DictionaryForumContacts

   German Russian
Terms for subject General containing auf die | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
als das Mutterschaf gestorben war, päppelten wir die Lämmchen mühsam mit der Flasche aufкогда овца пала, мы выкармливали ягнят из соски
... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.786 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом.
am Himmel funkelten die Sterne aufна небе засверкали звезды
bei diesem Wort liegt die Betonung auf der vorletzten Silbeв этом слове ударение падает на предпоследний слог
Bei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den TodВо время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человека (ND 21.9.77)
bei ihm ist alles auf die äußere Wirkung ausgelegtу него всё рассчитано только на внешнее впечатление
bezogen auf dieотносительно (чего либо dolmetscherr)
bis auf die Grundmauern abbrennenсгореть дотла (о здании)
bis auf die Grundmauern niederbrennenсгореть до фундамента
bis auf die Haut, bis in die Knochen, durch und durchдо костей (Vas Kusiv)
bis auf die Haut nassдо нитки промокнуть
bis auf die Haut nass seinпромокнуть до нитки
bis auf die Haut nass seinпромокнуть до костей
bis auf die Haut nass werdenпромокнуть до нитки
bis auf die Haut nass werdenпромокнуть до костей
bis auf die Knochenдо мозга костей (Kodikus)
bis auf die Knochen gehenпробирать до костей (Лорина)
bis auf die letzte Minuteдо последней минуты
etwas bis auf die letzte Spur vertilgenсъесть все
etwas bis auf die letzte Spur vertilgenне оставить и следа (от чего-либо)
etwas bis auf die letzte Spur vertilgenуничтожить все
bis auf die Minute genauпоминутно (Николай Бердник)
bis auf die Nagelprobe leerenвыпить до дна
bis auf die Nagelprobe äustrinkenвыпить до дна
etwas bis auf die Sekunde berechnenрассчитать что-либо с точностью до секунды
bis auf die Wurzelв корне
bis auf die Wurzelдо основания
das Fenster geht auf die Straße hinausокно выходит на улицу
das Gebäude brannte nieder bis auf die Grundmauernздание сгорело до основания
das Haus konnte nicht gelöscht werden und brannte bis auf die Grundmauern abдом нельзя было потушить, и он сгорел до основания (остался только фундамент)
das ist ein Hohn auf die Wahrheitэто насмешка над правдой
das ist für ihn Salz auf die Wundeэто ему нож острый
das legte sich mir schwer auf die Seeleэто угнетало меня
das legte sich mir schwer auf die Seeleэто камнем легло мне на душу
das Mädchen hat sich auf die Zunge gebissenдевочка прикусила себе язык
das Publikum lauschte auf die Musikпублика внимала музыке
das Recht auf Bildung wird durch die Verfassung gewährleistetправо на образование гарантируется конституцией
das setzt allem die Krone auf!это уж слишком!
das trägt die Katze auf dem Schwanz wegкот наплакал
das trägt die Maus auf dem Schwanz fortэто кот наплакал
das Volk lässt sich auf die Dauer nicht vergewaltigenнарод не позволит долго навязывать себе что-либо силой
das Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die Zungeслово невольно сорвалось у меня с языка
das wühlt die Tiefen der Seele aufэто волнует душу
deine unausgesetzte Fragerei geht mir auf die Nervenтвои беспрестанные вопросы действуют мне на нервы
den Finger auf die Wunde legenзадеть больное место
der Blick auf die Wiesen bezauberte unsвид на луга очаровал нас
der Fahrer fluchte auf die Straßeшофёр клял дорогу
der ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnittenвесь курс обучения был составлен с учётом требований, предъявляемых на экзаменах
der ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnittenвесь курс
der Lehrer musste dazwischentreten, die Schüler hörten nicht auf, sich zu streitenучитель должен был вмешаться, ученики не прекращали ссору
der Mann schlug ihn herzhaft auf die Schulterмужчина с силой хлопнул его по плечу
der Mond scheint auf die Straßeлуна освещает улицу
der Redner wurde aus Begeisterung auf die Schultern gehobenоратора в восторге подняли на плечи
der Skandal hörte auf, als die Miliz eingegriffen hatteскандал прекратился, когда вмешалась милиция
der Verzicht auf die Reiseотказ от поездки
der Wind bauschte die Segel aufветер надул паруса
der Zahn tat weh, und die Wange schwoll aufзуб болел, и щека распухла
die Abgaben auf Tabakerzeugnisse werden erhöhtакциз на табачные изделия повышается
die Adern auf der Stirn schwollen ihm anжилы у него на лбу вздулись
die Akteure legen noch ihre Schminke aufактёры ещё накладывают грим
die alte Brücke steht auf morschen Pfählenстарый мост стоит на прогнивших стойках
die Alte kraxelte auf den Hügelстаруха карабкалась на холм
