English | Russian |
account must be taken of | следует учитывать (allowance must be made for, consideration must be given to, due regard must be had to yo) |
accuracy of this method has yet to be analyzed | ещё не проанализирована |
after the dissolution of marriage, the last name for him for her xxx shall be taken | после расторжения брака присвоены фамилии (Glebson) |
all of the estate, property, rights, privileges and franchises of A shall vest in and be held and enjoyed by B | все имущество и права переходят к (4uzhoj) |
all of this is bound to be upsetting | всё это не может не вызвать возмущения |
all vertical runs to be pipe of size indicated | на всех вертикальных пролётах указать размер трубы (eternalduck) |
amount and extent of redress to be made for damage | объём и размер возмещения вреда (ABelonogov) |
an expedition like this must be all of a piece in the leader's hand | такая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника |
angle of orientation shall be measured clockwise from the plant north to the pipe center line | угол направления необходимо измерять по часовой стрелке от условного севера к осевой линии трубы (eternalduck) |
any time you're in bad, glad to be of service | помогу всегда, когда вам плохо |
anything you say may be used against you in a court of law | всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде (Johnny Bravo) |
appeals will be taken up in the Court of Appeal next week | жалобы будут разбираться в апелляционном суде на следующей неделе |
as might be expected of him | от него этого и следовало ожидать |
as would be understood by those skilled in the art of the present invention | специалисту в соответствующей области техники очевидно, что (123:) |
asset which is to be disposed of | актив, подлежащий выбытию (ABelonogov) |
astronomers can calculate when there will be eclipses of the sun and the moon | астрономы могут вычислить, когда произойдёт солнечное или лунное затмение |
autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
be abdicant of one's responsibilities | снимать с себя ответственность |
be abdicant of responsibilities | пренебрегать своими обязанностями |
be abhorrent of excess | избегать излишеств |
be abhorrent of excess | избегать излишеств |
be accurate as of | приводиться по состоянию на (This data is accurate as of December 15, 2015 vlad-and-slav) |
be adopted by the unanimous vote of all | приниматься всеми единогласно (Alexander Demidov) |
be available at the tap of a screen | быть доступным при нажатии на экран (LaraLarka) |
be aware of | быть в курсе (чего-либо kee46) |
be aware of | создавать |
be aware of | сознать |
be aware of | осознавать |
be aware of | иметь в виду (Bauirjan) |
be aware of | отдавать себе отчёт в (чём-либо) |
be aware of | сознавать |
be aware of | замечать ("I was aware of it," said Holmes dryly.
- Это я заметил, – сухо сказал Холмс. (Артур Конан Дойль "Скандал в Богемии".) suburbian) |
be aware of | иметь сведения |
be aware of | иметь представление о (Aleksandra007) |
be aware of | известно о (кому-либо: This was the last skating lesson of her batch, Sienna is aware of this and will contact us if she wishes to book more. • We've called the RCMP regarding this and were told by the person answering the phone that they're aware of it; get a licence plate and call back with it when it happens. Obviously, it's difficult to get the plate number of someone racing down the street in excess of 90 km/h. – им об этом известно, они в курсе ART Vancouver) |
be aware of | отдавать себе полный отчёт чем-либо |
be aware of | отдавать себе полный отчёт в том, что |
be aware of | знать |
be aware of danger | сознавать опасность |
be aware of how | следить за тем, как (financial-engineer) |
be aware of its existence | быть осведомлённым о его существовании (Alex_Odeychuk) |
be aware of its existence | знать о его существовании (Alex_Odeychuk) |
be aware of oneself | осознавать себя (anyname1) |
be aware of the clock | обладать чувством времени (george serebryakov) |
be aware of who | следить за тем, кто (financial-engineer) |
be aware of one's worth | знать себе цену |
be blotted out of one's memory | изгладиться из памяти |
be blotted out of one's memory | изглаживаться из памяти |
be blotted out of one's memory | изглаживаться из памяти |
be bought under the sway of | попасть под влияние |
be bound by obligations of | быть связанным обязательствами (Soulbringer) |
be certified by the signature of an official | заверяться подписью должностного лица (ABelonogov) |
be chary of giving offence | стараться не обидеть |
be chary of giving offence | стараться не обидеть (кого-либо) |
be chary of praise | скупиться на похвалу (Anglophile) |
be cheated out of one's rights | хитростью лишить кого-л. его прав (out of one's privileges, out of one's legacy, out of one's share, etc., и т.д.) |
be cheated out of one's rights | обманным путём лишить кого-л. его прав (out of one's privileges, out of one's legacy, out of one's share, etc., и т.д.) |
be connected with him by close ties of friendship | быть связанным с ним тесными узами дружбы |
be consonant with the aspirations of | быть созвучным стремлениям (кого-либо raf) |
be convicted of sin | раскаяться в грехах |
be convicted of sin | раскаяться в грехах |
be critical of | критически отзываться о (bookworm) |
be critical of | предъявлять претензии (someone – к кому-либо msn.com Tanya Gesse) |
be described in terms of | характеризоваться (AD Alexander Demidov) |
be desirous of | жаждать (Stas-Soleil) |
be desirous of | желать (kee46) |
be desirous of | руководствоваться стремлением (Alexander Demidov) |
be desirous of success | жаждать успеха (Stas-Soleil) |
