English | Russian |
a career such as that is not one that should be thrown up without serious thought | от такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёз |
a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a man | джентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины |
abbreviated as one letter | сокращённый до одной буквы (We have room for a few characters if they’re not typically abbreviated as one letter. ART Vancouver) |
act as one | действовать слаженно (Ремедиос_П) |
address one another as brother | перебрататься |
as a one-off payment | разово (о выплатах) 4uzhoj) |
as best one can | как мог (linton) |
as best one can | в меру своих сил |
as best one can | максимально (Vitalique) |
as every one knows | как все знают |
as far as one can | по мере сил |
as far as one can judge... | насколько можно судить... |
as far as one can see, he has a brilliant career before him | насколько можно судить, его ждёт блестящая карьера |
as far as one can see, he has a brilliant career before him | насколько можно судить, у него блестящее будущее |
as far as one is able | по мере сил |
as far as one is able | в меру сил |
as fas as one can see | на сколько хватает глаз (Abysslooker) |
as fast as one's legs can carry one | со всех ног |
as fast as one’s legs would carry one | со всех ног |
as fast as one can go | со всех ног (The girl friends ran off down the road as fast as they could go (Roshwald) 4uzhoj) |
as fast as one man was shot down he was succeeded by another | как только падал один боец, на его место тотчас же становился другой |
as fast as one man was shot down he was succeeded by another | как только падал один боец, на его место тотчас же вставал другой |
as long as one can find | подлиннее (get, etc.: I looked around for as long a stick as I could get. – Я осмотрелся по сторонам, ища палку подлиннее.) |
as much as one can | столько, сколько возможно |
as no one else | как никто другой (Stas-Soleil) |
as one | солидарный |
as one | в один голос (grafleonov) |
as one | все вместе |
as one | все как один (a world where people respond as one to the suffering of others. 4uzhoj) |
as one | как один |
as one can see | как видно (TarasZ) |
as one chooses | как пожелается (Andrey Truhachev) |
as one chooses | как захотят (Andrey Truhachev) |
as one chooses | как нравится (Andrey Truhachev) |
as one chooses | как понравится (Andrey Truhachev) |
as one chooses | как угодно (Andrey Truhachev) |
as one chooses | по желанию (Andrey Truhachev) |
as one chooses | как пожелают (Andrey Truhachev) |
as one chooses | как захочется (Andrey Truhachev) |
as one cooked the porridge, so must he eat it | как постелешь, так и поспишь |
as one cooked the porridge, so must he eat it | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as one cooked the porridge, so must he eat it | что посеешь, то и пожнёшь |
as one cooked the porridge, so must he eat it | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as one deserves | по заслугам |
as one desires | как пожелается (Andrey Truhachev) |
as one desires | как пожелают (Andrey Truhachev) |
as one desires | как нравится (Andrey Truhachev) |
as one desires | по желанию (Andrey Truhachev) |
as one desires | как понравится (Andrey Truhachev) |
as one desires | как угодно (Andrey Truhachev) |
as one desires | как захотят (Andrey Truhachev) |
as one desires | как захочется (Andrey Truhachev) |
as one gets older one doesn't remember as one used to | с годами память слабеет |
... as one is | какой бы ... кто-либо ни был (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян) |
... as one is | каким бы ... кто-либо ни был (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян) |
as one is able | в меру сил |
as one is able | по мере сил |
as one is able | смотря по состоянию |
as one likes | угодно (with dat.) |
as one make his bed, so he must lie on it | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as one make his bed, so he must lie on it | как постелешь, так и поспишь |
as one make his bed, so he must lie on it | что посеешь, то и пожнёшь |
as one make his bed, so he must lie on it | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as one make his bed, so he will sleep | что посеешь, то и пожнёшь |
as one make his bed, so he will sleep | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as one make his bed, so he will sleep | как постелешь, так и поспишь |
as one make his bed, so he will sleep | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as one man | все как один |
as one man | как по команде (Anglophile) |
as one might expect | вполне предсказуемо (Rori) |
as one might expect | как и следовало ожидать (sea holly) |
as one passes | мимоходом |
as one piece | целиком (bought land as one piece, as it was ART Vancouver) |
as one sees fit | по собственному разумению (they can spend the money as they see fit Рина Грант) |
as one sees fit | по своему усмотрению (Freedom of choice means that owners of land and capital may use these resources as they see fit. VLZ_58) |
as one sees fit | по своему разумению (e.g., They can spend the money as they see fit Рина Грант) |
as one sees fit | под себя (palomnik) |
as one should | как положено |
as one wishes | как захотят (Andrey Truhachev) |
as one wishes | по собственному желанию |
as one wishes | по желанию (Andrey Truhachev) |
as one wishes | как угодно (Andrey Truhachev) |
as one wishes | как пожелают (Andrey Truhachev) |
as one wishes | как пожелается (Andrey Truhachev) |
as one wishes | как нравится (Andrey Truhachev) |
as one wishes | как понравится (Andrey Truhachev) |
