English | Russian |
a bobsleigh shoots down like an arrow | бобслей несётся как стрела |
a volley of arrows | град стрел |
an arrow left in one's quiver | неиспользованное средство |
an arrow left in one's quiver | средство, оставшееся про запас |
an arrow left in someone's quiver | неиспользованное средство, оставшееся про запас |
an arrow sang | стрела звенела |
an arrow sped past | мимо пролетела стрела |
arm the boys with bows and arrows | вооружать мальчиков луками и стрелами (oneself with a gun, the militia with pistols, all citizens with weapons, etc., и т.д.) |
arrow head | оконечность стрелы |
arrow-head | остриё стрелы |
arrow-head | наконечник |
arrow-head | стрелка-указатель |
arrow-headed | заострённый |
arrow headed | клинообразный |
arrow-headed | клинообразный |
arrow-like | стрелообразный |
arrow-like | стрелоподобный |
arrow-like | стреловидный |
arrow loop | бойница |
arrow-loop | бойница |
arrow poison | кураре |
arrow-poison | кураре |
arrow root | аррорут (мука) |
arrow-shaped | стрелоподобный (= стреловидный) |
arrow-shaped | стрелообразный (= стреловидный) |
arrow-shaped | стрелоподобный |
arrow-shaped blade | игла-копье |
arrow slit | бойница |
arrow-slit | бойница |
arrow wood | гордовина (деревце) |
arrows hailed down on the troops as they advanced | стрелы градом посыпались на приближающихся воинов |
arrows of lightning shot across the sky | небо прорезали зигзаги молний |
as straight as an arrow | прямой как стрела |
as swift as an arrow | молниеносно |
as swift as an arrow | с быстротою молнии |
as swift as an arrow | быстрый как стрела |
bidirectional arrow | противоположно направленные стрелки (Wakeful dormouse) |
bidirectional arrow | двухсторонняя стрелка (Wakeful dormouse) |
bold arrow | жирная стрелка (iwona) |
bow and arrow | лук и стрела |
broad arrow | английское правительственное клеймо |
broad arrow | британское правительственное клеймо |
broad arrow | широкая стрела (знак в виде стрелки, обозначающий государственную собственность ABelonogov) |
broad arrow-head broad arrow | британское правительственное клеймо |
cross arrow | стрела самострела |
danger arrow | зигзагообразная стрела (обозначение токов высокого напряжения) |
danger arrow | знак молнии |
danger arrow | молния (обозначение токов высокого напряжения) |
dart an arrow | выпустить стрелу |
directional arrow | стрелка-указатель (ssn) |
discharge an arrow | выпустить стрелу |
double-headed arrow | двусторонняя стрелка (A double-headed arrow indicates that the equation can also be true when reversed. I. Havkin) |
draw not your bow till your arrow is fixed | не следует поступать поспешно, не подготовившись |
elf arrow | кремнёвый наконечник стрелы |
elf arrow | белемнит |
elf-arrow | кремнёвый наконечник стрелы |
feathered arrow | оперённая стрела |
fire an arrow | выпустить стрелу (Ремедиос_П) |
fire an arrow | выпускать стрелу (Ремедиос_П) |
fire arrow | огненная стрела (Abysslooker) |
flaming arrow | горящая стрела (the Tatars' flaming arrows set the town on fire Рина Грант) |
flight arrow | стрела для полёта на большое расстояние |
Flow direction arrow | Стрелка направления потока (ROGER YOUNG) |
fly like an arrow | лететь как стрела |
fly like an arrow | мчаться стрелой |
fly like an arrow | лететь, как стрела |
half-arrow-shaped | полустреловидный |
have an arrow left in quiver | иметь что-либо про запас |
he sped his last arrow | он послал свою последнюю стрелу |
hunt with bow and arrow | охотиться с луком (и стрелами) |
loose an arrow | выпустить стрелу (fddhhdot) |
nock an arrow | наложить стрелу (при стрельбе из лука Рина Грант) |
notch an arrow | наложить стрелу (при стрельбе из лука Рина Грант) |