be destructive of | разрушительно действовать (на что-либо) |
be destructive of | пагубно действовать (на что-либо) |
be destructive of something | разрушительно действовать (на что-либо) |
be destructive of something | пагубно действовать (на что-либо) |
be double the length of something | быть вдвое длиннее (чего-либо) |
be double the length of | быть вдвое длиннее (чего-либо) |
be effusive in one's praise of | рассыпаться в похвалах |
be elucidative of | объяснять |
be excluded from the scope of work | не входить в план не предусматриваться планом работы |
be expressive of something | выражать (что-либо) |
be expressive of | выражать (что-либо) |
be facilitative of | способствовать (are facilitative of sustainable economic development – by the Derby City Council (UK) Tamerlane) |
be forgetful of responsibilities | небрежно относиться к своим обязанностям |
be got at the soul of a people can be got at fully only through the knowledge of its language | душу народа можно познать только через его язык |
be hopeful of a remedy | возлагать надежды на лекарство |
be hopeful of success | надеяться на успех |
be hopeful of success | надеяться на успех |
be hurled into a state of imbecility | быть ввергнутым в состояние неразумия (Viola4482) |
be interpreted in favour of | толковаться в пользу (ABelonogov) |
be into the habit of | привыкнуть |
be into the habit of | привыкать |
be jack of all trades and master of none | за всё браться и ничего толком не уметь |
be let go the suspects were let go because of insufficient evidence | из-за недостатка улик подозреваемых отпустили |
be liberal of promises | не скупиться на обещания |
be liberal of promises | не скупиться на обещания |
be listed in the Guinness Book of World Records | попасть в Книгу рекордов Гиннеса (nyasnaya) |
be locked out of | не мочь попасть внутрь (On our second night, we were locked out of our room for an hour while the staff broke open the jammed lock. 4uzhoj) |
be lodged with a court of law | предоставляться в суд (Alexander Demidov) |
be long of stock | играть на повышение |
be long of stock | выдерживать купленные акции (в расчёте на повышение их курса) |
be married was still the ultimatum of the wishes | замужество было по-прежнему пределом её желаний |
be married was still the ultimatum of the wishes | замужество было по-прежнему пределом её желаний |
be mistress of oneself | владеть собой |
be mistress of the sea | господствовать на море |
be mistress of the sea | быть владычицей морей (s; о державе) |
be mistress of the sea | быть владычицей морей (о державе) |
be mistress of the seas | быть владычицей морей (о державе) |
be mistress of the situation | быть хозяйкой положения |
be presentient of something | предчувствовать (что-либо) |
be presentient of | предчувствовать (что-либо) |
be quit of | освободиться |
be reckoned in millions of years | исчисляться миллионами лет |
be reckoned of some account | пользоваться определённым авторитетом |
be reckoned of some account | пользоваться определённым вниманием |
be reckoned of some account | пользоваться определённым уважением |
be reckoned of some account | иметь некоторый вес |
be satisfied as part of the claims of third-priority creditors | удовлетворяться в составе требований кредиторов третьей очереди (ABelonogov) |
be scanty of words | быть неразговорчивым |
be scanty of words | быть неразговорчивым |
be sick and tired of someone or something | не любить (что-либо или кого-либо Taras) |
be sick and tired of someone or something | быть сытым по горло (Taras) |
be sick and tired of | набить оскомину (someone Taras) |
be sick and tired of something. | осточертело мне всё это дальше некуда (Супру) |
be sick and tired of | надоесть (someone Taras) |
be sick and tired of | смертельно устать (someone); от кого-либо Taras) |
be sick and tired of | меня от этого просто тошнит (Супру) |
be sick and tired of someone or something | сильно устать от (кого-либо или чего-либо Taras) |
be sick and tired of | осточертеть (someone Taras) |
be sick and tired of something | навязнуть в зубах |
be sick for a sight of home | тосковать по дому |
be sick for a sight of home | тосковать по дому |
be sick of | надоесть |
be sick of | надоедать |
be sick of something | пресытиться (чем-либо) |
be sick of | надоедать |
be sick of | надоесть |
be sick of | осточертеть (something Andrey Truhachev) |
be sick of the simples | быть недалёким |
be sick of the simples | быть ограниченным |
be sick of the whole business | навязнуть в зубах (о деле) |
be sick of the whole business | изрядно поднадоесть (о деле) |
be sick of the whole business | достать (о деле) |
be slight of figure | быть хрупкого сложения |
be slight of figure | быть худощавым |
be slight of figure | быть хрупкого сложения |
be sparing of oneself | беречь себя |
be sparing of oneself | не перенапрягаться |
be sparing of oneself | беречь себя |
be sparing of oneself | не перенапрягаться |
be sparing of praise | быть нещедрым на похвалу |
be sparing of one's praise | быть щедрым на похвалу |
be stripped of leaves | стоять голыми (о деревьях) |
be stripped of one's licence | потерять лицензию (My family doctor told me he couldn't do that, he would be stripped of his licence. – у него отберут лицензию ART Vancouver) |
be stripped of the interest in | вывести из состава учредителей (Investors had feared that TNK would simply be stripped of its interest in Kovykta, including the loss of the $450 million the joint venture had ... Alexander Demidov) |
be struck all of a heap | изумиться |
be sure and let me hear of your safe arrival | обязательно сообщите мне о своём благополучном прибытии |
be sure and let me hear of your safe arrival | обязательно дайте мне знать о своём благополучном прибытии |