die alten Zeitschriften liegen auf dem Bodenстарые журналы лежат на чердаке
die Ampel auf Rot schaltenвключить в светофоре красный свет
die Ampel steht auf GrünНа светофоре горит зелёный свет
die Ampel steht auf RotНа светофоре горит красный свет
die Anklage war auf dem Gutachten aufgebautобвинение основывалось на заключении экспертизы
die Anklage war auf dem Gutachten aufgebautобвинение базировалось на заключении экспертизы
die Anklage war auf dem Gutachten aufgebautобвинение было построено на заключении экспертизы
die Arbeit auf einen Hauptpunkt einstellenподчинить работу основной задаче
die Arbeit brennt mir auf den Nägelnу меня крайне спешная работа
jemandem die Arme auf den Rücken drehenскрутить руки за спину (Гевар)
die Astronauten sind auf dem Mond gelandetастронавты совершили посадку на Луну
die auf Sitzungen VersessenenПрозаседавшиеся
die Aufmerksamkeit auf sich lenkenпривлекать к себе внимание
die Aufmerksamkeit auf sich lenkenобращать на себя внимание
die Aufmerksamkeit auf sich ziehenпривлекать к себе внимание
die Aufmerksamkeit auf sich ziehenобращать на себя внимание
die Aufschlüsselung des Planes auf die Brigadenдоведение плановых заданий до каждой бригады
die Aufwiegler hetzten das Volk gegen die Regierung aufсмутьяны подстрекали народ выступить против правительства
die Ausbildungszeit auf die Dienstjahre anrechnenзасчитать в служебный стаж время учения
die Ausgaben auf 50% zusammenstreichenсократить расходы на 50 %
die Aussicht auf das Meer bewundernлюбоваться видом на море
jemandem die Aussicht auf etwas benehmenлишать кого-либо всякой перспективы (на что-либо)
jemandem die Aussicht auf etwas benehmenлишать кого-либо всякой надежды на (что-либо)
die Ausstellung zeigte Neuerungen auf dem Gebiet der Elektronikна выставке показывали новшества в области электроники
die Ausweitung der Epidemie auf neue Bezirkeраспространение эпидемии на новые районы
die Ausweitung der Forschungsarbeit auf andere Gebiete war dringend nötigраспространение исследовательской работы на другие области было крайне необходимо
die Auswirkungen der Atomversuche auf die Menschheit ist schwer abzusehenтрудно предсказать влияние последствий атомных испытаний на человечество
die beiden Frauen quasselten stundenlang auf der Straßeобе женщины часами пустословили на улице
die Bemerkung zielt auf dichэто замечание относится к тебе
die Brücke ruht auf sechs Pfeilernмост покоится на шести опорах
die Bude auf den Kopf stellenбуйно веселиться
die Bude auf den Kopf stellenдурачиться
die Bude auf den Kopf stellenшумно пировать
die Bude auf den Kopf stellenперевернуть всё в доме вверх дном
die Butter schmilzt auf der PfanneМасло растапливается на сковороде
die Butter schmilzt auf der PfanneМасло расходится на сковороде
die Bäume blasen den Durchblick auf die Laube freiв просвете между деревьями видна беседка
die Bäume geben den Durchblick auf die Laube freiв просвете между деревьями видна беседка
die Deportierten warteten auf ihren Transportдепортированные ждали своей отправки
die dichten Bäume benehmen die Durchsicht auf die Stadtгустые деревья закрывают вид на город
die Dinge auf sich zukommen lassenбездействовать (Vas Kusiv)
die Dinge auf sich zukommen lassenждать чуда (Vas Kusiv)
die Dinge auf sich zukommen lassenсидеть сложа руки (Vas Kusiv)
die Dinge auf sich zukommen lassenждать у моря погоды (Vas Kusiv)
die Diskussion entgleiste auf völlig nebensächliche Punkteдискуссия сползла на совершенно второстепенные вопросы
die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien anГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге. (ND 20. 2. 78)
die Eicheln lagen auf dem Boden wie gesätвся земля была усеяна жёлудями
die Eicheln lagen auf dem Boden wie gesätвся земля была усыпана жёлудями
die Einfuhr auf das Gebietввоз на территорию (wanderer1)
die Einwirkung der Kälte auf den menschlichen Organismusвлияние холода на человеческий организм
die Einwirkung der Kälte auf den menschlichen Organismusвоздействие холода на человеческий организм
die Einwirkung des Wetters auf den menschlichen Organismusвлияние погоды на человеческий организм
die Einwirkung des Wetters auf den menschlichen Organismusвоздействие погоды на человеческий организм
die Einzahlung auf ein Kontoвзнос на чей-либо текущий счёт
die Einzahlung auf ein Kontoперечисление на чей-либо текущий счёт
die Entfernung auf 100 abschätzenопределять на глаз расстояние в 100 метров
die Epidemie greift auf andere Städte überэпидемия распространяется на другие города
die ewige Sorge reibt seine Kräfte aufвечные заботы подрывают его силы