open arrow | открытая стрелка (на схеме, для отличия от закрытой – closed arrow vlad-and-slav) |
Parthian arrow | парфянская стрела (замечание и т. п., приберегаемое к моменту ухода) |
point an arrow | точить стрелу (a stake, a pile, posts, etc., и т.д.) |
point an arrow | затачивать стрелу (a stake, a pile, posts, etc., и т.д.) |
point an arrow | заострять стрелу (a stake, a pile, posts, etc., и т.д.) |
rain down a shower of arrows upon the enemy | осыпать неприятеля градом стрел |
release an arrow from a bow | пустить стрелу из лука |
send an arrow a shot through the window | послать стрелу пулю в окно |
send an arrow a shot through the window | выстрелить из лука из револьвера через окно |
shoot an arrow | пускать стрелю |
shoot an arrow | пустить стрелу |
shoot an arrow | пускать стрелу |
shoot an arrow from a bow | пустить стрелу из лука (a bullet from a rifle, etc., и т.д.) |
shoot an arrow from a bow | пускать стрелу из лука |
shoot an arrow from a bow | выпустить стрелу из лука (a bullet from a rifle, etc., и т.д.) |
shoot an arrow into the air | пустить стрелу в воздух |
shower of arrow's | град стрел |
slings and arrows of life | жизненные трудности (Alexander Demidov) |
storm of arrows | град стрел |
straight arrow | добродетельный |
straight-arrow | честный (rigidly proper and conventional. WTNI. (US) clean-living and honest. > a well-scrubbed, straight-arrow group of young people Example Sentences Including "straight-arrow" Bloom is well cast in a severely limited role, as the heroic straight-arrow. OTTAWA SUN (2003) Compared to those of us afflicted with Dylanoholism, Keith is as sane and straight-arrow as they come. INDEPENDENT (1999) My fifth suggestion is David Pratt, an Ottawa MP since 1997, and a straight-arrow sort. OTTAWA SUN (2003). Collins Alexander Demidov) |
straight-arrow | придерживающийся традиционных норм поведения |
straight arrow | придерживающийся традиционных норм поведения |
straight arrow | неподкупный |
straight arrow | честный |
straight arrow | добропорядочный |
straight arrow | прямой как стрела |
straight as an arrow | неподкупный |
straight as an arrow | честный |
straight as an arrow | стрелой |
straight as an arrow | прямой как стрела |
suffer the slings and arrows | страдать от проблем или критики (Дмитрий_Р) |
suffer the slings and arrows of outrageous fortune | сносить удары неистовой судьбы (цитата из знаменитого монолога Гамлета "Быть или не быть" – вторая и третья строки; встретилась в книге психолога Дэниела Гилберта: "We suffer the slings and arrows of outrageous fortune more capably than we might predict." Варианты перевода этих строк можно посмотреть, к примеру, здесь: lib.ru Андрей Уманец) |
swift as an arrow | стрелой |
the arrow entered into his head | стрела вонзилась ему в голову |
the arrow fell off the mark | стрела пролетела мимо цели |
the arrow fell wide | стрела не попала в цель |
the arrow just missed the mark | стрела едва не поразила мишень |
the arrow pierced his shoulder | стрела пронзила ему плечо |
the arrow points to the right | стрелка указывает направо |
the arrow stuck in the target | стрела вонзилась в мишень |
the arrow was stuck in the tree | стрела вонзилась в дерево |
the arrows fell as swift as rain | стрелы сыпались дождём |
the arrows fell as swift as rain | стрелы сыпались градом |
the bobsleigh shot down like an arrow | сани летели вниз стрелой |
they would speed an arrow | они пустили бы стрелу |
transfix a bird with an arrow | поражать птицу стрелой |
wing an arrow at the mark | пустить стрелу в цель |
wing an arrow with eagle's feathers | оперить стрелу орлиными перьями |