DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing away from | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a block away from hereв квартале отсюда (Vladimir Shevchuk)
a few steps away from the houseв двух шагах от дома
a few stones' throw away fromнедалеко от (ad_notam)
a few strolls away fromнедалеко пешком (ad_notam)
a grape's throw away fromнедалеко от (ad_notam)
a session which was held away from the UN Head-quartersсессия, проводимая вне штаб-квартиры ООН
a short distance away fromневдалеке от (According to a local media report, the strange incident occurred this past Sunday evening when the two witnesses ventured out onto Lake Nahuel Huapi in their boats. Shortly into the excursion, the duo was stunned to see something unusual emerge from the water a short distance away from them. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
a step away fromбез пяти минут (e.g., a step away from qualifying as a teacher Anglophile)
a stone's throw away fromв паре шагов от (4uzhoj)
a stone's throw away fromв шаге от (4uzhoj)
after all the years away from homeпосле стольких лет отъезда (z484z)
all his old friends fell away from himвсе старые друзья отвернулись от него
all his old friends fell away from himвсе старые друзья отошли от него
all his old friends fell away from himвсе старые друзья покинули его
away fromв сторону, противоположную (чему-либо; Our front yard faces away from the street. I. Havkin)
away fromпрочь от (Abysslooker)
away fromоторванный от (A.Rezvov)
away fromотступя
away fromвдали
away fromвдалеке (Andrey Truhachev)
away fromподальше от
away fromпоодаль от (sea holly)
away fromв порядке удаления от (The order of planets (away from sun) is shown below. Wakeful dormouse)
... away fromна удалении ... от (Lack of power is especially the problem when an operation is performed 10-15 kilometres away from the wireline drum. I. Havkin)
away fromна некотором удалении от (См. пример в статье "в отдалении от". I. Havkin)
away fromв отдалении от (The gasket may be coupled to a component of the vehicle assembly away from the main vehicle production line. I. Havkin)
away fromв стороне от (Stay away from electrical equipment. I. Havkin)
away fromв сторону от (Angle the torch so that the flame is directed away from the domed sheets. I. Havkin)
away fromвдали от
away from direct sunlightисключающее попадание на них прямых солнечных лучей (Годо)
away from everythingотлёт
away from foot trafficвне пределов пешеходной доступности (Lana Falcon)
away from homeвдали от дома
away from keyboardне за компьютером (4uzhoj)
away from keyboardне у компьютера (4uzhoj)
away from noiseв тиши
away from populated areasвнеселитебный
away from prying eyesподальше от любопытных глаз (Anglophile)
away from the permanent place of workвне места постоянной работы (ABelonogov)
away from the pointне на тему
away from the prying eyesвдали от любопытных глаз (Taras)
be a hair's breadth away fromбыть на волосок от
be a hair's breadth away fromбыть в двух шагах от
be a step away fromподойти вплотную (anyname1)
be a whisper away fromбыть совсем близким к тому, чтобы (Democrats are a whisper away from turning Georgia blue cnn.com Mr. Wolf)
be a whisper away fromв шаге от того, чтобы (Democrats are a whisper away from turning Georgia blue cnn.com Mr. Wolf)
be far away from everybodyнаходиться на отлёте
be far away from everywhereнаходиться на отлёте
be just a X minute walk away fromв минутах ходьбы (Sidle)
be light years away fromшагнуть далеко вперёд (mrssam)
be light years away fromочень давно (Modern computers are light years away from the huge machines we used in the seventies. mrssam)
be light years away fromуйти очень далеко (mrssam)
be not far away from the truthбыть недалеко от истины (Lana Falcon)
be spaced away fromотстоять от (I. Havkin)
break away fromвырваться из (Мужчина, который вырвался из нашей убогой страны – стал человеком с большой буквы – A man who could break away from our wretched country became a Real Man .Michelle Berdy)
break away fromвырываться из
break away fromпокончить с
break away fromотделиться от (контекстный перевод) The Latest on Catalonia’s referendum Sunday on breaking away from Spain. I. Havkin)
break away fromудирать от (Inchionette)
break away from bad habitsотделаться от дурных привычек
break away from bad habitsбросить дурные привычки
break away from one's familyпорвать со своей семьёй (from one's friends, from one's associates, etc., и т.д.)
