении |
she only shook her head at my behaviour | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении |
she only shook her head over my behaviour | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении |
she only shook her head over my behaviour | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении |
she received a public censure for her dishonorable behaviour | ей было вынесено общественное порицание за недостойное поведение |
she was disappointed because of his behaviour | его поведение разочаровало её |
shocking behaviour | эпатаж |
shocking behaviour | отвратительное поведение |
silly behaviour | глупое поведение (Br. Andrey Truhachev) |
silly behaviour | дурачество (Br. Andrey Truhachev) |
species-bound behaviour | обусловленное видовой принадлежностью поведение (Oksana-Ivacheva) |
standards of behaviour | формы поведения (Alexander Demidov) |
stiff behaviour | скованное поведение |
stiff behaviour | принуждённое поведение |
students are expected to live up to certain standards of behaviour | звание студента обязывает вести себя надлежащим образом |
successful feature of behaviour | удачный шаг |
such behaviour his conduct, her appearance, their answer, etc. astonished me | такое поведение и т.д. меня и т.д. поразило (him, etc.) |
such behaviour does not become a lady | такое поведение не подобает приличной даме |
such behaviour has never come within my experience | такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю |
such behaviour inevitably necessarily, fatally, unfortunately, etc. results in trouble | такое поведение неизбежно и т.д. приводит к неприятностям |
such behaviour invariably necessarily, fatally, unfortunately, etc. results in trouble | такое поведение неизбежно и т.д. приводит к неприятностям |
such behaviour is a discredit to him | такое поведение позорит его |
such behaviour is a discredit to him | такое поведение дискредитирует его |
such behaviour is not livable with | невозможно жить с человеком, который себя так ведёт |
such behaviour is not livable with | с таким поведением мириться нельзя |
such behaviour is not livable with | невозможно жить с человеком, который так себя ведёт |
such behaviour is not liveable with | с таким поведением мириться нельзя |
such behaviour is not liveable with | невозможно жить с человеком, который себя так ведёт |
such behaviour should not be permitted | такое поведение недопустимо |
system's behaviour | действия системы (Alexander Demidov) |
tantrumy behaviour | неровное поведение |
that accounts for his strange behaviour | этим объясняется его странное поведение |
that kind of behaviour simply is not done, simply is not cricket | такое поведение просто невозможно, просто неэтично |
that sort of behaviour really gets me | такое поведение по-настоящему выводит меня из себя |
the behaviour of anode current with variations in grid voltage shows that | ход кривой анодного тока в зависимости от сеточного напряжения показывает, что |
the boy's behaviour conforms to the expected pattern | мальчик ведёт себя так, как и ожидалось |
the forwardness of his behaviour | бесцеремонность его поведения |
the gravity of his behaviour inspired confidence | его уравновешенность вселяла доверие |
the gravity of his behaviour inspired confidence | его уравновешенность внушала доверие |
the intricacies of political behaviour | сложность политической тактики |
the temerity of her behaviour shocked him | беспардонность её поведения шокировала его |
there is affectation in his behaviour | в его поведении нет естественности |
there must be some explanation for his behaviour | должно быть какое-то объяснение его поведения |
there was not a tinct of fear in his behaviour | в его поведении не было и тени страха |
there was not a tincture of fear in his behaviour | в его поведении не было и тени страха |
there was something not quite natural about her behaviour | в её поведении было что-то неестественное, наигранное |
they held to the same course of behaviour | их поведение не изменилось |
this accounts for his behaviour | этим объясняется его поведение |
this behaviour reflects credit on his parents | такое поведение делает честь его родителям |
this behaviour won't advance your interests | такое поведение тебе только повредит |
this is no way to take his behaviour | на его поведение нужно реагировать не так |
truant behaviour | праздность |
truant behaviour | леность |
unassuming behaviour | скромничание |
undue behaviour | непристойное поведение |
unfilial behaviour | плохое отношение к родителям |
unmaidenly behaviour | поведение, не приличествующее девице |
unprofessional behaviour | непрофессиональное поведение (Calax) |
unspeakable behaviour | из рук вон плохое поведение |
unsportsmanlike behaviour | неспортивное поведение |
unsuccessful feature of behaviour | неудачный шаг |
unsuccessful feature of behaviour | безуспешный шаг |
unsuccessful feature of behaviour | безуспешный шаг неудачный шаг |
unthoughtful behaviour | беспечность |
we hoped his behaviour would be otherways | мы надеялись, что он будет вести себя иначе |
we hoped his behaviour would be otherwise | мы надеялись, что он будет вести себя иначе |
well-bred behaviour | хорошие манеры |
well-bred behaviour | учтивость |
well-bred behaviour | тактичное поведение |
we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever | мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже |
we've had a good many laughs over his behaviour | мы немало посмеялись над его поведением |
what are we to make of his behaviour? | как нам прикажете понимать его поведение? |
what are we to make of his behaviour? | как нам следует понимать его поведение? |
what comments have you about my son's behaviour? | какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына? |
what do you conclude from his behaviour? | какой вы делаете вывод из его поведения? |
whip a boy into good behaviour | исправлять мальчика с помощью розог |
wild behaviour | сумасбродство |
written rules of behaviour | памятка |
you will apologize for your behaviour at once | ты немедленно извинишься за своё поведение |
your behaviour does not come up to the expected standard | ваше поведение не соответствует нормам (требованиям) |
your behaviour goes to prove that | ваше поведение служит доказательством того, что |
your behaviour is all of a piece | ваше поведение во всём одинаково |
your behaviour is not congruent with your social rank | ваше поведение не вяжется с вашим общественным положением |
your behaviour this room, her work, etc. leaves much to be desired | ваше поведение и т.д. оставляет желать лучшего |
your behaviour makes against your chance of success | ваше поведение не мешает вашему успеху |
your behaviour makes against your chance of success | ваше поведение не способствует вашему успеху |
your behaviour makes me mad | твое поведение бесит меня |
your behaviour occasioned us a lot of trouble | ваше поведение доставило нам много неприятностей |
your behaviour was not fair, not gentlemanlike | ты вёл себя непорядочно, не по-джентльменски |
your presence will put him on his best behaviour | ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны |
your presence will put him on his best behaviour | ваше присутствие заставит его вести себя самым лучшим образом |