as one wishes | как захочется (Andrey Truhachev) |
as one word | слитный (of spelling) |
as one word | слитно (of a way of spelling) |
as well one might | поделом |
as wise as one went | несолоно хлебавши (Anglophile) |
as yet, no one has thought of a solution | пока никто не подумал о решении |
begin to run as fast as one can | броситься со всех ног |
begin to run as fast as one can | бежать со всех ног |
begin to run as fast as one can | броситься бежать со всех ног |
behave as though the place belongs to one | распорядиться как у себя дома |
behave as though the place belongs to one | распоряжаться как дома |
behave as though the place belongs to one | распоряжаться как у себя дома |
behave toward someone as one would wish to be behaved toward | поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вами (Anglophile) |
behave toward someone as one would wish to be behaved toward | относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вам (Anglophile) |
call them as one sees them | см. тж. call it as one sees it (4uzhoj) |
deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим вопросом, как кто-л. находит нужным |
deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим делом, как кто-л. находит нужным |
do as much as one can | сделать сколько можно |
do as one pleases | поступать так, как заблагорассудится |
do as one pleases | ни с кем не считаться (VLZ_58) |
do as one sees fit | действовать по своему разумению |
do as the spirit moves one | делать что-либо по наитию |
do something as the spirit moves one | делать что-н. по наитию |
do something as the spirit moves one | делать что-либо по наитию |
drop as if one had been shot | упасть как подкошенный |
eat as much as one can hold | наесться досыта |
eat as much as one can hold | наесться до отвала |
every one speaks as he stands affected | всякий говорит под влиянием своих чувств |
as fussy as a hen with one chick | носится как курица с яйцом |
give as good as one gets | отвечать тем же |
give as good as one gets | отплатить тем же (Anglophile) |
give as good as one gets | отплатить той же монетой (Anglophile) |
give as good as one gets | не лезть за словом в карман (Anglophile) |
give as good as one gets | не оставаться у кого-либо в долгу |
give as good as one gets | дать сдачи (Anglophile) |
give as good as one gets | платить кому-либо той же монетой |
give back as good as one gets | не остаться в долгу (Anglophile) |
give back as good as one gets | отплатить тем же (Anglophile) |
give back as good as one gets | отплатить той же монетой (Anglophile) |
go as hard as one can lick | мчаться во весь опор |
go as near as one can | продать по самой дешёвой цене |
he is accepted as one of us | мы считаем его своим |
he is one of the founders of cultural history as a discipline | он один из основоположников истории культуры как науки |
he is regarded by many as one of the great masters of modern cinema | многие считают его одним из выдающихся мастеров современного кинематографа |
he rates as one of the best runners over the distance | он считается одним из лучших бегунов на этой дистанции |
he reckoned the work as to be one of his successes | он считал это произведение своей удачей |
he resigned as secretary of defense one day before last fall's elections | он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осенью |
he speaks as one would have him | он говорит так, как этого желают |
he tried to go us one better by bidding twice as much for it | он пытался одолеть нас, увеличив ставки вдвое |
he was fingered as one of the escaped convicts | в нём признали одного из беглых заключённых |
I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию |
I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along | я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам |
if one so much as said | достаточно сказать (He would run a mile if I so much as said "Boo!" to him. – Да мне достаточно сказать "кыш", и его как ветром сдует. ART Vancouver) |
in as little as one year | всего лишь за 1 год (larisa_kisa) |
is regarded as one of | считается одним из (Franz Kafka is regarded as one of the founders of existentialism. – Франц Кафка считается одним из основателей экзистенциализма. ART Vancouver) |
it will pass as one grows older | с возрастом это пройдёт |
know as one knows his ten fingers | знать как свои пять пальцев |
know something as one knows one's ten fingers | знать как свои пять пальцев (Anglophile) |
leave the windows the papers, her things, etc. as one finds them | оставить окна и т.д. как есть |
live as one thinks fit | жить своим умом (Anglophile) |
look as if one came out of a bandbox | быть одетым с иголочки |
look as if one had just come out of a bandbox | быть одетым с иголочки |
look as if one has been dragged through a hedge backwards | торчать в разные стороны (о волосах Anglophile) |
look as if one has been dragged through a hedge backwards | иметь взъерошенный вид (Anglophile) |
make it up as one goes | сочинять на ходу (Anglophile) |
make it up as one goes along | импровизировать (VLZ_58) |
much as one would like to | при всём желании (Anglophile) |
no one is as good at ... as he is | Ему нет равных в (чём-либо clck.ru) |
no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did | ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду |
no one writes better so far as style goes | если говорить о стиле, то никто лучше его не пишет |
not to trust as far as one can throw | абсолютно нельзя доверять (someone – кому-либо) |
not to trust as far as one can throw | быть совершенно ненадёжным (someone) |