break away from homeбросить дом
break away from one's old lifeпорвать со старой жизнью (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
break away from old lifeпокончить с прошлой жизнью
break away from one's old lifeотказаться от старой жизни (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
break away from prisonвырваться из тюрьмы (from the soldiers, from one's guards, from a policeman, etc., и т.д.)
break away from traditionпорвать с традицией
can't get away fromвсё никак не отделается от (suburbian)
can't get away fromне могу отделаться от (I just can't get away from them. Я просто-напросто не могу отделаться от них. suburbian)
carry away fromотнять
carry away fromотдалить
come away from the fireотойдите от костра
come away from there – you are in dangerуйдите оттуда, там вы в опасности
come away from there – you are in dangerуйдите оттуда, там опасно
come away from there – you are in dangerуйдите оттуда, вы в опасности
come from far awayприехать издалека
convex away fromвогнутый к
count your money before walking away from the cash registerсчитайте деньги, не отходя от кассы (Yanick)
crowds were turned away from the theatreтолпы людей не смогли попасть в театр (from the concert hall, from the show, from the festival, etc., и т.д.)
deflect blame away fromотвести подозрения (от кого-либо)/(чего-либо yulayula)
deflect blame away fromснять вину (yulayula)
difficulties should not be run away from, they should be faced resolutelyнельзя уклоняться от трудностей, их надо встречать лицом к лицу
dislike going away from homeне любить уезжать из дому
divert attention away from something, someoneотвлечь внимание от (кого-либо, чего-либо; How is the soda industry diverting attention away from the real problem? Wakeful dormouse)
don't run too far away from the houseне убегайте далеко от дома
drag away fromоторвать
drag away fromоттащить
draw away from his workотвлекать кого-либо от работы
draw away from his workотвлекать кого-либо от дела
draw away from the pursuersотрываться от преследователей (from the horsemen, from other boats, etc., и т.д.)
edge away from responsibilitiesувиливать от своих обязанностей
extend away fromотходить от (The handle controls the angle at which the connector line extends away from its end. I. Havkin)
facing away fromпо направлению от (4uzhoj)
fall away from the churchотпасть от церкви (he was raised a Catholic but later fell away from the church Рина Грант)
far away fromвдали от (Alex_Odeychuk)
finally they tore themselves away from each otherнаконец она оторвались друг от друга
finally they tore themselves away from each otherнаконец они оторвались друг от друга
focus attention away fromотвлекать внимание (VLZ_58)
focus away fromне акцентировать внимание на (Liverpool boss Brendan Rodgers says it's time to focus away from Luis Suarez. | Women are a distraction – How to focus away from women and make money? Alexander Demidov)
from awayиздали
from awayс расстояния
from far awayиздали
from far awayиздальки (= издалека́)
from far awayиздалека (Юрий Гомон)
from far awayиздале́че (= издалеча́)
get away fromотбиваться
get away fromотбиться
get away fromбежать
get away fromбегать
get away fromотрешиться
get away fromотрешаться
get away fromотвлечься от (В основном люди хотят отвлечься от монотонных и тяжёлых будней, а не погружаться в них снова за счёт рок-музыки.; источник – goo.gl dimock)
get away from a planотходить от плана ("If we stick to our game we're going to score goals and we're kind of getting away from that game plan. Simplify the game, get more traffic and we'll score goals." VLZ_58)
get away from a receptionуйти с приёма
get away from a rivalоторваться от соперника
get away from civilizationуйти от цивилизации
get away from it allотдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana)
get away from it allсменить обстановку (Азери)
get away from it allуйти от городского шума (Азери)
get away from it allотдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier)
get away from me!иди отсюда! (You're harassing me! Get away from me! – Не приставай ко мне! Иди отсюда! ART Vancouver)
Get away from me!Отвали! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver)
Get away from me!Отстань! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver)
get away from prisonбежать из тюрьмы
get away from pursuersуйти от преследователей (from the dogs, etc., и т.д.)
