English | Russian |
a cross to bear | нести свой крест (triumfov) |
a heavy load to bear | тяжкий груз (тяжкий груз забот, проблем Franka_LV) |
a she bear | медведица |
all men who can bear arms | все мужчины, способные носить оружие |
ant-bear | трубкозуб (Orycteropus capensis) |
ant bear | муравьед |
ant bear | муравьятник |
ant-bear | муравьед |
Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders | Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод |
Australian bear | сумчатый медведь |
badly mauled by a bear | сильно помятый медведем |
be hungry as a bear | быть зверски голодным (Helene2008) |
be like a bear with a sore head | быть очень раздражительным (CepGuk) |
be unable to bear | не выносить |
be unable to bear | не переносить |
be unable to bear | не перенести |
bear a bob | хором подхватывать припев |
bear a bob | хором подхватить припев |
bear a grudge against | иметь зуб (против кого-либо) |
bear a grudge to have a grudge against | иметь зуб против (кого-либо) |
bear a label | числиться в той или иной категории |
bear a likeness | иметь сходство (с) |
bear a likeness | быть похожим (на) |
bear a load on back | нести тяжесть на спине |
bear a part | принять участие |
bear a relation | иметь отношение |
bear a relationship | иметь отношение |
bear a resemblance | иметь сходство |
bear a resemblance | быть похожим |
bear a trademark | обозначить фабричную марку |
bear against | упираться (во что-либо) |
bear against | плотно прилегать (к чему-либо) |
bear age well | не чувствовать бремени лет |
bear all before one | всё покорить |
bear all before one | всё покорять |
bear an inscription | иметь надпись |
bear analogy to | быть сходным (с чем-либо) |
bear arms | носить оружие (to carry or possess arms merriam-webster.com) |
bear away the bell | быть первым |
bear away the bell | получить на состязании приз |
bear baiting | травля медведей |
bear-baiting | травля медведя |
bear certain similarity | немного напоминать (что-либо) |
bear-cloth | детское платье для крещения |
bear comparison with | выдерживать сравнение с |
bear confinement | не уходить со двора |
bear costs | самостоятельно нести расходы (Patients should not have to bear the costs of their own treatment. CCB Alexander Demidov) |
bear dog | медвежатник |
bear-dog | медвежатник (охотничья собака) |
bear down | устремляться (к-upon) |
bear down | влиять |
bear down | влиять (на-upon) |
bear down on | надвигаться (на; a storm bearing down on the island lexicographer) |
bear encounter | встреча с медведем (How to Handle a Bear Encounter VLZ_58) |
bear evidence of | говорить о |
bear fruit | давать плоды |
bear-garden | "базар" |
bear garden | место травли медведей |
bear garden | место попойки |
bear-garden | место попойки |
bear-garden | драк |
bear-garden | шумное место |
bear garden | шумное сборище |
bear garden | медвежатник |
bear-garden | шумное сборище |
bear guilt for | быть виноватым (в чём-либо) |
bear hand | помочь |
bear hardship | выносить лишения |
bear one's head high | высоко держать голову |
bear one's head high | высоко нести голову |
bear heavily on a stick | тяжело опираться на палку |
bear hound | медвежатник |
bear hug | медвежья хватка |
bear hug | крепкое объятие (VLZ_58) |
bear-hug | хватка (борьба) |
bear-hug | медвежья хватка |
bear hunter | медвежатник |
bear hunting | охота на медведей (В. Бузаков) |
bear in mind! | помни! |
bear in mind! | не забывай! |
bear in mind | следует учитывать (immortalms) |
bear in mind that | обрати внимание на то, что (Ivan Pisarev) |
bear in mind that | имейте в виду, что |
bear in mind that | имей в виду, что |
bear in the air | полицейский вертолёт, контролирующий сверху скорость движения |
bear in view | помнить |
bear it in mind! | заруби это себе на носу! |
bear leader | медвежатник |
bear leader | вожак с медведем |
bear leader | вожак медведя |
bear-like | медвежеватый |
bear-like | медвежковатый |
bear-like | медвежий |
bear-like | медвежачий |
bear-like | медведеобразный |
bear like a man | мужественно переносить (что-либо) |
bear losses | нести убытки (ущерб) |
bear malice | иметь преступные намерения |
bear malice | иметь злые намерения |
bear market | медведь |
bear market | медвежий рынок |
bear market | рынок с понижательной тенденцией |