die Fallgeschwindigkeit auf 200 km/h abbremsenснизить скорость падения до 200 км.час
die Fallschirmspringer sind auf der Wiese gelandetпарашютисты приземлились на лугу
die Farben auf dem Urbild des "Abendmahls" von Leonardo da Vinci sind fast verschwundenкраски на подлиннике "Тайной вечери" Леонардо да Винчи почти исчезли
die Fenster des Himmels haben sich auf getanРазверзлись хляби небесные
die Firma erhielt eine Order auf 1000 Autosфирма получила заказ на тысячу автомобилей
die Frage drängt sich aufнапрашивается вопрос (Viola4482)
die Frage liegt auf der Handнапрашивается вопрос (HolSwd)
die Frage liegt auf der Handотсюда и вопрос (amsterdam)
die Frage liegt auf der Handпоявляется вопрос (amsterdam)
die Frage liegt auf der Handвозникает вопрос (amsterdam)
die Frauen palaverten den ganzen Tag auf dem Marktженщины целый день занимались на базаре болтовнёй
die Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine Schritteрадость свидания окрыляла его шаги
die friedliebende Öffentlichkeit fordert den sofortigen und völligen Verzicht auf dieses MassenvernichtungsmittelМиролюбивая общественность требует немедленного и полного отказа от производства этого средства массового уничтожения (ND 27.4.78)
die ganze Arbeit hat sie auf ihn geladenвсю работу она возложила на него
die ganze Arbeit lastet auf mirвся работа лежит на мне
die ganze Arbeit liegt auf seinem Rückenвся работа держится на нём
die ganze Arbeit liegt auf seinem Rückenвся работа лежит на нём
die ganze Verantwortung einseitig auf jemanden abladenсваливать всю ответственность на кого-либо (Wie hinterhältig, die ganze Verantwortung einseitig auf mich abzuladen Анастасия Фоммм)
die Garben auf dem Feld faulenснопы в поле горят
die Garben auf dem Feld faulenснопы в поле преют
die Gerüchte leben aufслухи становятся все упорней
die Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr aufмагазины работают сегодня только до шестнадцати часов
die Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr aufмагазины открыты сегодня только до шестнадцати часов
die Geschäfte machen morgens um 8 Uhr aufмагазины открываются утром в 8 часов
die gespülten Gläser auf ein Tuch stürzenпереворачивать и ставить вымытые стаканы на полотенце
die Gläubiger drängten auf Zahlungкредиторы настаивали на уплате (торопили с уплатой)
die Gnade hat sich auf ihn niedergelassenна него сошла благодать (возв. Ekasa)
die größeren Schüler rauchten auf dem Lokusстаршие школьники курили в уборной
die Gurken werden aus dem Treibhaus auf Beete verpflanztогурцы высаживаются из теплицы на грядки
die Gäste hoben die Gläser auf das Wohl der Hausfrauгости подняли бокалы за здоровье хозяйки
die Gäste schlemmten auf der Hochzeitгости кутили на свадьбе
die Halbstarken lungerten auf der Straße herumбезнадзорные подростки слонялись по улице
jemandem die Hand auf die Achsel legenположить кому-либо руку на плечо
jemandem die Hand auf die Schulter legenположить кому-либо руку на плечо
die Hand auf etwas legenприбрать что-либо к рукам
die Hand auf etwas legenналожить руку (на что-либо)
die Hand in auf der Tasche haltenбыть скупым
die Hauptlast auf seinen Schultern tragenнести на своих плечах основную тяжесть (чего-либо)
die Hauptorientierung muss gelichtet sein aufв основном надо ориентироваться на
die Hochhäuser haben das Stadtbild von Grund auf verändertвысотные дома полностью изменили облик города
die Hochschule bildet Fachleute auf vielen Gebieten heranинститут готовит специалистов во многих областях
die Hoffnung auf etwas aufgebenмахнуть рукой (на что-либо)
die Hoheit dieses Mannes beruht auf seiner Schlichtheitвеличие этого человека в его простоте
jemandem die Hände auf den Rücken schnürenскручивать кому-либо руки за спину
die Inschrift auf dem Felsen war kaum lesbarнадпись на скале едва можно было прочесть
die Inschrift auf dem Grabstein war kaum lesbarнадпись на могильной плите едва можно было прочесть
die kaputten Tassen lagen auf dem Tischразбитые чашки лежали на столе
die Kellnerin brachte sechs Bierkrüge auf einmalофициантка принесла сразу шесть кружек пива
die Kerze flackerte zum letzten Mal auf und erloschсвеча вспыхнула последний раз и потухла
die Kinder balgten sich auf der Straßeребята устроили на улице потасовку
die Kinder hockten im Kreise auf der Wieseдети кружком сидели на корточках на лужайке
die Kinder lärmen auf der Straßeдети шумят на улице
die Kinder machen auf dem Hof einen mächtigen Radauребята страшно галдят на дворе
die Kinder machen entsetzlichen Krach auf dem Hofдети ужасно шумят во дворе
die Kinder richtig erziehen und nicht bloß auf Gehorsam dressierenвоспитывать детей по-настоящему, а не дрессировать, чтобы они слушались