be sure of something | быть уверенным в (чем-либо) |
be sure of | быть уверенным в (чем-либо) |
be sure of foot | стоять твёрдо |
be sure of his innocence | быть уверенным в его невиновности |
be sure of success | быть уверенным в успехе |
be surprised in the act of stealing | попасться в момент воровства (in the act of opening the safe, etc., и т.д.) |
be symbolical of | символизировать что-либо |
be thick of speech | еле ворочать языком |
be thick of speech | еле ворочать языком |
be thick of speech | говорить неразборчиво |
be thick of speech | говорить неразборчиво |
be thrilled at the sight of something | чувствовать глубокое волнение при виде (чего-либо) |
be trifled through the best years of his life | он потратил на пустяки лучшие годы своей жизни |
be unforgiving of mistakes | не прощать ошибок (Flying a plane is terribly unforgiving for any carelessness, incapacity or neglect Гевар) |
be unsuspicious of | не подозревать (чего-либо) |
be unsuspicious of something | не подозревать (чего-либо) |
be up to all sorts of trap | ловчить |
be up to all sorts of trap | норовить обмануть |
be up to all sorts of trap | норовить обмануть (this is either a typo or a joke, right? it certainly isn't English Liv Bliss; https://books.google.ru/books?id=308JAAAAQAAJ&pg=PA170&lpg=PA170&dq="up to all sorts of trap"&source=bl&ots=yZNXtOjMB5&sig=ACfU3U2PmSTVx4mtrbMWc3-C-SBYH_VkXw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjuyM71p7-CAxV3ExAIHVcgCkM4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q="up to all sorts of trap"&f=false 'More; it looks like this phrase was taken from Charles Dickens's book. Not sure it deserves to be in the dictionary 'More) |
be vacant of business | быть свободным от дел |
be vacant of business | быть свободным от дел |
be vain of | гордиться (чем-либо) |
be vain of something | кичиться (чем-либо) |
be vain of | кичиться (чем-либо) |
be was showing signs of worry | у него был встревоженный вид |
be was showing signs of worry | у него был озабоченный вид |
books must not be taken out of the library | книги нельзя выносить из библиотеки |
books must not be taken out of the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
both of these possibilities must be taken into account | нужно учесть обе эти возможности |
can the noise of the engine be muffled up any better? | неужели нельзя посильнее приглушить шум мотора? |
certain types of organic cyanides appear to be taxonomically restricted | определённые типы органических цианидов, по-видимому, ограничены систематическими группами |
Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects | Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (rechnik) |
could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? |
Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soon | Дорогой, скоро у нас будет ребёнок. (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal) |
deserve to be highly spoken of | заслуживать, чтобы о тебе хорошо отзывались |
deserve to be highly spoken of | заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорили |
deserve to be well spoken of | заслуживать, чтобы о тебе хорошо отзывались |
deserve to be well spoken of | заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорили |
details of the assets to be transferred | сведения о составе передаваемого имущества (ABelonogov) |
do not be flattered out of your money | берегитесь, чтобы у вас не выманили денег |
examined with original of which we certify this to be a true copy | свидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа |
for some people, competing is the be-all and end-all of their running | для некоторых чувство соперничества – самое важное в жизни |
for the time of her work, she has proved herself to be positive | за время работы она зарекомендовала себя с положительной стороны |
found to be in breach of | признанный нарушителем (Trade association members can be found to be in breach of competition law by virtue of the association's activities, or could even be found ... Alexander Demidov) |
found to be in breach of | признанный нарушившим (Mary Lou McDonald found to be in breach of Dail rules over Ansbacher dossier Alexander Demidov) |
from a distance there could be heard a rattle of dishes | Издали доносился стук мисок |
getting out of debt must be placed before buying anything new | гораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новое |
give oneself out to be a doctor of philosophy | выдавать себя за доктора философии (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.) |
he appeared to be ignorant of the fact | было похоже на то, что он ничего не знает об этом (фа́кте) |
he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner | казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно |
he had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals | у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюда |
he is reputed to be a man of sense | его считают умным человеком |
he seemed to be carried forward on the wings of destiny | казалось, что его несут вперёд крылья судьбы |
he's the sort of man to be easily put upon | его легко унизить |
his name will be ranked with the great names of history | его имя будет причислено к величайшим именам в истории |
his personal recommendations for the post appear to be of the slightest | по своим личным качествам он явно не подходит для этой должности |
his plan would be help forward by a promise of money from the board of directors | его план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньги |
his translation manages to be faithful to the spirit of the original | в переводах у него получается оставаться верным духу оригинала |