bear no grudge | не в обиде (for – за: "I can see that I have you to thank that I have these bracelets upon my wrists. Still, I bear no grudge for that. It is all fair and above-board." (Sir Arthur Conan Doyle) – я за это не в обиде ART Vancouver) |
bear no grudge | не держать зла (for – за: "I can see that I have you to thank that I have these bracelets upon my wrists. Still, I bear no grudge for that. It is all fair and above-board." (Sir Arthur Conan Doyle)-- я не держу зла за это ART Vancouver) |
bear no grudge | не питать зла (Interex) |
bear no ill will | не иметь злых намерений (Ivan1992) |
bear no ill will | не поминать лихом |
bear no relation | не иметь никакого касательства (к; to Andrey Truhachev) |
bear no relation | не иметь никакой связи (to Andrey Truhachev) |
bear no relation | не иметь никакого отношения (к; to Andrey Truhachev) |
bear no relation to | не иметь отношения к |
bear no relation to | не иметь никакого отношения к (smb., smth., кому́-л., чему́-л.) |
bear no relation to | не иметь никакого отношения (к чему-либо) |
bear no relationship to | не иметь никакого отношения к (dimock) |
bear no relevance to | не иметь никакого отношения к (An action or event which happened in the past bears no relevance to the present. alexghost) |
bear no resentment | не таить злобы |
bear no resentment | не чувствовать обиды |
bear no resentment against | не чувствовать обиды (на кого-либо) |
bear out | совпадать |
bear part in | принимать участие в (чём-либо) |
bear pit | медвежья яма |
bear-pit | медвежья яма |
bear-play | грубое, бесцеремонное поведение |
bear play | шумная возня |
bear play | бесцеремонное поведение |
bear-play | шумная возня |
bear resemblance | внешне напоминать (SirReal) |
bear's foot | морозник |
bear's garlic | черемша ('More) |
bear's-breech | медвежья лапа (растение) |
bear sea | хорошо переносить морской переезд (о вине) |
bear sea | не портиться на море (о вине) |
bear seal | Скреплён печатью (о документе Caithey) |
bear's-ear | медвежье ухо (растение) |
bear's-foot | чемерица (растение) |
bear's-foot hellebore | морозник вонючий |
bear's-grease | помада |
bear silent witness to | стать немым свидетелем (He bore silent witness to Nick's betrayal – он стал немым свидетелем предательства Ника Рина Грант) |
bear skin rug | медвежья шкура (если лежит на полу перед камином:) monviola) |
bear someone no ill will | не держать зла на (+ acc.) |
bear one's sorrow in silence | молча переносить своё горе |
bear spear | рогатина (для охоты на медведей В. Бузаков) |
bear sport | шумная забава |
bear sport | шумная игра |
bear sport | грубая игра |
bear sport | грубая забава |
bear spread | спред медведя |
bear stoutly the chances of fortune | спокойно переносить все превратности судьбы |
bear such a load | носить такой груз (Franka_LV) |
bear suffering | выносить страдание |
bear that in mind! | имей это в виду! |
bear that in mind! | запомни это! |
bear the bag | быть хозяином положения |
bear the bag | распоряжаться деньгами |
bear the bell | первенствовать |
bear the bell | быть вожаком |
bear the blame | принять на себя вину |
bear the blame | принимать на себя вину |
bear the brunt | кризис |
bear the brunt | сила удара |
bear the brunt | основная тяжесть |
bear the brunt | атака |
bear the brunt | главный удар |
bear the brunt | принять на себя главный удар (неприятеля) |
bear the brunt | под ударом (of Tanya Gesse) |
bear the brunt | выдержать главный удар (неприятеля) |
bear the cap and bells | разыграть роль шута |
bear the palm | одерживать победу |
bear the palm | получить пальму первенства |
bear the palm | получать пальму первенства |
bear the palm | одержать победу |
bear the signature | иметь подпись |
bear the signature | быть подписанным (кем-либо) |
bear the strain | выдержать напряжение |
bear to sell a bear | надуть |
bear to sell a bear | продать то, чего не имеешь |
bear to sell a bear | играть на понижение |
bear to the right | принять вправо |
bear towards | таить недобрые намерения (в отношении кого-либо) |
bear track pigmentation | пигментация в виде медвежьего следа |
bear up against ill luck | мужественно выдерживать удары судьбы (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.) |
bear up against ill luck | не поддаваться ударам судьбы (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.) |