get away from the chaseуйти от погони (Lifestruck)
get away from the cityвырваться из города
get away from the officeвырваться из учреждения
get away from the officeвырваться из конторы
get away from the townвырываться из города
get away from the townвырваться из города
get her away from this houseувести её из этого дома (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.)
get the bone the ball, the stick, etc. away from the dogотобрать кость и т.д. у собаки
get them away from this dreadful sightотвлечь их от этого ужасного зрелища (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.)
go away from home to workуйти в люди
go away from homeуйти в люди (to work)
go away from the windowотходить от окна
go away from the windowотойти от окна
grow away from former friendsотойти от прежних друзей
grow away from one's parentsотдаляться от своих родителей (from former friends, from one's mother, etc., и т.д.)
grow away from one's parentsстановиться чужим для своих родителей (from former friends, from one's mother, etc., и т.д.)
he broke away from all his old friendsон отошёл от всех своих старых друзей
he could not tear himself away from the bookон не мог оторваться от книги
he could not tear himself away from the pictureон не мог оторвать глаз от картины
he could see she was backing away from the ideaя видел, что она отступает от этой иди
he doesn't like to be taken away from his workон не любит, когда его отрывают от работы
he drew away from other runnersон опередил других бегунов
he drew away from other runnersон обогнал других бегунов
he finally pried her away from the TVнаконец ему удалось оторвать её от телевизора
he got away from the accident only with frightв этой аварии он отделался только испугом
he grew away from his familyон стал чужим в соей собственной семье
he had an impulse to turn away from the beaten track of lifeу него было желание идти неисхоженными путями
he had an impulse to turn away from the beaten track of lifeу него было желание идти своими путями
he has gone away from home and nothing will bring him back againон ушёл из дому, и ничто не заставит его вернуться
he is away from homeон в отъезде
he is away from homeего нет дома
he is so far away from being a big-timerон далёк ещё от своей лучшей формы
he keeps away from the other fellowsон держится вдали от других ребят
he likes to bury himself in the countryside, away from the cityон любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от города
he lives away from his parentsон живёт отдельно от своих родителей
he longs to get away from hereего тянет отсюда
he may be trusted to do the work while I am away from homeможно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома
he may be trusted to do the work while I am away from homeможно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде
he pulled away from the kerbон отъехал от тротуара
he pulled the doll away from herон вырвал у неё куклу
he pulled the doll away from herон отобрал у неё куклу
he pulled the doll away from herон выхватил у неё куклу
he ran away from home when he was sixteenкогда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из дома
he shied away from a questionон смутился и не ответил
he snatched his hand away from the hot panон отдёрнул руку от горячей сковородки
he stayed away from school for weeks at a timeон целыми неделями подряд не появлялся в школе
he stood a bare handbreadth away from herон стоял почти вплотную к ней
he tried to keep away from themон старался их избегать
he turned away from meон отвернулся от меня (from the window, from the spectacle, etc., и т.д.)
he turned the boy away from his doorон прогнал мальчика от дверей
he turned the boy away from his door onпрогнал мальчика от дверей
he wants to get away from hereего тянет отсюда
he was glad to turn away from the stagesон был рад покинуть сцену
he was led away from dangerот него отвели опасность
he was tempted to turn away from such a difficult taskу него был соблазн уйти от этой сложной работы
he wrenched the knife away from himон вырвал у него нож
her eyes shy away from mineона старается не встречаться со мной взглядом
his pension was taken away from himу него отобрали пенсию
his pension was taken away from himего лишили пенсии
I could see she was backing away from the ideaя увидел, что она отказалась от этой идеи
I couldn't tear myself away from that placeя не мог расстаться с этим местом
I couldn't tear myself away from the pictureя не мог оторваться от картины
I must get away from this environmentя должен сменить обстановку
I pulled her away from the windowя оттащил её от окна (from the burning car, from the river, etc., и т.д.)