hours of sailing will be announced | время отхода судна будет объявлено |
how can their aggressive actions be reconciled with their talk of peace? | как совместить их агрессивные действия с их разговорами о мире? |
I certify this to be a true and accurate copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
I certify this to be a true copy and correct copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
I consider him to be worthy of confidence | я полагаю, что он заслуживает доверия |
I consider him to be worthy of confidence | я считаю, что он заслуживает доверия |
I don't like it to be talked of | мне не нравится, когда об этом говорят |
I don't like it to be talked of | я не люблю, когда об этом говорят |
I don't see of what earthly use the thing can be | я не вижу на что бы это годилось |
I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by me | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
I must be thinking of going | мне пора собираться |
I never said anything of the sort, you must be dreaming | я ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилось |
I shall be glad to see the last of this job | я буду рад отделаться от этой работы |
I shall be the bottom of the business | я узнаю самую суть дела |
I shall never be able to remember the date on the spur of the moment | я никогда не смогу сразу вспомнить эту дату |
I shall never be able to remember the date on the spur of the moment | я никогда не смогу мгновенно вспомнить эту дату |
I was not to be done out of the truth so easily | не так-то просто было скрыть от меня правду |
I was not to be done out of the truth so easily | меня не так-то просто было обмануть |
if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus) |
if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle | если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации |
if we can be of any further assistance | если мы ещё можем быть Вам чем-то полезны (Johnny Bravo) |
if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear | если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена |
I'll be a son of a gun | чтоб я сдох! (выражает изумление, ошарашенность (in the TV series Columbo, Lieutenant Columbo uses the phrase "I'll be a son of a gun" on several occasions to express (or fake) astonishment – wikipedia.org) |
I'm not going to be lectured by a parcel of young girls | я не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставления |
instrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка воздуха КИП входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
it can be counted on the fingers of one hand | раз, два и обчёлся |
it can be counted on the fingers of one hand | один, другой и обчёлся |
it can be counted on the fingers of one hand | один, два и обчёлся |
it couldn't be a matter of chance | это не могло быть случайностью |
it is a thing to be thought of | об этом стоит подумать |
it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
it is important that all precautions be taken to avoid any leakage of oxygen | важно, чтобы были приняты все меры, чтобы избежать утечки кислорода |
it is important that every sale of dangerous poison should be entered up | важно регистрировать каждый отпуск опасных ядов |
it is necessary to be ready for surprises of all kinds | нужно быть готовым ко всяким неожиданностям (raf) |
it is there unfashionable not to be a man of business | там немодно не быть бизнесменом |
it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together | можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться |
it may be news to many of our readers that | возможно далеко не все наши читатели знают, что |
it may be news to many of our readers that | возможно далеко не все наши читатели знают, что |
it may be productive of much good | это может принести большую пользу |
it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение светлого времени суток будет сопровождаться ростом температуры |
it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры |
it must should, etc. be thought of | об этом нужно следует и т.д. подумать |
it must should, etc. be thought of | об этом нужно следует и т.д. думать |
it should be emphasized that the "double bonds" in the benzene ring are of inert character | нужно подчеркнуть, что "двойные связи" в бензольном кольце имеют инертный характер |
it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
it was suggested that the party should be purged of disloyal elements | было предложено освободиться от нелояльных членов |
it will be noted that this reaction is of secondary importance | следует отметить, что эта реакция имеет второстепенное значение |
it will be of great benefit to you | вам это будет очень полезно |
it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
it would be a good thing to make sure of it | неплохо было бы в этом убедиться |
it would be an act of grace on your part | это будет весьма любезно с вашей стороны |
it would be horribly shabby of you to desert us now | было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчас |
it would be imprudent to make enemies of those who can help you | было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочь |
it would be of great interest | было бы чрезвычайно интересно |
it would not be out of place to tell her that | уместно было бы сказать ей это |
it wouldn't be out of place | было бы нелишне (Anglophile) |
it'll be the death of me | это сведёт меня в могилу |
it'll be the event of the year – everyone, but everyone, is coming | это будет событие года, на которое придут абсолютно все |
it's easy to reason out what the consequences of that action will be | нетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок |
"It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
it's nothing to be proud of | гордиться-то нечем (Val_Ships) |
Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land | Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках (Taras) |
large sums of money may be perfectly well trusted to her | ей можно совершенно спокойно доверить большую сумму денег |
large-scale production of fuel from coal will likely be limited by high costs and pollution problems | широкомасштабное производство горючего из угля, вероятно, будет всё же ограничено высокими затратами и проблемами экологического характера (bigmaxus) |
length of base plate to be increased to suit line stop installation | длину плиты основания необходимо увеличить, чтобы она совпадала с линейным фиксатором (eternalduck) |
List of Goods Which May Be Temporarily Imported with Full Conditional Exemption from the Payment of Customs Duties and Taxes | Перечень товаров, временно ввозимых с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, налогов (E&Y ABelonogov) |
list of nominees to be voted to | список кандидатур для голосования в (Alexander Demidov) |
locations of utility stations for nitrogen to be decided later | расположение станций систем инженерного обеспечения для азота будут определены позже (eternalduck) |
long waiting lists for hearts, kidneys, livers, and other organs that are necessary to save the lives of people who can be saved | большое количество нуждающихся в трансплантации сердца, почек, печени и других органов (bigmaxus) |
Mass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed | Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминацией (Taras) |
May your days be full of joy | Пусть судьба подарит вам много радостных дней. |
mention may be made of | можно сослаться на |
mention may be made of | можно упомянуть |
Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras) |
Mr. N. was nominated to be collector of customs and confirmed | г-н N. был назначен начальником таможен и утверждён в этой должности сенатом |
new light may be thrown upon the cause of cancer by research | исследования могут пролить новый свет на причину возникновения рака |
nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка для производства азота входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
no applicant will be considered who does not offer proof of capability | будут рассматриваться кандидатуры только тех претендентов, которые докажут, что у них есть необходимые данные (для занятия имеющейся вакансии, зачисления в соответствующее учебное заведение и т. п.) |
no form of living speech can be stationary | никакая форма живой речи не может оставаться неизменной |
no longer be of relevance | потерять всякий смысл |
no longer be of relevance | не иметь более особого значения |
no longer be part of the group | выпасть из обоймы (Tanya Gesse) |
no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
no singer should ever be out of breath | ни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыхание |
not be able to get ahold of | не мочь связаться с (someone – с кем-либо: I can't get ahold of him. 4uzhoj) |
not be able to make head or tail of | быть не в состоянии разобраться в (чем-либо) |
not be able to make head or tail of | не суметь разобраться в (чем-либо) |
not be able to make head or tail of | запутаться в (чем-либо) |
not be able to see beyond the end of one's nose | не видеть дальше своего носа |
not be too excited at the prospect of | быть не в восторге от |
not be your cup of tea | быть не по душе (to not be the type of thing that you like. Например: Jazz just isn't my cup of tea – I prefer classical music. teterevaann) |
not to be a person of many words | быть молчаливым, немногословным (deep in thought) |
not to be able to make head or tail of a thing | не понимать |
not to be able to make head or tail of a thing | не добиться толку |
not to be able to make head or tail of a thing | не быть в состоянии себе объяснить |
not to be able to make head or tail of a thing | не знать, что делать с вещью |
not to be able to see beyond the end of one's nose | не видеть дальше своего носа |
not to be afraid of difficulties | не бояться трудностей (Soulbringer) |
not to be in the spirit of | не руководствоваться принципами (Johnny Bravo) |
not to be much of | особо не заниматься (чем-либо) |
not to be overfond of | недолюбливать (Anglophile) |
note should be made of | следует отметить (Alexander Demidov) |
nothing can be got out of him | с него взятки гладки (Anglophile) |
nothing could be made of the scribble in his notebooks | ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради (of her note, of his mumbling, etc., и т.д.) |
nothing must be done hastily but killing of fleas | поспешность нужна только при ловле блох |
on all sides war is believed to be the curse of mankind | все считают войну бичом человечества |
on Immediate Measures to be Taken in the Field of Budgetary and Taxation Policy | о первоочередных мерах в области бюджетной и налоговой политики (E&Y) |
part of the street will be closed | часть улицы перекроют |
people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им указывают на их недостатки |
people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им говорят об их недостатках |
petition for consideration of statement of claim to be declined | ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения (termination of proceedings without prejudice D Cassidy) |
petition for the inaction of the body to be declared unlawful | заявление о признании бездействия органа незаконным (ABelonogov) |
production of radioisotopes to be used for medical purposes in a military hospital | производство радиоизотопов для использования в медицинских целях в военных госпиталях (ABelonogov) |