die Kinder spielen auf dem Fußbodenдети играют на полу
die Kisten rutschten auf dem nassen Deck von einer Ecke in die andereящики на мокрой палубе скользили из одного угла в другой
die kleine Gesellschaft ließ sich auf einer schönen Wiese niederмаленькая компания расположилась на красивой лужайке
die Kleinen freuten sich auf den Weihnachtsbaumмалыши радовались ёлке
die Knospen blühen schon aufпочки уже распускаются
die Kühe weiden auf der Marschкоровы пасутся в маршах
die Lampe warf nur mattes Licht auf den Tischлампа бросала на стол лишь тусклый свет
die Last der Erinnerungen lag auf ihmна нём лежал груз воспоминаний
die Lichter in der Ferne blitzten aufзасверкали вдали огни
die Lichtung gab den Blick auf das Dorf freiчерез просвет в деревьях открылся вид на селение
die Lokomotive keuchte auf der bergigen Streckeпаровоз натужно пыхтел, взбираясь на гору
die Mannschaft auf dem Deck antreten lassenсобрать команду на палубе
die Mannschaft auf dem Deck antreten lassenпостроить команду на палубе
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch ausкоманда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте
die Maut auf Akk erhebenвзимать дорожный налог с кого-либо (Michelle_Catherine)
die Menge löste sich aufтолпа рассеялась
die Meuterei, die auf dem Schiff ausbrach, wurde unterdrücktмятеж, вспыхнувший на корабле, был подавлен
die Musik hörte aufмузыка прекратилась
die Mutter hat das Kind auf dem Schoßмать держит ребёнка на коленях
die Mutter hatte wie immer eine Brille aufмать была, как обычно, в очках
die Mutter nahm das Kind auf den Schoßмать взяла ребёнка на колени
die Mutter setzt das Kind auf den Stuhlмать сажает ребёнка на стул
die Mädchen nahmen Platz auf der Bank vor dem Hausдевочки уселись на скамейку перед домом
die Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohrшапка у него была лихо сдвинута на одно ухо
die neue Show "Hotel California" wird termingerecht auf die Bühne gebrachtНовое шоу "Hotel California" будет представлено на суд зрителей в установленный срок. (Alex Krayevsky)
die Neugierigen stellten sich entlang der Straße aufлюбопытные выстроились вдоль улицы
die Pferdehufe klappern auf dem Pflasterкопыта лошадей цокают по мостовой
die Polizei mutmaßte, der Täter halte sichIm Ort aufполиция предполагала, что преступник находится ещё в данном месте
die Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geratenполиция, расследуя это дело, пошла по ложному следу
die Polizei war in Kompaniestärke auf dem Platzна площади выстроилась рота полицейских
die Preise sind auf das Doppelte erhöht wordenцены повысились в два раза
die Produktion auf Lager legenотправить продукцию на склад
die rasch geschlagene Brücke ruht auf starken Ständernбыстро наведённый мост покоится на крепких стойках
die Reaktion auf diese Rede war völlig unerwartetэта речь вызвала совершенно неожиданную реакцию
die Reaktion reizte das Volk gegen die legitime Regierung aufреакция возбуждала у народа недовольство законным правительством
die Rechnung beläuft sich auf 20 Rubelсчёт составляет 20 рублей
die Rechnung läutet auf 1000 Markсчёт выписан на 1000 марок
die Rede auf die Zuhörer abstimmenориентировать содержание выступления на определённого слушателя
die Rede auf etwas bringenзавести разговор о чем-либо заговорить (о чем-либо)
die Rede auf etwas bringenподвести разговор к чему-либо
die Rede auf etwas bringenзавести речь о чем-либо заговорить (о чем-либо)
die Rede kam aufречь зашла о
die Redezeit der Diskussionsteilnehmer ist auf 5 Minuten begrenztвремя для выступления участников дискуссии ограничено пятью минутами
die Rekruten wurden auf dem Exerzierplatz gedrilltрекрутов муштровали на учебном плацу
die restliche Summe wird er auf sein Bankkonto überweisenоставшуюся сумму он переведёт на свой банковский счёт
die Sache auf die Spitze treibenставить вопрос ребром (AlexandraM)
die Sachen sind auf geheimnisvolle Weise verschwundenвещи исчезли таинственным образом
die Scheinwerfer des Autos blendeten aufбыл включён дальний свет
die Schleusen des Himmels haben sich auf getanРазверзлись хляби небесные
die Schrift auf der Tafel löschenстирать написанное с доски
die Schuld auf jemanden schiebenсвалить вину на другого (Andrey Truhachev)
die Schuld beläuft sich auf 500 Rubelдолг исчисляется 500 рублями
die Schulden sind auf eine hohe Summe angelaufenдолги выросли в большую сумму
die Schüler prügelten sich auf dem Schulhofученики дрались на школьном дворе
die Soldaten feuerten auf die Mengeсолдаты открыли огонь по толпе