I want to get away from the cityя хочу уехать из города
I want to get away from the noiseя хочу тишины
intimidate away fromзапугать (+ gerund: If by bombing a hotel full of journalists Kiev wanted to intimidate them away from reporting on Ukraine’s war crimes, it won’t work. (by Eva Bartlett) rt.com)
it has refused to turn refugees away from its embassyстрана отказалась выгнать беженцев из своего посольства
it is given away from ourselvesэто у нас похищено
it rolled away from meот меня это отошло
it rolled away from meот меня это ушло
it rolled away from meот меня это откатилось
it's hard being away from himбез него тяжело (Tanya Gesse)
it's no use getting away from it all if the cause of your troubles lies within yourselfот себя не убежишь (Anglophile)
just a step away fromнедалеко от (ad_notam)
just under two hours away fromменьше, чем в двух часах езды от (The vibrant little artsy community is just under two hours away from the bustling city and has a lot to offer. ART Vancouver)
keep a child away from the fireне подпускать ребёнка к огню (from the water's edge, etc., и т.д.)
keep away fromчуждаться
keep away fromне допускать
keep away fromдержаться в стороне
keep away fromне подпускать (кого-либо, к чему-либо)
keep away fromбегать от
keep away fromдержаться подальше от (ROGER YOUNG)
keep away fromобходить стороной (Artjaazz)
keep away fromне давать (что-либо; кому-либо)
keep away from bad companionsдержаться подальше от плохих товарищей
keep away from bad companyсторониться дурного общества
keep away from fireберечь от огня (elena.kazan)
keep away from heatхранить в прохладном месте
keep away from heatдержать вдали от источников тепла
Keep away from humidityне допускать попадания влаги (Serge1985)
keep away from me!чур меня! (VLZ_58)
keep away from the fire!не подходите близко к огню!
keep away from the fireне подходить к огню (from the engine, from that dog, etc., и т.д.)
keep away from the fire!не подходи близко к огню!
keep away from the newsне читать новости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
keep away from the newsне интересоваться новостями (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
keep away from the newsне следить за новостями (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
keep away from the newsне смотреть новости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
keep away from the rough quarter of the townобходите стороной этот бандитский район
keep one's eyes away fromне смотреть на ... (Ivan Pisarev)
keep knives away from childrenпрячьте ножи от детей
keep matches knives, etc. away from childrenпрятать спички и т.д. подальше от детей
keep matches knives, etc. away from childrenубирать спички и т.д. подальше от детей
keep the eyes away fromне смотреть на ... (Ivan Pisarev)
keep the flies away from faceотгонять мух с чьего-либо лица
keep the flies away from his faceотгонять мух от его лица
keep the girl away from their influenceоберегать девушку от их влияния
keep the matches away from the children!прячьте спички от детей!