old people do not feel the same about sport as young ones do | старики относятся к спорту не так, как молодёжь |
one and a half as much | в полтора раза больше (vatnik) |
one and a half times or half again as many | в полтора раза больше |
one and a half times or half again as much | в полтора раза больше |
one is as bad as the other | один другого стоит |
one is as bad as the other | хрен редьки не слаще |
one is just as bad as the other | кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
one man's guess is as good as another's | нельзя сказать ничего определённого |
one man's guess is as good as another's | это одному Богу известно |
one man's guess is as good as another's | никто ничего не знает |
one might as well say | можно сказать, что |
one must help oneself, as there is no salesman here | надо выбирать самому, так как здесь нет продавца |
one sculptor chooses stone as his medium, another metal | одни скульпторы предпочитают работать в камне, другие-в металле |
one should act as laid down in the law | следует поступать в соответствии с законом |
one should act as laid down in the law | следует действовать в соответствии с законом |
one wouldn't have it as a gift | и даром не надо (В.И.Макаров) |
one wouldn't take it as a gift | и даром не надо (В.И.Макаров) |
one-third as big | три раза меньше (rechnik) |
one-third as large | три раза меньше (rechnik) |
particular as to what one eats | разборчивый в еде |
play as much as one wishes | наиграться |
put her down as the most beautiful one | считать, что она самая красивая из всех (as a better player, as the best of the three, etc., и т.д.) |
reap as one has sown | что посеешь, то и пожнешь |
run as hard as one can | бежать во весь опор |
see oneself as others see one | смотреть на себя объективно |
see oneself as others see one | видеть себя со стороны |
shall be applied insofar as one does not conflict with | действовать в части, не противоречащей (ABelonogov) |
she worked for them as a domestic for one year | она год жила у них домашней работницей |
sing as loud as one can | петь изо всех сил |
sing as loud as one can | петь во всю глотку |
so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
social interaction that keeps us as one team | бытовое общение, которое сплачивает нашу команду (yevsey) |
stand as one man | выступить единым фронтом |
stand as one man | выступать единым фронтом |
stand as one man on the side of | сплочённо выступить на стороне |
stand as one man on the side of | выступить единым фронтом на стороне |
such a one as | такой, какой |
summarizing the above, one can conclude as follows | подводя итог, можно сделать следующие выводы (lxu5) |
summarizing the above, one can conclude as follows | резюмируя, можно сделать следующие выводы (lxu5) |
take as much as one desires | взять столько, сколько хочется |
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
the 40.000 crowd rose as one | сорокатысячная толпа поднялась как один |
the 10,000 crowd rose as one | десятитысячная толпа поднялась как один |
the new recording doesn't listen as well as the old one | новая запись звучит хуже старой |
the singing teacher recognized the girl's voice as one worth training | учитель пения пришёл к заключению, что голос у девочки стоило развивать |
the singing teacher recognized the girl's voice as one worth training | учитель пения пришёл к заключению, что голос у девочки следовало развивать |
the speech as reported to me by one who was there was grossly insulting | как рассказал мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительной |
the speech as reported to me by one who was there was grossly insulting | как сообщил мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительной |
there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями |
there was no one within miles of him as a tennis player | он был самый лучший теннисист, с ним никто не мог сравниться |
these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor | эти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором |
these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor | эти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов |
they accepted her as one of the group | они приняли её в свою среду |
they regard him as one of us | его считают одним из наших (В.И.Макаров) |
they rose as one man | они поднялись все как один |
this led one to regard this problem as very complex | это заставило нас считать эту проблему очень сложной |
this plan is every bit as good as that one | этот план ни в чём не уступает тому |
this substance reacts one tenth as fast | это вещество реагирует в десять раз медленнее чем другое вещество Примечание: если множитель при сравнении величин меньше единицы, то при переводе рекомендуется использовать прилагательное или наречие, обратное по значению (as the other one) |
this substance reacts one third as fast | это вещество реагирует в три раза медленнее чем другое вещество Примечание: если множитель при сравнении величин меньше единицы, то при переводе рекомендуется использовать прилагательное или наречие, обратное по значению (as the other one) |
this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family | Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи |
use money as one sees fit | распоряжаться деньгами (Tanya Gesse) |
when buying tickets two children under the age of 10 count as one person | при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет приравниваются к одному взрослому |
when buying tickets two children under the age of 10 count as one person | при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет считаются за одного взрослого |