die Soldaten feuerten auf die Mengeсолдаты стреляли по толпе
die Soldaten warteten mit entblößtem Oberkörper auf den Arztсолдаты, обнажённые до пояса, ждали врача
die Sonne blickt durch die Wolken auf friedliche Dörferсолнце смотрит сквозь облака на мирные села
die Sonne gleißt auf den Wellenсолнечные блики ослепительно сверкают на волнах
die Spannung löste sich in ein fröhliches Gelächter aufнапряжение разрядилось весёлым смехом
die Sterne am Himmel blitzten aufзасверкали звезды на небе
die Sterne glänzten am Himmel aufна небе заблестели звезды
die Strategie geht aufстратегия работает (maxcom32)
die Straße führt auf den Steinbruch zuдорога ведёт к каменоломне
die Straße ist auf einer Länge von elf Kilometer nur einseitig befahrbarпо шоссе на участке длиною в одиннадцать километров одностороннее движение
die Tassen hüpfen auf dem Tisch, wenn ein Lastauto vorbeifährtчашки слегка подпрыгивают на столе, когда мимо проезжает грузовик
die Tatsachen auf den Kopf stellenперевирать факты (Manon Lignan)
die Teuerung auf dem Weltmarktдороговизна на мировом рынке
die Tiere liefen unruhig in ihrem Käfig auf und abзвери беспокойно бегали по клетке взад и вперёд
die Truppen wurden auf Lastwagen verladenвойска были погружены на грузовики
die tägliche Dosis auf zehn Tropfen reduzierenсократить ежедневно дозу до десяти капель
die Tür ist aufдверь открыта
die Tür muss aufдверь нужно открыть
die Tür tat sich einen Spalt aufдверь чуть-чуть приоткрылась
die Türen und Fenster sprangen bei dem Windstoß aufдвери и окна открылись от порыва ветра
die Umgebung wirkt auf den Menschen einокружающая среда воздействует на человека
die Umstellung des Rubelkurses auf Goldbasisперевод курса рубля на золотую базу
die Verantwortung auf andere übertragenпереложить ответственность (Лорина)
die Verbrecherorganisation flog aufпреступная организация провалилась (участники арестованы)
die Vögel fliegen aus den Büschen aufптицы вылетают из густых кустов
die Vögel flogen aufптицы взлетели
die Wache zieht aufохрана занимает посты
die Wassertropfen zischen auf dem glühenden Eisenкапли воды шипят на раскалённом железе
die Wildenten flatterten von dem Teich aufдикие утки вспорхнули с пруда
die Wirkung des neuen Lehrers auf die Schüler war ungeheuerновый учитель оказал огромное влияние на учеников
die wirtschaftliche Krise wühlte das Volk aufэкономический кризис вызвал сильное волнение в народе
die wissenschaftliche Sicht auf die Weltнаучный взгляд на мир (AlexandraM)
die Wäsche auf dem Trockenboden trocknenсушить белье на чердаке
die Wäsche auf der Leine wurde durch den Wind aufgeblähtбелье на верёвке вздулось от ветра
die Wäsche hing auf der Leineбелье висело на верёвке
die Wüste auf Kamelen durchquerenпересечь пустыню на верблюдах
die Zahl der Abonnenten ist auf das Dreifache angestiegenчисло абонентов увеличилось в три раза
die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegenЧисло безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек. (ND 17. 12.75)
die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsenЧисло зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов. (ND 10. 6. 80)
die Zahl der Teilnehmer ist auf das Dreifache angestiegenчисло участников увеличилось в три раза
die Zahl der Teilnehmer wird auf zehn beschränktчисло участников ограничивается десятью
die Zeitungen bringen diesen Artikel auf den ersten Seitenгазеты публикуют эту статью на первой полосе
dies wirkt negativ auf die Gesundheitэто отрицательно влияет на здоровье
dies wirkt negativ auf die Gesundheitэто отрицательно действует на здоровье
diese Methode ist nicht auf die Physik übertragbarэтот метод не может быть применим в физике
diese Reform wirkte sich günstig auf die Wirtschaft ausэта реформа благоприятно отразилась на экономике
dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurückназвание этой реки восходит к временим древних кельтов
dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurückназвание этой реки восходит к временам древних кельтов
dieses Bild setzt dem Schaffen des Malers die Krone aufэта картина является лучшим произведением художника
dieses Stubenmädchen räumt die Zimmer des ersten Stockwerks aufэта горничная убирает комнаты второго этажа
dieses Zimmermädchen räumt die Zimmer des ersten Stockwerks aufэта горничная убирает комнаты второго этажа
die Uhren auf Sommerzeit stellenперевести стрелки часов на летнее время (golowko)
ein Kuss auf die Wangeпоцелуй в щёку
eine Hypothek auf die Wohnung aufnehmenбрать/взять ипотеку на квартиру (SIGMA1972)
jemandem eine Last auf die Schultern legenвзвалить на чьи-либо плечи тяжесть (тж. перен.)