keep the truth away fromскрывать правду (someone Maria Klavdieva)
... km away fromв ... км от (vbadalov)
lead a rough life away from civilizationвести суровый образ жизни вдали от цивилизации
lead away from a topicуводить от темы (разгово́ра)
let us defend the shore from wearing away by the rage of the seaдавайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее море
look away fromотвращать глаза
look away fromотворачиваться
look away from"закрыть глаза" на (nikanokoi)
lure away fromпереманить из (Alex_Odeychuk)
meetings away from the company headquartersсовещания, проводимые вне штаб-квартиры компании
move away fromпостепенный отказ (triumfov)
move away fromотходить от (move away from traditional models Tamerlane)
move away fromотойти от
move away fromуход от (концепции, взглядов Ремедиос_П)
move away from the practiceотойти от практики (Jenny1801)
move away from the subjectотходить от темы (VLZ_58)
move the cupboard away from the wallотодвигать шкаф от стены
not far away from the truthнедалёк от истины (VLZ_58)
not shy away fromне скрывать
not to take anything away fromне умаляя заслуг (Not to take anything away from Kovalev but Pascal was ruined by Memo Non Stop Boxing. 4uzhoj)
not to take anything away fromне умаляя достоинств (в контексте) Not to take anything away from Norway (it is a nice country), but impressions based on a short vacation stay are not really comparable to living there... 4uzhoj)
one minute away fromбез одной минуты (One minute away from 10 o'clock. News at the top of the hour with George Gordon coming up. ART Vancouver)
one pace away fromв шаге от (чего-либо Anglophile)
our town is far away from the capitalнаш городок далеко от центра
pull away fromотрывать от
pull away fromотдаляться от
pull away fromоторваться от
pull away fromоторвать от
pull away fromотдалять от
pull away fromотрываться от
pull away fromуходить в отрыв (A.Rezvov)
pull away fromотдалиться от
pull away from smth. the train pulled away from the stationпоезд отошёл от станции
pull away from smth. the train pulled away from the stationпоезд тронулся от станции
push a boat away from the shoreотталкивать лодку от берега (the plate away from himself, the medicine away from oneself with disgust, etc., и т.д.)
push oneself away fromотслоняться
push oneself away fromотслониться
push oneself away from the tableоттолкнуться руками от стола
put away from the harbourотплыть из гавани
remain away from schoolне пойти в школу (на заня́тия)
remain away from the pollsвоздержаться от голосования
remain away from the pollsне пойти на голосование
right away fromв двух шагах от (linton)
rip away the cover of secrecy fromсорвать с чего-либо покров тайны
run away fromудрать (от кого-либо, от чего-либо)
run away fromубежать (от кого-либо, от чего-либо)
run away fromубежать (удрать, от кого-либо, от чего-либо)
run away from a competitorобойти оторваться от соперника
run away from a competitorоставить соперника позади
run away from factsзакрывать глаза на факты
run away from factsотмахиваться от фактов
run away from homeубегать из дома (bookworm)
run away from homeубежать из дома (bookworm)
run away from one's matterотступить от предмета речи
run away from one thing to anotherперескакивать с одного предмета на другой
run away from schoolсбежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.)
run away from schoolубежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.)
run away from schoolудрать из школы
run away from the factsзакрывать глаза на факты (from difficulties, from the risk, from the danger, etc., и т.д.)
run away from the guardsубежать от стражи
scare someone away fromотпугнуть от (Евгений Шамлиди)
scrape away the dirt fromсчищать грязь с (чего-либо)
shake the earth away from the rootsстряхнуть землю с корней
shake the earth away from the rootsотряхнуть землю с корней
she has to keep away from smokingей нужно воздерживаться от курения
she has to keep away from smokingей нужно воздержаться от курения
she is never allowed to stay away from home overnightей никогда не разрешают ночевать не дома
she must be got away from her childrenеё надо изолировать от детей
she tried to draw away from his embraceона пыталась вырваться из его объятий
sheer away fromизбегать (кого-либо; что-либо)
sheer away fromизбегать (чего-либо, кого-либо)
shift away fromотходить от (Stas-Soleil)
shift away fromотход от (Stas-Soleil)
shift away fromотступать от (Stas-Soleil)
shift away fromотступление от (Stas-Soleil)
shift away fromуход от (Ремедиос_П)
short distance away fromна подступах (4uzhoj)
shrink away from dangerстараться избегнуть опасности
shrink away from obligationsуклоняться от выполнения обязательств
shrink away from responsibilityуклоняться от ответственности
shun away fromдичиться (Ваня.В)
shy away fromупорно игнорировать
shy away fromчужаться (Taras)
shy away fromчураться ("he does not shy away from hard work" mdenner)
shy away fromотречься от
shy away fromотказаться (Liv Bliss)
shy away fromсторониться (Taras)
shy away fromвоздерживаться (Taras)
shy away fromчуждаться (Taras)
shy away fromуклониться (Liv Bliss)
shy away fromотстраниться от
shy away fromдичиться (Ваня.В)
shy away from contactуклоняться от общения с незнакомыми людьми (на улице; в поезде, троллейбусе)
shy away from contactне вступать в общение с незнакомыми людьми (на улице; в поезде, троллейбусе)
shy away from contactуклоняться от контактов с незнакомыми людьми (на улице; в поезде, троллейбусе)
shy away from contactне вступать в контакт с незнакомыми людьми (на улице; в поезде, троллейбусе)
shy away from going through with the dealне решаться на окончательное оформление сделки
shy away from the thoughtотбрасывать от себя мысль
skulk away from sightскрыться с глаз долой
slip away from the meetingнезаметно улизнуть с собрания (from the party, from the police, etc., и т.д.)