reach be fond of praising | любить читать нравоучения |
reach be fond of praising | любить поучать |
refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay | беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание |
register of vessels under construction which will be considered as marine vessels after their construction | реестр строящихся судов, которые после постройки считаются морскими судами (ABelonogov) |
replantation must be based on the nature of the trauma | приживление зависит от характера травмы |
right to be informed of charges | право быть поставленным в известность о предъявляемом обвинении (HarryWharton&Co) |
seat of the Court shall be established at the Hague | местопребыванием суда устанавливается Гаага |
send him where he will be well taken care of | пошлите его туда, где за ним будет хороший уход |
separate sections of the test may be done at different times | отдельные разделы теста можно проходить в несколько приёмов (sixthson) |
separate sections of the test may be done at different times | отдельные разделы теста можно заполнять в несколько заходов (sixthson) |
she is going to be the end of you | без неё ты не захочешь жить |
she is the kind of woman on whom anything can be palmed off | ей всё можно всучить |
she may be perfectly well trusted with large sums of money | ей можно совершенно спокойно доверить большую сумму денег |
she may be trusted with large sums of money | ей можно доверить большую сумму денег |
she ought to be ashamed of herself | ей следовало бы постыдиться |
she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not | она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была |
she willed him to be of good comfort | она просила его успокоиться |
some bad teenage behavior could be a sign of a healthy personality | иногда конфликтность подростка-признак нормального, здорового отношения к окружающей действительности |
some kinds of game require to be well hung | некоторые виды дичи должны быть хорошо провялены |
some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
some will not have him to be the son of God | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божий |
something to be ashamed of | зазорно (VLZ_58) |
something to be proud of | повод для гордости (SirReal) |
special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев |
special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось устроить дополнительные места |
special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось поставить дополнительные стулья |
success is not to be measured by the yardstick of the dollar | деньги не должны быть мерилом успеха |
such a thing is not to be thought of | о таких вещах и мечтать нечего |
such infringement of the law shall be punished with a fine | за такое нарушение закона взимается штраф |
talking should be an exercise of the brain not of the tongue | речь должна быть упражнением головы, а не языка |
tenor of draft to be drawn | срок платежа по тратте (URR 725 ABelonogov) |
the admission of membership in the U N will be effected by a decision | приём в члены ООН производится постановлением |
the admission of membership in the U N will be effected by a designation | приём в члены ООН производится постановлением |
the adscription of this work to Schubert may be false | атрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочной |
the age of a horse can be identified by its teeth | возраст лошади можно установить по зубам |
the article was considered to be too disparaging of the writer | было сочтено, что статья содержит чересчур уничижительную оценку писателя |
the attribution of this work to Schubert may be false | атрибуция этого Опуса Шуберту может оказаться ошибочной |
the badge of his cap showed him to be a flyer | судя по кокарде на его фуражке, он был лётчик |
the bang of the violent explosion could be heard for miles and miles | грохот сильного взрыва был слышен за много миль |
the barrel should be moved out of this place into the cellar | бочку надо перекатить отсюда в подвал |
the best of all would be to | больше всего |
the best of all would be to | лучше всего было бы |
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
the book will be of great value to you | эта книга окажет вам большую некоторую помощь |
the book will be of great value to you | вам эта книга будет очень полезна (4uzhoj) |
the British forces will be drawn out of the troubled area | британские войска будут выведены из этого беспокойного региона |
the building of the new school library will, alas, have to be postponed till next year | строительство здания новой школьной библиотеки, к сожалению, отложено до будущего года |
the business could be settled by the scratch of a pen | это дело можно было уладить одним росчерком пера |
the certificate is issued to be submitted upon the place of request | справка дана по месту требования (Johnny Bravo) |
the cost must be stopped out of his salary | стоимость должна быть удержана из его жалованья |
the date of the election will be given out soon | скоро объявят о дате выборов |
the effect of windless days can be offset by production from other power-generating sources, such as coal-fired plants, and suchlike | невозможность вырабатывать энергию в безветренные дни компенсируется получением энергии от других генерирующих электрическую энергию источников, таких как электростанции, работающие на угле (и т.п. bigmaxus) |
the eldest of these only shall be considered as elected | избранным считается лишь старший по возрасту |
the essence of the problem needs to be studied | у проблемы имеются предпосылки (а что такое "суть"? "основа" и "корни"? откуда проблема берет начало? Анна Ф) |