bear up! things are not all that bad | крепитесь! всё не так уж плохо (Taras) |
bear upon | относиться терпимо к |
bear with | терпеливо относиться (к кому-либо, чему-либо) |
bear with fortitude | стойко переносить (что-либо) |
bear with me | погоди (просьба подождать/не уходить и т.п., пока собеседник что-то ищет или вынужден отвлечься 4uzhoj) |
bear with me | выслушайте меня (VPK) |
bear with me | запаситесь терпением (The explanation I will give is complicated, so please bear with me. 4uzhoj) |
bear with me | подождите (секунду, минутку и т.п.: ‘bear with me a moment while I make a call' mariyamacmac) |
bear with me | сейчас! (4uzhoj) |
bear with me | наберитесь терпения (The explanation I will give is complicated, so please bear with me. 4uzhoj) |
bear with me | подожди немного (просьба побыть на линии/не отключаться/не уходить и т.п., пока собеседник быстро что-то ищет или вынужден отвлечься: bear with me a moment while I make a call 4uzhoj) |
bear with me | никуда не уходи (4uzhoj) |
bear with me | потерпите минутку (Баян) |
bear with me a little longer | не сердитесь на меня, потерпите ещё немного (я сейчас уйду или доскажу и т.п.) |
bear witness to | давать показания (о чём-либо) |
bear one's years well | хорошо держаться для своего возраста, быть в хорошей форме для своего возраста (He bears his years well. adivinanza) |
bears lair | берлога |
black bear | белогрудый медведь (Ursus thibetanus) |
black bear | чёрный |
black bear | гималайский медведь (Ursus thibetanus) |
black bear | гималайский или белогрудый медведь (Ursus thibetanus) |
blue bear | белый медведь |
bridled bear | юнец, путешествующий с гувернёром |
bring a telescope to bear on | навести телескоп |
bring a telescope to bear on | навести телескоп (на что-либо) |
bring all strength to bear on a lever | изо всех сил навалиться на рычаг |
bring all strength to bear on a lever | изо всех сил надавить на рычаг |
bring all one's weight to bear on | наваливаться (impf of навалиться) |
bring all weight to bear | наваливаться (on) |
bring attention firmly to bear on | акцентировать внимание (Liv Bliss) |
bring influence to bear | воздействовать (upon) |
bring influence to bear | оказывать влияние |
bring influence to bear on | оказывать влияние на |
bring mind to bear on | сосредоточить всё своё внимание на (чем-либо) |
bring mind to bear on | обратить своё внимание (на что-либо) |
bring moral pressure to bear upon | оказывать воздействие на кого-либо (someone) |
bring moral pressure to bear upon | оказывать воздействие (someone – на кого-либо) |
bring pressure to bear | воздействовать (upon) |
bring pressure to bear | оказать давление |
bring pressure to bear | оказывать давление |
bring pressure to bear on | оказывать давление на |
bring pressure to bear on | оказывать давление (на кого-либо) |
bring pressure to bear upon | оказывать нажим (на кого-либо) |
bring pressure to bear upon | оказывать давление (на кого-либо) |
bring the guns to bear | прицелить орудия |
bring to bear | осуществлять (что-либо) |
bring to bear | использовать |
bring to bear | воздействовать на (кого-либо, что-либо; A strong influence must be brought to bear on the government to reduce taxes – Чтобы убедить правительство снизить налоги, потребуется оказать на него серьёзное давление Taras) |
bring to bear | содействовать |
bring to bear | оказывать |
bring to bear | оказать |
bring to bear | пускать в ход |
bring to bear | повлиять |
bring to bear | влиять |
bring to bear | привлекать (tavost) |
bring to bear | употреблять |
bring to bear influence | оказать влияние |
bring to bear influence | оказывать влияние |
bring sth to bear on | использовать что-либо для чего-либо (Ремедиос_П) |
bring sth to bear on | применять что-либо для чего-либо (Ремедиос_П) |
bring one's weight to bear on | сказать веское слово (все варианты – Л. Виссон visitor) |
brown bear | бурый медведь |
but for the love I bear him | без любви моей к нему |
but for the love I bear him | если бы я не любил его |
c, to bear a resemblance to | иметь сходство |
can't bear the thought of | не допускать даже мысли о (lexicographer) |
cats usually bear more than two young ones | кошка обычно приносит более двух котят |
