German | Russian |
Aber der Kaiser hat ja nichts an! | Король-то голый! |
Alle Lebensmittel von V. sind reich an Vitalstoffen, die der Körper Tag für Tag braucht | все пищевые продукты фирмы "V." богаты жизненно необходимыми питательными веществами, которые необходимы организму изо дня в день (Alex Krayevsky) |
als die Klingel ertönt war, schlug der Hund an | когда раздался звонок, собака громко залаяла |
als Professor an die Universität berufen | предложить кому-либо должность профессора университета |
1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. | в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... (Engels, "Arbeitende Klasse") |
anschließend an die Sitzung | сразу по окончании заседания |
anschließend an die Sitzung | сразу после заседания |
Arbeit an der Longe | тренировка на корде (marinik) |
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | угоны автомобилей-сегодня уже не редкость |
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | угоны автомобилей стали сегодня обыденным явлением |
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | автоугоны-сегодня уже не редкость |
bei der Erinnerung an diese Sache | вспоминая об этом |
bei der Erinnerung an diese Sache | при упоминании этой истории |
bei der Erinnerung an diese Sache | вспоминая об этом деле |
bei der Erinnerung an diese Sache | вспоминая об этой истории |
bis an die Balken springen | подпрыгнуть до потолка (от радости) |
bis an die Decke springen | прыгнуть до потолка (от радости) |
bis an die Grenze | до самой границы |
bis an die Knie | до колен |
bis an die Knie einsinken | увязать по колено (напр., в снегу) |
bis an die Knöchel im Schlamm waten | идти в грязи по щиколотку |
bis an die Zähne bewaffnet | вооружённый до зубов |
bis an die Zähne bewaffnet sein | быть вооружённым до зубов |
Bruck an der Leitha | г. Брук-на-Лейте |
Bruck an der Mur | г. Брук-на-Муре (Австрия) |
Burg an der Wupper | г. Бург-на-Вуппере |
Chef des Generalstabs an der Ostfront | Начальник Штаба Восточного фронта (AlexandraM) |
das Bild verdeckt einen Flecken an der Wand | картина закрывает пятно на стене |
das deutet nichts Gutes an | это ничего хорошего не предвещает |
das ficht mich nicht an | это меня нисколько не смущает |
das ficht mich nicht an | это меня нисколько не беспокоит |
das geht dich einen Käse an | это не твоего ума дело |
das geht dich einen Käse an | это не твоё дело |
das geht dich einen Schmarren an | это не твоё собачье дело |
das geht mich nichts an | это меня не касается |
das Geld an der Kasse zählen | платить деньги в кассу |
das Gepäck wird an der Grenze kontrolliert | багаж подвергается на границе досмотру |
das Gewitter hat an Stärke nachgelassen | гроза утихает |
das greift die Nerven an | это действует на нервы |
das Gute an der Sache ist | положительная сторона этого дела состоит в том |
das hängt an einem Faden | это висит на волоске |
das ist ihm nicht an der Wiege gesungen worden | он не думал и не гадал, что |
das kam ihm sauer an | это давалось ему с большим трудом |
das kam ihm sauer an | это ему было тяжело |
das kam ihn sauer an | это давалось ему с большим трудом |
das kam ihn sauer an | это ему досталось тяжело |
das Kind an der Hand führen | вести ребёнка за руку |
das Kind ist von der Geburt an lahm | ребёнок хромает от рождения |
das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfte | платье плохо сидит, оно набегает на бёдрах |
das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfte | платье плохо сидит, оно топорщится на бёдрах |
das Leder der Tasche fühlt sich zart an | кожа сумочки мягкая на ощупь |
das Lügen kommt ihn nicht sauer an | ему ничего не стоит солгать |
das Lügen kommt ihn nicht schwer an | ему ничего не стоит солгать |
das reiche Angebot an Importen | широкий выбор импортных товаров |
das steht ihm an der Stirn geschrieben | это по его лицу видно |
das steht ihm an der Stirn geschrieben | это у него на лбу написано |
das Theater beginnt an der Garderobe | Театр начинается с вешалки |
das Zünglein an der Waage bilden | играть решающую роль |
das Zünglein an der Waage bilden | иметь решающее значение |
das Zünglein an der Waage sein | играть решающую роль |
das Zünglein an der Waage sein | иметь решающее значение |
das Übel an der Wurzel packen | пресечь зло в корне |
Daunen an der Schnauze | Рыльце в пушку (haben) |
Daunen an der Schnauze | Рыльце в в пуху (haben) |
den Arm an der Wange abstützen | подпирать рукой щёку („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab. rafail) |
den Hund an der Leine führen | вести собаку на поводке |