slip away from the meetingнезаметно уйти с собрания (from the party, from the police, etc., и т.д.)
snatch away fromвыхватиться
snatch away fromвыхватывать
snatch away fromвыхватываться
snatch away fromвыхватить (pf of выхватывать)
snatched away fromвыхваченный
spaced away fromотстоящий от (I. Havkin)
spare time away from workурвать время от работы
stay away fromобходить стороной (Artjaazz)
stay away fromдержаться подальше от
stay away fromноса не показывать (some contexts Tanya Gesse)
stay away fromни в коем случае не (в контексте: Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff).  4uzhoj)
stay away fromне вмешиваться (4uzhoj)
stay away from schoolпрогулять уроки (Anglophile)
stay away from schoolпропускать занятия (from the polls, from rehearsals, from church, etc., и т.д.)
stay away from schoolпрогуливать уроки (Anglophile)
stay away from schoolне ходить в школу (from the polls, from rehearsals, from church, etc., и т.д.)
stay away from school without good causeпропускать занятия без уважительных причин
stay away from them as much as possibleдержаться от них подальше (Washington Post Alex_Odeychuk)
stay away from workне прийти на работу (Anglophile)
stay away from workне пойти на работу (Anglophile)
stay away from workне явиться на работу (Anglophile)
steal away fromотвращать
steal away fromотстранять
steal away the mind fromотвлечь от чего-л. мысли
steam to sulfur seal pots should be dry steam lines to be sloped away from seal potsпар, подаваемый к гидрозатвору, должен быть сухим, линии должны быть отклонены от входов гидрозатвора (eternalduck)
steer away fromувиливать от
steer away fromотбояриваться от
steer away fromустраняться от
steer away fromизбегать (Daryona)
steer away fromуклоняться (Daryona)
step away from deskотойти (I'm sorry, Mr. Jones has just stepped away from his desk. 4uzhoj)
step away from one's deskотлучиться (Tom has stepped away from his desk, but if you leave your number, he will call you right back. S 4uzhoj)
step away from me, pleaseотойдите, пожалуйста
step away from systemшаг назад от системы
step away from systemотход от системы
step away from the one's computerотходить от компьютера (VLZ_58)
stick away from meне подходи ко мне (Yeldar Azanbayev)
still awhile away from nowещё не скоро (The end of my contract is still awhile away from now. ART Vancouver)
stop away from homeисчезнуть из дому
stop away from lectureотсутствовать на лекции (и т. п.)