the essence of the problem needs to be studied | необходимо изучить суть проблемы (Анна Ф) |
the expenses of the Court shall be borne by the U.N. | Объединённые Нации несут расходы Суда |
the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
the extent of what can be | в части того, что может быть (Alexander Demidov) |
the form of the ancient manor-house may still be traced | всё ещё можно восстановить внешний вид старинного помещичьего дома |
the Government of the Russian Federation shall be instructed | поручить Правительству Российской Федерации (ABelonogov) |
the gravity of his offence cannot be disregarded | нельзя не учитывать серьёзности его проступка |
the gravity of the situation cannot be exaggerated | серьёзность положения трудно переоценить |
the gravity of the situation must not be exaggerated | серьёзность положения не следует преувеличивать |
the gravity of the situation must not be exaggerated | положение не так серьёзно, как кажется |
the leading facts of his career can easily be packed into a few sentences | основные вехи его жизненного пути можно уложить в несколько фраз |
the meetings of the council shall be public | заседания совета должны проводиться публично |
the names of contestants shall be given in before the end of the month | имена участников соревнования будут объявлены до конца этого месяца |
the new crop of tobacco will be coming in soon | скоро войдёт в моду новый сорт табака |
the new crop of tobacco will be coming in soon. | Скоро появится новый сорт табака |
the number of students in each class must not be above twenty | в каждом классе должно быть не более двадцати учеников |
the old man seems to be sort of out to lunch lately | Старик в последнее время, кажется, ничего не соображает |
the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could barely be made out | очертания дома и т.д. были едва различимы |
the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could hardly be made out | очертания дома и т.д. были едва различимы |
the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could just be made out | очертания дома и т.д. были едва различимы |
the pages of the book need to be cut | книгу надо разрезать |
the President of the Russian Federation shall be recommended | предложить Президенту Российской Федерации (ABelonogov) |
the price of milk should be down next week | на следующей неделе должны понизиться цены на молоко |
the proper use of ... shall be monitored | контроль за целевым использованием ... осуществляется (ABelonogov) |
the Reference is given to be provided at the place of demand | справка дана для предоставления по месту требования |
the results of work shall be documented with appropriate reports | результаты работ оформляются соответствующими актами (ABelonogov) |
the seat of the Court shall be established at the Hague | местопребыванием суда устанавливается Гаага |
the Senate shall be composed of two senators from each state | в сенат входят по два сенатора от каждого штата |
the strength of the rope must be tried before it is used | нужно проверить прочность верёвки, прежде чем пользоваться ею (В.И.Макаров) |
the television producer today has to be part of news person, part educator | в наши дни телережиссёр должен быть отчасти репортёром, отчасти воспитателем |
the treaty will be one of history's watersheds | этот договор откроет новую страницу истории |
the various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionary | в словаре различные значения слова должны чётко разграничиваться |
the voices of the speakers in the next room could be faintly heard | из соседней комнаты слабо доносились голоса говорящих |
the young plants should be set out at intervals of six inches | молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга |
there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей |
there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо поразмыслить о ряде вещей |
there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо подумать о ряде вещей |
there is a great amount of work to be done yet | ещё предстоит сделать много работы |
there is no end of work to be done | работы непочатый край (Taras) |
there is nothing to be afraid of | нет причин бояться |
there is nothing to be afraid of | нечего бояться |
there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress | после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать |
there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them | после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать |
there ought to be room for differences of opinion | необходимо предоставлять возможность для высказывания различных мнений |
there was nothing to be heard but the dry rustle of the leaves | ничего не было слышно, кроме шороха сухих листьев |
there will be a repeat of this talk on Friday | эта беседа повторяется в пятницу |
there will be a sale of all the furniture | вся мебель будет продаваться с торгов |
there will be frost tonight by the feel of it | чувствуется, что ночью будет мороз |
there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются пробки |
there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются заторы |
there will be the end of | придёт конец (чему-либо Vitalique) |
There'll be a day of reckoning | Наступит час расплаты (mascot) |
there'll be delay in the delivery of this merchandise | эти товары будут доставлены с опозданием |
there'll be lots of new policemen to control the rogues and roughs | будет большой набор в ряды полицейских, чтобы следить за мошенниками и хулиганами |
there's going to be a lot of heat and trouble | будет столько крику, что неприятностей не оберешься |
there's nothing to be ashamed of | в этом ничего нет постыдного |
