English | Russian |
A One at Lloyd's | первоклассный |
A One at Lloyd's | превосходный |
a train due at one twenty-five | поезд, отправляющийся в час двадцать пять |
at any one time | в любой данный момент |
at any one time | на каждый конкретный момент времени (Alexander Demidov) |
at any one time | за раз (used in ASME B31.3 YGA) |
at any one time | в любой момент (ssn) |
at any one time | в любой отдельно взятый момент времени (Alex_Odeychuk) |
at any one time | единовременно (S. Manyakin) |
at half one | полвторого (выпадает "past" перед числительным. Lyubov_Zubritskaya) |
at half past one | в половине второго |
at one | солидарный (with) |
at one | в согласии |
at one | единодушно |
at one | сразу |
at one | заодно |
at one with | солидарный |
at one and the same time | в одно и то же время (Bogotano) |
at one bite | разом отхватив зубами |
at one blow | за один раз |
at one blow | разом |
at one blow | сразу |
at one blow | одним ударом |
at one bout | одним ударом |
at one bout | разом |
at one bout | в один присест |
at one bout | одним махом |
at one clip | одним ударом |
at one dash | вдруг |
at one dash | одним разом |
at one dash | с первой попытки |
at one dash | с одного раза |
at one draught | залпом |
at one early date | в ближайшем будущем (Interex) |
at one fell swoop | не переводя дыхания (Interex) |
at one fell swoop | с налёта (Interex) |
at one fell swoop | одним коварным ударом |
at one fell swoop | одним злодейским ударом |
at one fell swoop | одним махом |
at one fell swoop | одним ударом |
at one fling | махом |
at one fling | сразу |
at one fling | одним махом |
at one fling | одним ударом |
at one glimpse | разом |
at one glimpse | с первого взгляда |
at one go | залпом |
at one go | не переводя дыхания |
at one go | одним махом (Taras) |
at one go | за раз (triumfov) |
at one go | за один раз (задуть свечи triumfov) |
at one go | с одной попытки |
at one go | с маху (Taras) |
at one go | сразу (Taras) |
at one go | в один присест (Rudnicki) |
at one go | вмиг (Taras) |
at one go | в один приём |
at one go | одним духом |
at one gulp | одним глотком |
at one gulp | залпом |
at one gulp | сразу |
at one gulp | одним духом |
at one haul | одним завозом невода |
at one haul | за один раз |
at one haul | одним заводом невода |
at one lift | одним усилием |
at one lift | разом |
at one lift | одним махом |
at one meter from | в метре от (Vladimir Shevchuk) |
at one o'clock | в час (мы обедаем в час – we have dinner at one o'clock) |
at one point | на мгновение |
at one point | на каком-то этапе |
at one point | одно время |
at one point | как-то раз |
at one point | в определённый момент (напр, Gazprom, now within the project consortium, was at one point explicitly excluded from participation by the Chinese side Olga Okuneva) |
at one point | на определённом этапе |
at one point | в один момент (boggler) |
at one point | в один прекрасный момент (boggler) |
at one point | в какой-то момент (UniversalLove) |
at one point | на какой-то миг |
at one point | был период, когда |
at one push | разом |
at one scoop | в один приём |
at one scoop | одним взмахом |
at one sitting | в один присест |
at one sitting | залпом |
at one stroke | одним взмахом |
at one stroke | одним ударом |
at one stroke | одним махом |
at one stroke | с одного маху |
at one stroke | сразу |
at one stroke | в два счёта |
at one stroke | разом |
at one stroke | в один миг |
at one stroke | одновременно |
at one stroke | одним разом ({adv. phr.} Immediately; suddenly; with one quick or forceful action. * /The pirates captured the ship and captured a ton of gold at a blow./ * /A thousand men lost their jobs at a stroke when the factory closed./ * /All the prisoners escaped at one stroke./ Compare: AT ONCE, AT ONE TIME. DAI Alexander Demidov) |
at one stroke he had lost all his old friends | разом он потерял всех своих друзей |
at one stroke of his pen | одним почерком пера |
at one swoop | одним злодейским ударом |
at one swoop | одним махом |
at one swoop | одним ударом |
at one swoop | одним коварным ударом |
at one 20th the diameter of a human hair | в 20 раз тоньше человеческого волоса (denghu) |
at one time | когда-то |
at one time | одно время |
at one time | в прошлом (Taras) |
at one time | в былые дни (Побеdа) |
at one time | в какой-то момент (At one time he threatened to abandon the expedition if I remained insistent. Abysslooker) |
at one time | в своё время |
at one time | разом |
at one time | в любой момент (Taras) |
at one time | некогда |
at one time he is willing, at another he is not | то он хочет, то не хочет |
at one time or another | время от времени (merriam-webster.com Abysslooker) |