stop away from schoolпропускать уроки
stop away from schoolне ходить в школу
stow away from the boilersне грузить близ котлов
stray away from the truthотклониться от истины (Wakeful dormouse)
stray away from the truthотойти от истины (James 5:19 Wakeful dormouse)
stress acting away from the jointусилие в элементе фермы, действующее от узла
Strike iron without walking away from the cash registerКуй железо не отходя от кассы (Yanick)
structure of the complex distort away from C2v symmetryструктура комплекса искажается с понижением C2v-симметрии
take a child away from schoolзабрать ребёнка из школы
take away five from sevenиз семи вычесть пять
take away fromподпортить (VLZ_58)
take away fromумалять достоинства (The victory looks rather hollow. That takes nothing away from the courage and skill of the fighting forces. VLZ_58)
take away fromиспортить (That one accident took somewhat away from the overall good impression. VLZ_58)
take away fromпреуменьшать достоинства (Not to take anything away from Jersey but after what I believe was a real solid period where we had some real good looks... VLZ_58)
take away his post from himотнять у кого-л. его должность (money from a beggar, etc., и т.д.)
take away matches from a childотобрать у ребёнка спички
take away the rubbish fromвывозить мусор из (из учебника dimock)
take away the rubbish fromвывести мусор из (из учебника dimock)
take cigarettes away from childrenотобрать папиросы у детей
take cigarettes away from childrenотбирать папиросы у детей
take one's job away from oneлишить кого-л. работы
take me away from homeвытащить из дома (FalconDot)
take the child away from the schoolзабрать ребёнка из школы
take the floor away from someone во время выступлениялишать слова кого-либо (Franka_LV)
take the floor away from someone во время выступлениялишать слова (Franka_LV)
take wives away from husbandsотбивать жен у мужей (snowleopard)
tear oneself away fromоторваться от
tear oneself away fromоторваться от (от чего-л, от какого-либо занятия и т.п., особ. с неохотой: Solovyov tore himself away from the book and stared at his assistant.)
tear oneself away from someone's embraceвырываться из объятий
tear oneself away from someone's embraceвырваться из объятий
tear oneself away from homeпорвать узы связывающие с домом
tear oneself away from someone's embraceвырываться из объятий
tear oneself away from the pictureоторваться от созерцания картины
tear the boy away from his motherоторвать мальчика от матери (him away from his friends, her away from the spot, them away from the food, etc., и т.д.)
the billboards take away from the sceneryрекламные щиты портят вид
the billboards take away from the sceneryщиты для объявлений портят вид
the bird has flown away from its cageптичка вылетела из клетки
the bird has flown away from its cageптичка улетела из клетки
the boat pulled away from the quayлодка отплыла от пристани
the car pulled away from the curbмашина отъехала от тротуара
the child backed away from the fierce dogребёнок отпрянул от злой собаки
the doctors told him to get her away from it allврачи велели ему увезти её подальше, чтобы она отвлеклась от всего, что было
the fox doubled on his track to get away from the dogsлиса запутала след, чтобы уйти от собак
the girl from Peru ran away with the first setтеннисистка из Перу легко обыграла соперницу в первом сете
the name was almost worn away from the stoneимени на камне почти не было видно
the party base grows away from himон пользуется всё меньшей поддержкой в партии
the party base grows away from himего партийная база сужается
the polish had been all rubbed away from the tableвся полировка со стола стёрлась
the polish had been all rubbed away from the tableвся полировка со стола сошла
the territory split away from the empireэта территория откололась от вышла из состава империи
the village is five kilometers away from the townэта деревня отстоит на пять километров от города
there is no getting away from...прохода нет от
there is no getting away from factsпротив фактов не пойдёшь
there is no getting away from factsфакты — упрямая вещь
there is no getting away from factsс фактами нельзя не считаться
there is no getting away from the factот этого факта не уйти
there is no getting away from the factнельзя закрывать глаза на этот факт
there is no getting away from the fact thatприходится признать, что (Alexander Demidov)
there was a big move of people away from the country to the townsлюди хлынули из деревни в город
there's no getting away from it!ничего нельзя изменить!
there's no getting away from it!ничего нельзя поделать!