eine Person auf die Bühne bringenвывести какой-либо персонаж на сцене
eine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technikполитехническое образование со специальным техническим уклоном
eine Rückschau auf die Ereignisse des vergangenen Jahresобзор событий прошедшего года
eine Rückschau auf die Verhandlungen des vergangenen Monatsобзор переговоров за истёкший месяц
eine Sache auf die Spitze stellenпоставить что-либо с ног на голову
eine Sache auf die Spitze stellenперевернуть что-либо вверх дном
eine verstörende Wirkung auf die Psyche ausübenоказывать угнетающее действие на психику (ichplatzgleich)
er bekam ein Pflaster auf die Wundeему заклеили рану пластырем (перен. тж. в знач. – утешили чем-либо)
er bekam für seine Unart einen Klaps auf die Handза свои шалости он получил по руке
er blickte zum letzten Male auf die heimatlichen Stätten zurückон в последний раз оглянулся на родные места
er blähte die Backen aufон надул щеки
er brach die Tür aufон взломал дверь
er freut sich ungeheuer auf die Reiseон ужасно радуется поездке
er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
er geht auf die sechzigему скоро шестьдесят (лет)
er geht schon auf die achtzig zuскоро ему исполнится восемьдесят (Viola4482)
er hat die Briefmarke angefeuchtet und auf den Umschlag geklebtон слегка смочил марку и наклеил её на конверт
er hat die ganze Schuld auf sich genommenон всю вину взял на себя
er hat die ganze Schuld auf sich genommenон взял всю вину на себя
er hat einen Höcker auf der Naseу него нос с горбинкой
er hat sich auf die bevorstehende Prüfung genügend vorbereitetон достаточно подготовился к предстоящему экзамену
er hat sich etwas auf die Seite gelegtон отложил кое-что, у него есть некоторые сбережения
er ist auf dem Wege der Besserungон поправляется
er ist bis auf die Knochen abgemagertон исхудал до костей
er klatschte sich vor Begeisterung auf die Schenkelон от радости хлопал себя по ляжкам
er kriegte eins auf die Schnauzeему дали по зубам
er legte die Summe bar auf den Tischон выложил на стол всю сумму наличными
er lief auf das Haus zuон по бежал к дому
er nahm ein Buch auf die Reise mitон взял с собой в поездку книгу
er sah auf die durchquerte Strecke zurückон посмотрел назад на пройденный путь
er schlug die Augen aufон открыл глаза (проснувшись)
er schlug ihm in familiärer Weise auf die Schulterон похлопал его фамильярно по плечу
er schob die Brille auf der Nase zurechtон сдвинул свои очки к переносице (sixthson)
er schob die Brille auf der Nase zurechtон поправил свои очки (sixthson)
er setzte das Kind auf die Schaukel und schaukelte esон посадил ребёнка на качели и качал его
er setzte die Tasse nieder und stand aufон поставил чашку на своё место и встал
er setzte einen Fuß auf die Treppe und blieb stehenон поставил одну ногу на ступеньку и остановился
er setzte umständlich die Brille aufон не спеша надел очки
er sprach auf der Versammlungон выступал на собрании
er sprach ihm das Recht auf die Verwaltung des Landgutes abон лишил его права управлять поместьем
er sprengte Wasser auf die staubige Straßeон полил пыльную улицу водой
er stützte die Ellenbogen auf den Tischон упёрся облокотился об стол
er stützte die Ellenbogen auf den Tischон упёрся локтями об стол
er war ein Papst auf dem Gebiet der Modeон был законодателем мод
er wartet immer bis auf die letzte Minuteон всегда ждёт до последней минуты
es jemandem auf die Mau bindenнаврать (кому-либо)
es jemandem auf die Mau bindenсоврать
es brennt ihm auf der Zungeу него язык чешется (сообщить о чём-либо)
es fiel ihm heiß auf die Seeleему стало стыдно
es ist alles auf die Minute genau geplantвсё расписано по минутам (Elena Pokas)
es kommt auf die Anschauung anэто зависит от точки зрения
es lag mir wie ein Alp auf der Brustэто меня очень угнетало
etwas auf die Reihe kriegen/bekommen/bringenуспешно справляться с чем-либо (DrMorbid)
für die Erhaltung der Theater wendet der Staat viel Geld aufна содержание театров государство затрачивает много денег
für die Erhaltung der Theater wendet der Staat viel Geld aufна содержание театров государство расходует много денег
für die Erhaltung der Theater wendet der Staat viele Mittel aufна содержание театров государство затрачивает много средств
für die Erhaltung der Theater wendet der Staat viele Mittel aufна содержание театров государство расходует много средств
Geld auf der Bank liegen habenиметь деньги в банке
Geld auf die Hand gebenдать деньги в задаток
Geld auf die höhe Kante legenоткладывать деньги на чёрный день
Geld auf die höhe Kante legenкопить деньги
genau auf die Minuteминута в минуту
genau auf die Minuteс точностью до минуты
ich bringe die Tür nicht aufя никак не открою дверь
ich gehe auf die Suche nach Hansпойду поищу Ганса
ich spucke auf die bronzne Zentnerschwere, ich spucke auf den marmorn-schleimgen Krampfмне наплевать на бронзы многопудье, мне наплевать на мраморную слизь
ihr grelles Lachen fiel ihm auf die Nervenеё резкий смех действовал ему на нервы
ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nervenеё притворно-ласковое поведение действует мне на нервы
im Auftrag und auf die Rechnungпо поручению и за счёт
im Frühling taut die Erde aufвесной земля оттаивает
im Sommer treibt man die Kühe auf die Almлетом коров выгоняют на горное пастбище
jemandem auf die Pelle rückenдосаждать (Walkuere)
jemanden auf die Abschussliste setzenзаносить в чёрный список (кого-либо)
jemanden auf die Abschussliste setzenзанести в чёрный список