at one time or other | когда-нибудь |
at one time rich, at one time poor | то богат, то беден |
at one time this book was very popular | некогда было время, когда эта книга была очень популярна |
at one view | мигом |
at one whack | одним духом (Taras) |
at one whack | за один присест (Taras) |
at one whack | в один приём (Taras) |
at one whack | в один присест (Taras) |
at one whack | вмиг (Taras) |
at one whack | с маху (Taras) |
at one whack | одним махом (Taras) |
at one with | солидарный с (MargeWebley) |
at one with nature | наедине с природой (" The island nation of Mauritius is a calm-water refuge for both snorkelers and 400-plus marine animal species. "To swim with wild dolphins is to feel free and at one with nature," says photographer Daniel Suarez. (from National Geographic) Oleksandr Spirin) |
at one with nature | наедине с природой (возможно и "заодно с природой", но звучит не так красиво :) Aiduza) |
at ones ease | как дома |
at ones height | достичь своих вершин (scherfas) |
at the age of seven one ought to dress oneself | в семь лет надо уже одеваться самому |
at the expiration of the period of one month | по истечении месячного срока (Example: This Act shall come into operation at the expiration of the period of one month beginning with the date on which it is passed. (Перевод: Настоящий Закон начинает действовать по истечении месячного срока, начиная с момента (или со дня) его принятия. Пазенко Георгий) |
at the tail of one'voice | во весь голос |
at this point one would like to | здесь хотелось бы (возразить вам, напомнить и т.п.) |
at/in one fell swoop | одним разом (устарелый – a rather tired old cliche, so use with care, or ironically Liv Bliss) |
be at hardhead with one | быть на ножах с кем-нибудь |
be at one | помириться (with someone с кем-либо) |
be at one | быть согласным (with someone с кем-либо) |
be at one | быть заодно (with someone с кем-либо) |
be at one | быть в согласии (with someone с кем-либо) |
be at one with | быть согласным с (someone – кем-либо) |
be at one with | быть с кем-либо заодно |
be at one with | быть заодно с (someone – кем-либо) |
be at one with | быть близким к (чем-либо; пример: to be at one with nature Lascutik) |
be at one with | быть с кем-либо заодно (someone) |
be at ones wits end | стать в тупик |
be at par with one | быть равным (кому-л.) |
be at par with one | быть под пару |
be at rest with one-s fathers | уснуть вечным сном |
be at rest with one-s fathers | отойти к праотцам |
be at the top of page one | выйти на первой полосе |
be back at square one | начинать всё с самого начала |
be back at square one | начинать всё сначала (I mean, every time that I think that I'm getting over him something happens that reminds me of him and I just, I feel like I am starting back at square one. Я имею ввиду, каждый раз, когда я пытаюсь перестать думать о нем, то происходить что-то, что напоминает о нем и я чувствую, словно, начинаю с самого начала.) |
beat one at his own game | побить кого-либо его же оружием (Сomandor) |
beat one at his own play | побить кого-л. его собственным оружием |
but at least one has | зато (but at least we have Ivan Pisarev) |
cast one's cap at one | признать себя побеждённым |
catch any one at fault | поймать кого-л. на месте преступления |
closed at one end | закрытый с одной стороны |
closed at one end | глухой |
colours that shriek at one another | цвета, которые не гармонируют друг с другом |
colours that shriek at one another | несовместимые цвета |
come at one sharp | приходите ровно в час |
do one thing at a time | делать по очереди |
do one thing at a time | не браться за всё сразу |
do one thing at a time | не браться за все сразу |
ever since one was at school | со школьной скамьи (Anglophile) |
every one has a fling at him | всякий старается уязвить его |
first cousin at one remove | сын двоюродного брата или двоюродной сестры |
first cousin at one remove | двоюродный племянник |
first cousin at one remove | двоюродная племянница |
first cousin at one remove | дочь двоюродного брата или двоюродной сестры |
fling at one | уязвить (кого-л.) |
gaze at like one entranced | смотреть на кого-либо как зачарованный |
gaze at like one entranced | смотреть на кого-либо как заворожённый |
gaze lovingly at one another | с любовью смотреть друг на друга (USA Today Alex_Odeychuk) |
go in at one door and out at another | войти в одну дверь и выйти в другую |
have a quiet one at home | провести тихий вечер дома (Bullfinch) |
have one at one's own charge | иметь кого-л. у себя на руках |
he found it at one guess | он сразу отгадал это |
he is at one with us | он наш единомышленник |
he is only a journalist, and a poor one at that | он всего лишь журналист, и при этом неважный |