there's no getting away from it!ничего нельзя изменить
there's no getting away from it!ничего нельзя поделать
there's no getting away from it!от этого не уйдёшь
these birds fly away from here in the fallэти птицы улетают от нас осенью
they gradually began to back away from their earlier opinionпостепенно они начали отступать от своего прежнего мнения
they live two houses away from usони живут через дом от нас
they moved away from here long agoони давно уехали отсюда
this was a topic which he always sheered away fromэто была тема, от которой он всегда уклонялся
travel away from homeуехать из дому
travel away from one's home countryвыезжать за пределы своей родины (aht)
trend away fromтенденция к отказу от (IreneBlack)
turn away one's face fromне смотреть кому-л. в лицо (smb.)
turn away one's face fromотвернуться от (smb., кого́-л.)
turn away fromотказываться (от использования чего-либо lexicographer)
turn away fromотвернуться от кого-либо перестать знать (кого-либо)
turn smb. away from one's, the doorотказывать кому-л. в помощи
turn smb. away from one's, the doorпрогонять (кого́-л.)
turn away from one's friendsперестать знаться со своими друзьями (from one's former colleagues, etc., и т.д.)
turn away from one's friendsотвернуться от своих друзей (from one's former colleagues, etc., и т.д.)
turn the boys away from the restaurantне пускать мальчишек в ресторан (from the movie, etc., и т.д.)
turn the painting away from the light of the sunповернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный свет
turn one's thoughts away fromоправиться от (Stanislav Zhemoydo)
walk away fromотказываться от вредной привычки (TatEsp)
walk away fromотказаться от намерения (Company lawyers told him to walk away from the deal. yevsey)
walk away fromлегко отделаться
walk away fromунести (someone)
walk away fromукрасть (someone)
walk away fromобгонять кого-либо без труда (someone)
walk away fromлегко отделаться (почти не пострадать при аварии)
walk away fromотходить (agoff)
walk away fromуходить
walk away fromлегко обгонять
walk away fromоставить позади
walk away fromуводить (someone)
walk away fromобогнать
walk away from all one's competitorsвыиграть у своих соперников (from that team, etc., и т.д.)
walk away from all one's competitorsобогнать своих соперников (from that team, etc., и т.д.)
walk away from all one's competitorsоставить своих соперников и т.д. позади (from that team, etc.)
walk away from confrontationизбегать конфликтов (george serebryakov)
walk away from the agreementвыйти из соглашения (diyaroschuk)
walk away from the negotiating tableотказаться от переговоров (diyaroschuk)
walk away from the negotiating tableпокинуть переговоры (trtrtr)
walk away from the tableотходить от стола
waltz away from itвыйти сухим из воды (grafleonov)
wash away the gravel from a riverbedсносить гальку со дна реки
we must not be led away from the pointне надо отвлекаться от сути дела
wean away fromотучить
wean away fromотучать
wean away fromотучить от (We need to wean these employees away from a dependence on work for their identity and purpose in life. ART Vancouver)
when did you come away from the party?когда вы ушли с вечера?
when my hand came away, blood poured from the woundкогда я отпустил руку, из раны хлынула кровь
when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and handsкогда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук
why did you stop away from that particular lecture?почему ты не был именно на этой лекции?
will away fromлишать законного наследника наследства
will away fromлишать кого-л., законного наследника наследства (sb., путём совершения завещания в пользу другого лица)
win a wife away from her husbandотбить жену у мужа
win wife away from husbandотбить жену у мужа
wriggle away from definitionне поддаваться определению ("Often cited as America's greatest indigenous art form, jazz wriggles away from any univocal definition, resisting the confines of a single track like water flowing on broken ground." – Charles Donelan, The Santa Barbara (California) Independent, 23 Sept. 2010 VLZ_58)
you can't get away from it!ничего нельзя изменить!
you can't get away from it!ничего нельзя поделать!
you can't get away from it!от этого не уйдёшь
you can't run away from factsфакты – упрямая вещь
you could see sth. from far awayиздалека было видно (“You could see the smoke from far away, as we're driving toward the scene,” said assistant fire chief Duncan McNutt. ART Vancouver)
Showing first 500 phrases