coins often bear the head of a famous ruler | на монетах часто высечена голова известного правителя |
conversation is like an orchestra in which each one should bear a part | беседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партию |
coon bear | гигантская панда |
cross as a bear | зол как чёрт |
cuddle bear | плюшевый мишка (Taras) |
dance a bear | заставить медведя плясать |
difficult to bear | трудный (о времени, ситуации) |
don't bear down so hard | не напирай так сильно |
don't bear down so hard | не нажимай так сильно |
don't turn the place into a bear-garden | не устраивайте здесь кабака |
don't turn the place into a bear-garden | не устраивайте здесь базара |
entrance to a bear's lair | чело |
female bear | медведица |
fight bear | пусть себе собаки грызутся |
flesh of bear | медвежатина |
fuzzy cuddle bear | плюшевый мишка (Taras) |
glacier bear | белый медведь |
go bear many hardships | пройти через большие трудности |
go bear many hardships | выносить много лишений |
God forbid you catch him when he's loaded for bear | не приведи, Господь, попасть ему под горячую руку |
Great Bear | Российская империя |
Great Bear | большая система Россия (ист.) |
grin and bear | терпеть (kutsch) |
grin and bear it | мужественно переносить страдания |
grin and bear it | не отчаиваться (4uzhoj) |
grin and bear it | стойко выносить (что-либо) |
grin and bear it | терпеть (All that's left is grin and bear it – Остается только терпеть • Ну значит терпи. IrynaS) |
grin and bear it | стиснуть зубы (4uzhoj) |
grin and bear it | держаться (стойко 4uzhoj) |
grin and bear it | смириться (kutsch) |
grin and bear it | мужественно переносить боль |
grizzly bear | гризли |
grizzly bear | серый медведь (Ursus horribilis) |
grizzly bear | медведь-гризли |
Gummi bear | Мишка Гамми (a small, rubbery-textured confectionery; конфета wikipedia.org Alex Lilo) |
Gummy bear | Мишка Гамми (конфета; a small, rubbery-textured confectionery Alex Lilo) |
had it been a bear it would have bitten | оказалось не так страшно, как вы думали |
had it been a bear it would have bitten | вы обознались |
had it been a bear it would have bitten you | вы обознались |
hard to bear | печальный |
hard to bear | тяжёлый |
hard to bear | горький |
hard to bear | горестный |
he agrees, but bear in mind that | он согласен, только имейте в виду, что |
he agrees, only bear in mind that | он согласен, только имейте в виду, что |
he bear | самец медведя |
he cannot bear such pain any longer | он не может больше терпеть такой боли |
he can't bear her | он её не выносит |
he can't bear it | он этого не переносит |
he can't bear the heat | он изнемогает от жары |
he could hardly bear it | он еле терпел это |
he could hardly bear it | он еле вытерпел это |
he could not bear it any longer | он не мог этого больше выдержать |
he couldn't bear it | он не мог вытерпеть этого |
he couldn't bear the humiliation | он не мог вынести этого унижения |
he couldn't bear the humiliation | он не мог пережить этого унижения |
he couldn't bear the pain | он не мог выдержать боли |
he gives more than his estate can bear | он живёт выше своих средств |
he gives more than his estate can bear | он тратит более, нежели позволяют его доходы |
he goes to it like a bear to a stake | он приступает к этому против охоты |
he goes to it like a bear to a stake | он приступает к этому скрепя сердце |
he has been attacked and injured by a bear | его помял медведь |
he is a cross I have to bear | он крест, который мне суждено нести |
he just can't bear them | он их просто терпеть не может |
he simply can't bear them | он их просто терпеть не может |
he spends more than his salary can bear | он тратит больше, чем позволяет его жалованье |
he was endeavouring to bear up under severe mental strain | он старался побороть сильное нервное напряжение |
he will bear me out in what I advance | он поддержит моё предложение |
he will bear witness that | он может засвидетельствовать, что |
his hard work begins to bear fruit | его напряжённая работа начинает приносить плоды |
his language won't bear repeating | недопустимо было бы повторить его слова |
his language won't bear repeating | неприлично было бы повторить его слова |
his language won't bear repeating | невозможно было бы повторить его слова |
