English | Russian |
as if it were | как будто бы это был (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver) |
as if it were by chance | невзначай (MichaelBurov) |
as if it were someone's for the asking | вынь да положь (Anglophile) |
as if it were incidental | невзначай (MichaelBurov) |
as if it were random | невзначай (MichaelBurov) |
as if it were randomly | невзначай (MichaelBurov) |
as if it were the lantern | как светоч своей жизни (Interex) |
as if it were today | как сейчас (помню как сейчас = I remember it as if it were today. ... having you I remember it as if it were today The tiny room and the single bed Though the tangled trails of time have led us far astray The memory seems to stay ... Alexander Demidov) |
as if it were your own | как к собственному (triumfov) |
as it is | по факту (Maria Klavdieva) |
as it was found that no crime had been committed | за отсутствием состава преступления (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
as it were | если можно так выразиться (=фигурально выражаясь: The sun is, as it were, the lamp of the universe. 4uzhoj) |
as it were | фигурально выражаясь (The sun is, as it were, the lamp of the universe. 4uzhoj) |
as it were | что ли (в знач. "если можно так выразиться") I'm almost programmed, as it were, to just kind of be perfect. Баян) |
as it were | если угодно (4uzhoj) |
as it were | как будто |
as it were | если бы |
as it were | как бы |
as it were | как бы то ни было |
as it were | словно |
as it were | так сказать (в знач. "если можно так выразиться": The street plan evolved, as it were, by natural selection. • And if we feel, as it were, that there is an eye looking down upon us, it would be well for us to lift up our eyes at times.) |
as it were | некоторым образом |
as luck would have it, we were the last to arrive | получилось так, что мы прибыли последними |
be that as it may | как бы ни обстояло дело |
be that as it may | так или иначе (rechnik) |
be that as it may | вне зависимости от того, так это или нет (User) |
Be that as it may | что бы там ни было (Andrey Truhachev) |
Be that as it may | даже если и так, то (Контекст: "...Russian people enjoyed the standard of living they enjoy today: more money, more cars, more homes, more food, more goods. The anti-Putinites will grumble that this has everything to do with the high price of oil and nothing to do with Putin. BE THAT AS IT MAY, for the average Russian that argument rings hollow. Most people, not just Russians, vote with their wallets and stomachs..."(The New York Times) sashkomeister) |
be that as it may | при всём при том |
be that as it may | всё же |
be that as it may | что бы ни было |
be that as it may | при всём том |
be that as it may | вместе с тем |
be that as it may | во всяком случае |
be that as it may | в любом случае (financial-engineer) |
be that as it may | тем не менее (Alexander Demidov) |
be that as it may | как бы то ни было |
be that as it may, but | всё так, но (rechnik) |
but that's as far as it goes | но не более того (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
but that's as far as it goes | но и только (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
he became, as it were, a man without a country | он стал, так сказать, человеком без гражданства |
he became, as it were, a man without a country | он стал, если можно так выразиться, человеком без родины |
he passed her as if it were by chance | он, как бы невзначай, прошёл мимо неё |
he talks about it as if it were a done deal | он говорит так, как будто всё уже решено |
he's, as it were, a modern Sherlock Holmes | он, так сказать, – современный Шерлок Холмс |
his whole body felt as if it were on fire | все его тело было как будто объято пламенем |
is it as interesting as that? | неужели это так интересно? |
it is convenient to have Rac equal to some even value, such as 1000 ohms | удобно чтобы Rac равнялось некоторой ровной круглой величине, например 1000 ом |
it is remarkable that as early as 1936, Barr and Plyler measured the rate of reaction of propionic anhydride by infrared analysis | интересно, что ещё в 1936 году Бар и Плайлер измерили с помощью ИК-анализа скорость реакции пропионового ангидрида |
it looks as if they were afraid | кажется, что они боялись (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.) |
it looks as if they were afraid | создаётся такое впечатление, что они боялись (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.) |
it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jars | в семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях. (R. W. Emerson) |
it seems as if it were going to rain | кажется, сейчас пойдёт дождь |
it sounds to me as if someone were trying to get into the house | по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в дом (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
it sounds to me as if someone were trying to get into the house | по звуку у меня сложилось впечатление, что кто-то пытался забраться в дом (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
it wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usual | это было незадолго перед тем, как два ведущих политика в очередной раз набросились друг на друга |
many reviewers were boosting it as his best book | многие рецензенты рекламировали это произведение как его лучшую книгу |
of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
that, as it were | и, подобно (Interex) |
this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing | этот специальный свисток издаёт звук, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок |
use my house as if it were your own | располагайтесь у меня как дома |