jemanden auf die Anklageakte bringenотдать кого-либо под суд
jemanden auf die Anklageakte bringenпосадить кого-либо на скамью подсудимых
jemanden auf die Bank legenдать кому-либо взбучку
jemanden auf die Bank legenвысечь (кого-либо)
jemanden auf die Bank legenвыпороть
jemanden auf die Fersen lenkenнаправить кого-либо по чьим-либо следам
jemanden auf die Folter spannenмучить (кого-либо)
jemanden auf die Folter spannenтомить (кого-либо)
jemanden auf die Folter spannenпытать (кого-либо)
jemanden auf die Folter spannenподвергнуть пытке
jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellenсчитать кого-либо равным другому
jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellenпоставить кого-либо на одну доску с другим
jemanden auf die Halde setzenвыгнать (кого-либо)
jemanden auf die Halde setzenотшить
jemanden auf die Knie zwingenпоставить кого-либо на колени
jemanden auf die Plätte bannenзапечатлеть кого-либо на фотоснимке
jemanden auf die richtige Spur bringenподсказать кому-либо правильный путь
jemanden auf die richtige Spur bringenнавести кого-либо на правильный след
jemanden auf die Schulter schlagenхлопнуть кого-либо по плечу
jemanden auf die Schulter schlagenударить кого-либо по плечу
jemanden auf die Schulter tippenтронуть кого-либо за плечо
jemanden auf die schwarze Liste setzenзанести кого-либо в чёрный список
jemanden auf die Seite drängenоттеснить кого-либо в сторону
jemanden auf die Seite nehmenотвести кого-либо в сторонку
jemanden auf die Seite nehmenотозвать кого-либо в сторонку
jemanden auf die Spur führenнаводить кого-либо на след
jemanden auf die Wahlliste setzenвключать в избирательный список чью-либо кандидатуру
jemandem jovial auf die Schulter klopfenблагосклонно похлопать кого-либо по плечу
komm mir bloß nicht auf die Tourэтот номер у меня не пройдёт
Kopplung auf der Flugbahnстыковка на орбите
machen Sie die Augen auf!раскройте глаза!
man bringt die Pferdestärke nicht auf die Straßeтише едешь, дальше будешь (olga_spatz)
man lädt die Möbel auf das Autoмебель грузят на машину
man schnürte ihm die Hände auf den Rückenему связали руки за спиной
manche Anlagen erben sich von einer Generation auf die andere fortнекоторые способности передаются по наследству из поколения в поколение
jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenставить на одну доску (Vas Kusiv)
mit dem Fuß auf die Erde stampfenтопнуть ногой по земле
mit dem gesuchten Wort auf die Sprünge helfenподсказать забытое слово (Viola4482)
mit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehenэтим костюмом он обратит на себя всеобщее внимание
mitten auf der Brückeпосредине моста
nach dem Regen schießt die Saat aufпосле дождя посевы дружно пошли в рост
nach der Reinigung auf die Haut auftragenпосле очищения нанести на кожу о креме по уходу за кожей (Alex Krayevsky)
nicht auf der Höhe der Zeit stehenотставать от века
nicht auf die Dauerненадолго
ohne Rücksicht auf die Behördenбез оглядки на начальство
ohne Rücksicht auf die Obrigkeitбез оглядки на начальство
ohne Rücksicht auf die Personневзирая на лица
ohne tiefer auf die Einzelheiten einzugehenне вдаваясь в подробности (Andrey Truhachev)
pünktlich auf die Minute kommenприйти минута в минуту
pünktlich auf die Minute kommenприйти точно
Salbe auf die Wunde streichenналожить мазь на рану
Salbe auf die Wunde streichenсмазать рану мазью
sein Schrei schreckte die Pennbrüder aufего окрик заставил вскочить соночлежников
seine Hoffnung auf die Rückkehr zerschlug sichего надежда на возвращение разбилась
seine mimosenhafte Empfindlichkeit ging mir auf die Nervenменя раздражало, что он такая мимоза
seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellenсделать доклад доступным для слушающих
seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellenпостроить доклад в соответствии с аудиторией
seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellenсделать доклад понятным для слушающих
seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellenприспособить доклад к аудитории
seit zwanzig Jahren steht er auf der Bühneвот уже двадцать лет он играет в театре
setz die Kasserolle auf kleines Feuerпоставь кастрюлю на маленький огонь
sich auf das Basteln werfenс жаром приняться мастерить
sich auf die Achse begebenотправиться в путь
sich auf die Bajonette stützenдержаться на штыках напр., о военной диктатуре
sich auf die Bajonette stützenопираться на штыки
sich auf die Brust schlagenбить себя в грудь (уверяя в чём-либо)
sich auf die Bärenhatz legenбездельничать
sich auf die Bärenhatz legenбить баклуши
sich auf die eigene Kraft verlassenположиться на собственные силы
sich auf die Ellbogen stemmenоблокотиться
sich auf die Ellbogen stützenоблокачиваться
sich auf die faule Bank legenбездельничать
sich auf die faule Bank legenлентяйничать
sich auf die faule Haut legenбездельничать
sich auf die faule Haut legenлентяйничать
sich auf die faule Haut legenлениться
sich auf die Flucht begebenбежать
sich auf die Flucht begebenпуститься наутёк
sich auf die Flucht begebenобратиться в бегство
sich auf die Flucht begebenудариться в бега (aminova05)
sich auf die Hinterbeine stellenстать на дыбы
sich auf die Knie werfenупасть на колени
sich auf die Knie werfenброситься на колени
sich auf die Lauer legenподстерегать (кого-либо)
sich auf die Lauer legenподкарауливать
sich auf die Lauer legenзасесть в засаду
sich auf die Lippen beißenприкусить губы (сдерживая смех и т. п.)