his legs felt strong enough to bear his weight | его ноги были достаточно крепкими, чтобы выдержать его собственный вес |
his record does not bear scrutiny | его прошлое вызывает сомнение |
his record does not bear scrutiny | его прошлое вызывает сомнения |
his record will not bear close scrutiny | в его документах есть к чему придраться при внимательном изучении |
his story does not bear scrutiny | при внимательном рассмотрении его история вызывает вопросы |
his words bear only one interpretation | его слова можно интерпретировать только в одном смысле |
honey bear | малайский медведь (он же sun bear time_bandit) |
how can you bear to travel by sea? | как это ты выносишь морские путешествия? |
how could he bear her to know the truth? | как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду? |
how could he bear the idea of it? | как он мог даже подумать об этом? |
how could he bear the thought of it? | как он мог даже подумать об этом? |
I am sure he will bear me out | я уверен, что он подтвердит то, что я сказал |
I am willing to bear all the expenses | я согласен понести любые расходы |
I am willing to bear all the expenses | я согласен нести любые расходы |
I bear you no grudge | я зла на вас не держу |
I bear you no grudge | я не таю обиды против вас |
I bear you no malice | я не питаю к тебе злобы |
I bear you no malice | я не питаю к тебе зла |
I bear you no malice | я не желаю тебе зла |
I can bear record to his good character | я могу засвидетельствовать его добропорядочность |
I can not bear him | я его не выношу |
I cannot bear him | я его терпеть не выношу |
I cannot bear to see it | мне тяжело на это смотреть |
I can't bear him to be away | я терпеть не могу, когда он уезжает (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.) |
I can't bear him to be away | я не выношу, когда он уезжает (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.) |
I can't bear living alone | я терпеть не могу жить один |
I can't bear the suspense | меня мучит неизвестность |
I can't bear this man | я терпеть не могу этого человека (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.) |
I can't bear this man | я не выношу этого человека (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.) |
I can't bear to be laughed at | я терпеть не могу, когда надо мной смеются (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |
I can't bear to be laughed at | я не выношу, когда надо мной смеются (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |
I can't bear to hear him moan | я не могу слышать, как он стонет |
I can't bear to think what might happen | я боюсь думать о том, что может случиться |
I can't bear to think what might happen | я боюсь думать о том, что может произойти |
I can't bear wool next my skin | я не могу надевать шерстяные вещи на голое тело |
I couldn't bear him to think that about me | я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мне |
I don't want to bear the blame for your mistakes | я не хочу нести вину за ваши ошибки |
I don't want to bear the blame for your mistakes | я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки |
I was glad to escape the bear's clasp | я был рад, что не попался медведю в объятия |
if the thing can be brought to bear at all | если только возможен какой-нибудь успех в этом деле |
if you bear too hard on the point of your pencil it may break | если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается |
if you bear too hard upon the point of your pencil it may break | если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается |
in the bear's clutches | в медвежьих когтях |
in the bear's clutches | в лапах у медведя |
it is important to bear in mind | важно учитывать (vikentii_fedorovich@mail.ru) |
it is important to bear in mind that | важно не забывать о том, что (It is important to bear in mind that Russia considers the whole of Ukraine, the Black Sea and the Crimea peninsula as its "near abroad" – its own back yard. bbc.com ART Vancouver) |
it is more than flesh and blood can bear | это больше, чем человек может вынести |
it is wrong of you bear malice | нехорошо с твоей стороны таить злобу |
it is wrong of you bear malice | нехорошо с твоей стороны носить камень за пазухой |
usually with can it was more than she could bear | этого она уже выдержать не могла |