there's nothing to be proud of | здесь нечем гордиться (Val_Ships) |
there's nothing to be proud of | нечем похвастаться |
they are not to be spoken of in the same breath | их нельзя сравнивать ни одной секунды |
they can be counted on the fingers of one hand | их можно пересчитать по пальцам |
they could be counted on the fingers of one hand | всех их можно было пересчитать по пальцам одной руки |
they must be made an example of | они должны послужить примером |
they reported the number of prisoners to be enormous | они сообщили об огромном числе пленных |
they should be fully apprized of the situation | их надо ввести в курс дела |
they should be fully apprized of the situation | им надо дать полную информацию об обстановке |
they won't be allowed to stand in the way of new measures like | Им не позволят сорвать новые предложения поё (bigmaxus) |
this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties | настоящее соглашение является обязательным для и соблюдает интересы правопреемников сторон |
this Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the parties hereto | настоящий Договор служит и имеет обязательную силу для сторон по настоящему документу |
this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
this article won't be of interest to our readers, let's drop it | эта статья не представляет интереса для наших читателей, давайте не будем её печатать |
this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda | между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат |
virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни |
we are anxious to see what there is to be seen of the country | мы хотим повидать все достопримечательности страны |
we cannot be accused of hyperbole when we say | не будет преувеличением сказать, что (We cannot be accused of
hyperbole when we say it is plunging our world in its entirety and
each of us individually into the most challenging times we've faced
in generations. I Isker) |
we cannot fail to be conscious of it | мы не можем не сознавать этого |
we must be mindful of the children | мы должны думать о детях |
we must be out of gas because the motor is coughing | мотор «чихает» |
we must be out of gas because the motor is coughing | у нас, видно, вышел весь бензин |
we were glad to be rid of our overcoats | мы были рады снять верхнюю одежду |
what is the likelihood of a major accident at a nuclear power plant? what would be the consequences of such an accident? | какова вероятность крупной аварии на АЭС? каковы её возможные последствия? (bigmaxus) |
what will be the conclusion of all this? | чем всё это кончится? |
what will be the conclusion of all this? | каков будет результат всего этого? |
what will be the upshot of it all? | чем всё это кончится? |
whichever shall be the earlier of the | что произойдёт быстрее (two NaNa*) |
whichever shall be the earlier of the | в зависимости от того, какое из них наступит ранее (two NaNa*) |
will he be able to turn over all of those cameras this year? | а он успеет перепродать все эти фотоаппараты в этом году? |
will he be able to turn over all of those cameras this year? | а он сумеет перепродать все эти фотоаппараты в этом году? |
with the support of a broad lay public, all obstacles will surely be overcome | с поддержкой широких масс все препятствия будут непременно преодолены (TatEsp) |
with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race | как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что |
within the scope of what can be | в части того, что может быть (more UK/fewer Web hits Alexander Demidov) |
works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник |
would it be asking too much of you to | вас не затруднит (+ infinitive | example by ART Vancouver:: Would it be asking too much of you to attach a stout lead to his collar, thus making the world safe for democracy?" (P.G. Wodehouse) -- Тебя не затруднит закрепить прочный поводок ему на ошейник …?) |
would-be tone of cynicism | напускной цинизм |
yet the question remains – what should be done with the rising number of Russian orphans? | но вопрос остаётся открытым: "что нам делать с растущим в России числом сирот?" (bigmaxus) |
you are not to be trusted out of sight for an instant | вас нельзя выпустить из виду ни на минуту |
you can be sure of one thing | можно быть уверенным в одном (Anglophile) |
you can be sure of one thing | одно несомненно (Anglophile) |
you can be sure of one thing | в одном можно не сомневаться (Anglophile) |
you have nothing to be afraid of | тебе нечего бояться |
you must be aware of this | вы, конечно, знаете об этом |
you must be heedful of the future | вы должны позаботиться о будущем |
you must be heedful of the future | вы должны подумать о будущем |
you ought to be ashamed of yourself! | стыдитесь! |
you ought to be ashamed of yourself! | стыд и срам! |
you ought to be ashamed of yourself! | стыдись! (Стыдись! О Гегеле, приятель, вспомни лишь.) |
you ought to be ashamed of yourself | имей совесть! (grafleonov) |
you ought to be ashamed of yourself! | как вам не совестно! |
you ought to be ashamed of yourself! | вам должно быть стыдно! |
you ought to be ashamed of yourself! | как тебе не стыдно! |
you ought to be ashamed of yourself! | как стыдно! |
you ought to be ashamed of yourself! | как вам не стыдно! (Franka_LV) |
you should be ashamed of yourself! | стыдись! |
you should be ashamed of yourself! | стыдитесь! |
you should be wary of | не следует доверять (aht) |
you'll be the death of me | однажды меня от тебя кондратий хватит (ad_notam) |
you'll be the death of me | ты меня в могилу сведёшь (ad_notam) |
you'll be the death of me | ты меня на тот свет отправишь (ad_notam) |