sich D a A auf die Lippen beißenкусать губы (от злости, досады)
sich D a A auf die Lippen beißenзакусить губы (сдерживая смех)
sich D a A auf die Lippen beißenприкусить губы (сдерживая смех)
sich auf die Lippen beißenкусать губы
sich auf die Lippen küssenцеловать друг друга в губы (Andrey Truhachev)
sich auf die Lippen küssenцеловаться в губы (Andrey Truhachev)
sich auf die Prüfung gut vorbereitenхорошо подготовиться к экзамену (Andiomeda)
sich auf die Reise begebenотправляться в путешествие
sich auf die Schienen werfenброситься под поезд
sich auf die Seite legenприлечь отдохнуть
sich auf die Seite legenлечь на бок
sich auf die Seite machenуйти
sich auf die Seite machenубраться
sich auf die Suche machenотправляться на розыски (кого-либо, чего-либо)
sich auf die Suche machenпуститься на розыски (кого-либо, чего-либо)
sich auf die Zehen stellenстановиться на цыпочки
sich A и D auf die Zunge beißenприкусить язык (замолчать)
sich auf die Zunge beißenприкусить язык
sich bis auf die bloße Haut ausziehenраздеться догола
sich die Mütze auf den Kopf setzenнадеть шапку
sich die Polizei auf den Hals hetzenнавлечь на свою голову полицию
sich nicht auf die Hühneraugen treten lassenне давать себя в обиду
sich vor jemandem auf die Knie werfenброситься перед кем-либо на колени
sie gab ihm einen Kuss auf die Stirnона поцеловала его в лоб
sie hat sich auf der Schaukel hoch in die Luft geschwungenона взлетала на качелях высоко вверх
sie horchte auf die Stimmen im Treppenhausона вслушивалась в голоса на лестничной клетке
sie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leineона повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него текло
sie kamen auf die Kinder zu sprechenони заговорили о детях
sie las die Krumen vom Boden aufона собрала крошки с пола
sie lauscht auf die Atemzüge des schlafenden Kindesона прислушивается к дыханию спящего ребёнка
sie lehnte sich gegen die herrschende Mode aufона взбунтовалась против господствующей моды
sie lud ihm alle Sorgen für die Familie aufона взвалила на него все заботы о семье
sie nimmt ihre Söhne aus und legt das Geld auf die Seiteона обирает своих сыновей и откладывает денежки
sie setzte das Kind auf die Bank niederона посадила ребёнка на скамейку
sie stellte die Kanne auf den Tisch niederона поставила чайник на стол
sie verbraucht ihr ganzes Geld, statt etwas auf die hohe Kante zu legenона тратит все деньги, вместо того чтобы хоть немного откладывать на чёрный день
sie wischte flink die Bierlachen aufона ловко подтирала лужицы пива
sie wischte flink die Bierlachen aufона ловко подтирала пролитое пиво
stell die Tasse nicht auf die Kanteне ставь чашку на край
trotz der betont gelassenen offiziellen Reaktion der Russen auf die zweite Welle der NATO-Osterweiterungнесмотря на подчёркнуто невозмутимую официальную реакцию России на вторую волну расширения НАТО на Восток
trägt die Katze auf dem Schwänze wegкак кот наплакал
um nicht lachen zu müssen, biss ich mir auf die Lippenчтобы не рассмеяться, я закусил губы
um nichts auf der Welt!ни в коем случае!
um nichts auf der Welt!ни за что на свете!
Umstellung auf die Sommerzeitпереход на летнее время (Ремедиос_П)
Umstellung auf die Winterzeitпереход на зимнее время (Ремедиос_П)
vom Turm bietet sich eine herrliche Aussicht auf die Stadtс башни открывается прекрасный вид на город
von den Eltern auf die Kinderот родителей к детям (AlexandraM)
Vorbereitung auf die Schuleподготовка к школе (wanderer1)
wir freuen uns auf die bevorstehenden Ferienмы радуемся предстоящим каникулам
wir waren stolz auf die Standarte unseres Regimentesмы гордились знаменем нашего полка
wir werden die Abreise auf den 12. April festsetzenмы назначим отъезд на двенадцатое апреля
zum Fenster hinauswerfen, etwas auf die Straße werfen von Geld, etwas verpassen von Geld, Besitzбросать на ветер (Vas Kusiv)
Showing first 500 phrases