usually with can it was more than she could bear | это было выше её сил |
usually with can it was more than she could bear | этого она уже вынести не могла |
it was near dark outside now and the room was murky as a bear den | наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно |
kangaroo bear | сумчатый медведь (Phascolarctos cinereus) |
koala bear | коала |
Lesser Bear | Малая Медведица |
let him bear the expenses | пусть он возьмёт расходы на расплачивается |
like a bear with a sore head | разъярённый |
like a bear with a sore head | очень сердитый |
like a bear with a sore head | злой как чёрт (Anglophile) |
Little Bear | Малая Медведица |
loaded for bear | с зарядом на медведя |
loaded for bear | заряженный медвежьими пулями (some contexts Tanya Gesse) |
loaded for bear | рвущийся в драку |
Masha and the Bear | Маша и Медведь (edward2005) |
more than the human frame can bear | выше человеческих сил (Anglophile) |
Nandi bear | чимисет (grafleonov) |
native bear | австралийский медведь |
no dividend shall bear interest against the Company | Компания не начисляет проценты на невыплаченные дивиденды (Мария100) |
not bear thinking | быть неприятной мыслью (to be too unpleasant or frightening to think about КГА) |
not bear thinking | быть пугающей мыслью (КГА) |
not one to bear a grudge | незлопамятный |
not to bear at full term | недоносить (pf of недонашивать) |
not to bear the sight of | не терпеть (someone – кого-либо Ivan1992) |
nothing is so ridiculous but custom may bear it out | обычай оправдывает и самое смешное |
nothing is so ridiculous but custom may bear it out | обычай делает сносным и самое смешное |
one must not sell the bear's skin, before he is caught | не убив медведя, шкуры не продают |
our education is beginning to bear fruit | наше воспитание начинает приносить плоды |
parents themselves bear the consequences of sex selection, and the expense and discomfort involved | родители должны полностью нести ответственность, неудобства и расходы, связанные с последствиями произвольного выбора пола своего будущего ребёнка (bigmaxus) |
persons who bear material liability | материально ответственные лица (ABelonogov) |
pillow bear | наволочка на подушку |
play the bear | вести себя грубо |
please bear in mind that | напоминаем, что (CopperKettle) |
Polar Bear | морж (любитель зимнего купания anahet) |
polar bear | беломедвежий (перед существительным:: polar bear census – беломедвежья перепись • This isn't the first time this year that a Russian city has dealt with an unexpected polar-bear issue. – ... "беломедвежьим вопросом" 'More) |
polar bear | белый медведь |
Polar bear plunge | зимнее купание (DenissG) |
put a gun to bear | навести (на что-либо) |
remember that you bear my name | запомни, ты носишь моё имя |
remember that you bear my name | помни, ты носишь моё имя |
Russian bear | коктейль из водки, ликёра-какао и сливок |
Russian bear | русский медведь |
sea bear | полярный медведь |
sea bear | морской кот |
sea-bear | белый медведь (Ursus maritimus) |
sea bear | котик |
sea-bear | белый или полярный медведь (Ursus maritimus) |
sea-bear | морской кот (Callorhinus ursinus) |
sea-bear | полярный медведь (Ursus maritimus) |
sea bear | белый медведь |
sea-bear | котик |
she bear | медведица |
she-bear | медведица |
she couldn't bear his condescending manner | она не выносила его манеру обращаться с ней свысока |
she couldn't bear his condescending manner | она не выносила его манеру говорить с ней свысока |
she couldn't bear that he should forget her | она не могла вынести мысли, что он забудет её |
sloth bear | медведь-губач |
some passages in this book will bear skipping | некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропустить |
some passages in this book will bear skipping | некоторые места в этой книге вполне можно пропустить |
Stuff Bear | мягкая игрушка-медведь, набивной ватой медведь (McCoy) |
stuffed bear | плюшевый мишка (NumiTorum) |
stuffed bear | плюшевый медведь (NumiTorum) |
sulky as a bear | зол как чёрт |
surly as a bear | зол как чёрт |
take a bear by the tooth | лезть в медвежье логово (в пекло) |
take a bear by the tooth | без нужды подвергнуть себя опасности |
take a bear by the tooth | лезть на рожон |
take a bear by the tooth | подвергнуть себя опасности |