he sharpened the stick at one end | он заострил палку с одного конца |
he took one last puff at his cigarette and extinguished it | сделав последнюю затяжку, он загасил сигарету |
he was rich at one time | когда-то он был богат |
he was rich at one time | некогда он был богат |
he will come at one | он придёт в час |
heels are usually worn down at one side | каблуки обычно стаптываются на одну сторону |
his hair is parted at one side | он носит волосы на косой пробор |
hoot at one | кричать вслед (кому-л.) |
hoot at one | осмеять (кого-л.) |
hoot at one | освистать (кого-л.) |
hoot at one | гнаться за кем-л. с криком |
I am at one with you on this subject | в этом вопросе я с тобой заодно |
I bought four apples at one ruble each | я купил четыре яблока по рублю |
I drank it at one draught | я выпил одним духом |
I drank it at one draught | я выпил сразу |
I will meet you at one | я встречу тебя в час |
if you are for a game at billiards I am willing to make one | если вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющих |
if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
I'll get back at him one day! | когда-нибудь я ему отомщу я с ним расквитаюсь! |
I'm at one with you on this subject | в этом вопросе я с тобой заодно |
in at one ear and out at the other | в одно ухо вошло, а в другое вышло |
in at one ear and out at the other | в одно ухо вошло, в другое вышло |
in/at a/one sitting | на одном дыхании (Liv Bliss) |
it is only a snapshot and a poor one at that | это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же |
it went in at one ear and out at the other | в одно ухо вошло, в другое вышло |
it's good to be at one with my husband after that terrible quarrel | так хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссоры |
keep one at a stay | удерживать |
keep one at a stay | сдерживать |
keep one at a stay | держать кого-л. на узде |
keep one at bay | бухта |
keep one at bay | залив |
keep one at bay | рейд |
keep one at bay | промежуток (у моста) |
keep one at bay | окружать |
keep one at bay | лаять |
keep one at bay | загонять |
keep one at bay | пролёт (у моста) |
keep one at bay | гнедой |
keep one at bay | устой (у моста) |
keep one at bay | шлюз в пруде для спуска воды |
keep one at bay | губа |
long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the oven | сковородник (укреплённая на рукояти железная лопаточка с крючком для захватывания сковороды) |
long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the oven | сковородник |
look at him one would say... | судя по его виду можно сказать... |
look at one another | переглянуться (linton) |
look strange at one | смотреть на кого-л. с равнодушным видом |
much at one | одной цены |
much at one | одинаковой стоимости |
no one is as good at ... as he is | Ему нет равных в (чём-либо clck.ru) |
one at a desk | по одному за партой |
one at a time | по разнице |
one at a time | не все сразу (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once. 4uzhoj) |
one at a time | по очереди (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once. 4uzhoj) |
one at a time | по отдельности (Abysslooker) |
one bite at a time | за раз – по кусочку (ответ на вопрос: "Как съесть слона?") |
one cannot help but marvel at | Поневоле залюбуешься (One cannot help but marvel at the delicate and deft beauty of this fine inlay work.) |
one gets a poor do at this hotel | в этой гостинице плохо обслуживают |
one is at a loss to judge of its contents from the title | по заглавию трудно судить о содержании |
one issue at stake is the privacy of medical patients | одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных (bigmaxus) |
one of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed | когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосам |
one step at a time | не так быстро (Abysslooker) |
one step at a time | шаг за шагом (Pavel_Gr) |
one step at a time | не торопись: штаны порвёшь (fa158) |
one step at a time | давай не будем спешить (Abysslooker) |
one step at a time | всё по порядку (=не спеши 4uzhoj) |
one step at a time | поспешишь – людей насмешишь |
one step at a time | не всё сразу (в соответствующем контексте fa158) |
one step at a time | потихоньку (Taras) |
one step at a time | всякому овощу своя пора (fa158) |
one thing at a time | по мере поступления (напр., с такими выражениями, как "решать проблемы" Ivan Pisarev) |
one thing at a time | не всё сразу (Morning93) |
one who works at home | надомник |
one who works at home | надомница |
One would exclaim "Ah" looking at oneself | глядя на себя, он бы воскликнул "ах!" |
One would exclaim "Ah" looking at oneself | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает |
One'd exclaim "Ah" looking at oneself | глядя на себя, он бы воскликнул "ах!" |
One'd exclaim "Ah" looking at oneself | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает |
only one shirt and a tattered one at that | только одна рубашка, да и то потрёпанная |
overthrow one at law | выиграть тяжебное дело |
point finger at one object | указывать пальцем на какой-либо предмет |
point the finger of scorn at one | указывать на кого-л. пальцами (в смысле презрения, насмешки) |
prove at one stroke | доказать сразу |
read a book at one sitting | прочитать книгу в один приём |
reduce inflation at one stroke | одним ударом победить инфляцию |
run full but at one | удариться с разбега головами |
run full butt at one | удариться с разбега головами |
sell at one price | продавать без запроса |
sell at one price | продавать по назначенной цене |
set a dog at one | натравить собаку на (кого-л.) |
she is always on at the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
she is at one with her husband | она заодно со своим мужем |
sometimes he tries his hand at one thing, sometimes at another | он хватается то за одно дело, то за другое дело |
sue one at law | предъявить иск |
swallow smth. at one gulp | проглотить что-л. залпом |
swear at one another | срамиться (impf of осрамиться) |
swear at one another | срамиться |
swear at one another | осрамиться |
take it one day at a time | не переживать о том, что день грядущий готовит (VLZ_58) |
take it one day at a time | не переживать о том, что день грядущий несёт (VLZ_58) |
take it one day at a time | не строить далеко идущих планов (VLZ_58) |
take one step at a time | не делать поспешных шагов (в контексте: I strongly urge anyone who gets that diagnosis for their cat to just take one step at a time. 4uzhoj) |
take up at one sweep | взять с одного маха |
take up at one sweep | взять одним размахом |
that would be one way of looking at it | можно и так сказать |
that's one way of looking at it | можно и так сказать (Technical) |
the boy caught the ball at one bounce | мяч подскочил, и мальчик тут же его поймал |
the boy caught the ball at one bouncing | мяч подскочил, и мальчик тут же его поймал |
the light is on, but no one's at home | у него не все дома |
the lights are on, but no one's at home | глупый (Andrew Goff) |
the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all | розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха |
the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours | Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа |
the two ladies put down at one of the great hotels | обе дамы вышли из экипажа у одной из лучших гостиниц |
the two ladies put down at one of the great hotels | обе дамы высадились у одной из лучших гостиниц |
there are at least twenty take-ins for one true heiress | здесь, по крайней мере, двадцать мошенников на одну настоящую наследницу |
there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями |
there's no one at home | никого нет дома |
they didn't fight but stood there glaring at one another | они не дрались, а мерили друг друга злобными взглядами |
they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them | они весело потешались над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них |
they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them | они весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них |
they were picked off one at a time | их перестреляли по одному |
turn a tilt at one | стремительно броситься на (кого-л.) |
we are at one in thinking that | мы оба думаем, что |
we are at one in thinking that | мы едины во мнении, что |
we are at one in thinking that | мы все думаем, что |
we need a PHP programmer with at least one year of experience | Нам нужен программист PHP с опытом работы не менее года (Taras) |
we stand at least one meter apart | мы соблюдаем дистанцию не менее метра друг от друга |
we're so pleased that they are at one again | так приятно видеть их снова в согласии |
we're still at square one | конь не валялся (triumfov) |
while one is at it | заодно (I'm just going to clean my boots. – Well, you can clean mine too while you're at it. 4uzhoj) |
while one is or was at it | попутно |
while one is at it | пользуясь случаем (and while you're at it... VLZ_58) |
while one is at it | как раз (в знач. "заодно": while we are at it, while I'm at it и т.д. 4uzhoj) |
with the best one at the top | по степени значимости (из учебника dimock) |
with the best one at the top | по степени их значимости (из учебника dimock) |
you only get one shot at life | живём один раз (Enjoy your life, you only get one shot at it! ArcticFox) |