take a bear by the tooth | полезть на рожон |
take a bear by the tooth | подвергать себя опасности |
take a bear by the tooth | без нужды подвергать себя опасности |
taxes that bear hard upon the poor | налоги, которые тяжёлым бременем ложатся на бедняков |
Teddy bear | миша |
teddy bear | плюшевый мишка (Taras) |
teddy bear | плюшевый медвежонок |
Teddy bear | мишка |
Teddy bear | плюшевый медведь (игрушка) |
Teddy bear | медвежонок (детская игрушка) |
teddy-bear | плюшевый медвежонок (детская игрушка) |
tell her to bear up | скажите ей, чтобы она была мужественной |
tell her to bear up | скажите ей, чтобы она держалась |
that guinea bear down the weight | эта гинея имеет полный вес |
the bonds bear 5% interest | облигации приносят пять процентов дохода |
the bridge can bear a weight of ten tons | мост выдерживает тяжесть в 10 тонн |
the four pillars bear the arch | эти четыре колонны служат опорой для арки |
the four pillars bear the arch | эти четыре колонны несут арку |
the hunter had a sharp brush with a bear | единоборство охотника с медведем было трудным |
the Lesser Bear | Малая Медведица |
the Little Bear | Малая Медведица |
the plan does not bear close scrutiny | этот план не выдерживает подробного рассмотрения |
the plan does not bear close scrutiny | при ближайшем рассмотрении план оказывается неприемлемым |
the statement does not bear such a construction | это заявление не может быть истолковано подобным образом |
these apple trees are not going to bear | эти яблони не будут плодоносить |
these peach-trees are not going to bear | эти персиковые деревья не будут плодоносить |
they bear a great resemblance to each other | они очень похожи друг на друга |
this bear is tame | этот медведь ручной |
this board will not bear your weight | эта доска не выдержит вашей тяжести |
this book will not bear another impression | эта книга не выдержит второго издания |
this bridge does not bear more than 10 tons | этот мост рассчитан только на десять тонн |
this bridge does not bear more than 10 tons | этот мост рассчитан не больше, чем на десять тонн |
this cloth will bear washing | этот материал стирается |
this plank will not bear your weight | эта доска не выдержит вашего веса |
this statement doesn't bear close examination | это утверждение не выдерживает пристального анализа |
this statement doesn't bear close examination | это заявление не выдерживает пристального анализа |
wash-bear collar | енотовый воротник |
washing bear collar | енотовый воротник |
we hope that our friends will bear that in mind | мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этом (Супру) |
were bear | оборотень |
were bear | человек-медведь |
were-bear | человек-медведь |
were-bear | оборотень |
what character does he bear? | как отзываются о нём? |
what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают |
when you reach the top of the hill bear to the left | когда дойдёте до вершины холма, сверните налево |
who will bear the responsibility for the children? | кто будет нести ответственность за детей? |
who will bear the responsibility for the children? | кто будет отвечать за детей? |
will he bear the strain the test? | выдержит ли он это напряжение испытание? |
you got a bear about a mile back on your back door | в миле за тобой полицейский завис |
you may have more to bear than you reckon for | вам, может быть, придётся вынести больше, чем вы рассчитываете |
you must bear his warning in mind | вы не должны забывать о его предупреждении |
you will bear me out that... | вы поддержите меня и подтвердите, что... |
you will bear me out that | вы можете подтвердить, что |
you will have to bear the penalty for your misdeeds | вам придётся понести наказание за свои проступки |
you will have to bear with her inexperience | вам придётся примириться с её неопытностью |
young people shouldn't bear the burden of their parents' nostalgia! | не стоит "грузить" молодых людей воспоминаниями о "старом добром прошлом", которым любят предаваться их отцы (bigmaxus) |
your arguments do not bear on the problem | ваши доводы не имеют отношения к этой проблеме |
your experiments bear out my theory | ваши опыты подтверждают мою теорию |
your joke his language, the story, etc. does not bear repeating | я не рискну повторить вашу шутку (и т.д.) |