den Hund an der Leine führen | выгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev) |
den Hund an der Leine halten | держать собаку на поводке |
den Hund an die Kette binden | посадить собаку на цепь |
den Koffer an der Gepächaufbewahrung abgeben | сдавать чемодан в камеру хранения |
den Leser an die Bücher heranführen | знакомить читателя с книгами |
den Mantel an der Garderobe abgeben | сдать пальто в гардероб |
den Mantel an der Garderobe abgeben | раздеться в гардеробе |
den Riegel an der Tür vormachen | закрыть дверь на задвижку |
den Riegel an der Tür vorschieben | закрыть дверь на засов |
den Urlaub an der See verbringen | проводить отпуск на море |
der alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebaut | старый храм разобрали и снова построили на другом месте |
der an Jahren älteste | старший по возрасту (Лорина) |
der an Lebensjahren älteste | самый старший по возрасту (Лорина) |
der Anklang an Bach ist unverkennbar | сходство с Бахом несомненно |
der Anschluss an den Weltstand der Technik | соответствие международному уровню развития техники |
der Anschluss an den Weltstand der Technik | достижение мирового уровня в технике |
der Anschluss an eine politische Partei | вступление в политическую партию |
der Anschluss einer Privatklage an eine Strafsache | присоединение частного иска к уголовному делу |
der Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion | удельный вес тяжелой промышленности в валовом производстве |
der Argwohn frisst an ihm | его гложет подозрение |
der Arzt riet ihm an, weniger zu essen | врач настоятельно советовал ему меньше есть |
der Arzt trat an das Bett des Kranken heran | врач подошёл к постели больного |
der Aufruf ist an alle gerichtet | призыв обращен ко всем |
der Auftrieb an Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend | телят было предложено для продажи достаточное количество |
der Aufwand an Geld | денежные затраты |
der Ausschuss schloss sich den Empfehlungen des Ministers an | комитет присоединился к рекомендациям министра |
der Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen an | автобус остановился (между двумя остановками) |
der Ball prallte an der Bände ab | шар отскочил от борта (бильярд) |
der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasieren | цирюльник намылил клиента и начал его брить |
der Beamte fuhr zornig den alten Mann an | чиновник сердито прикрикнул на старого человека |
der Bedarf an Baustoffen | потребность в строительных материалах |
der Bedarf an Elektroenergie | потребность в электроэнергии |
der Bedarf an Gemüse | потребность в овощах |
der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt | альпинист не мог найти на скале опору для ног |
der Betrunkene stierte mich an, ohne ein Wort zu sagen | пьяница пялился на меня, не говоря ни слова |
der Brief ist an dich adressiert | письмо адресовано тебе |
der Buchhandel zeigte Neuerscheinungen an | книжные магазины объявили о поступлении в продажу новых книг |
der Bus hält an jeder Haltestelle | автобус останавливается на каждой остановке |
der Chef herrschte ihn wegen des Versehens wütend an | начальник сердито распекал его за ошибку |
der Direktor richtete eine Ansprache an die Betriebsangehörigen | директор обратился к служащим предприятия с речью (с обращением) |
der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub an | директор испросил у министра отпуск |
der Entschluss kam ihn hart an | ему нелегко было принять решение |
der Ertrag an Milch | удой (молока) |
der Fehler liegt an dir | в этом виноват ты |
der Feind rückt an | противник наступает |
der Feind rückt an | враг приближается |
der Feind rückt her an | неприятель приближается |
der Feind rückt her an | неприятель подходит |
der Feind rückt her an | противник приближается |
der Feind rückt her an | противник подходит |
der Feind rückt an | враг наступает |
der Feldwebel schnauzte den Rekruten an | фельдфебель гаркнул на новобранца |
der Fels stürzt an dieser Stelle steil ins Meer | скала в этом месте отвесно обрывается в море |
der Film läuft morgen an | фильм завтра начнут показывать на экранах |
der Film läuft morgen an | фильм завтра пойдет на экранах |
der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinken | Рыба гниёт с головы |
der Fluss schwillt an | вода в реке прибывает |
der Fluss schwoll an | вода в реке прибыла |
der Frost hielt nicht lange an | мороз продолжался недолго |
der Fünfjahrplan lief an | началось выполнение пятилетнего плана |
der Garten schließt ans Haus an | сад примыкает к дому |
der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marter | мысль о случившемся была для неё страшной мукой |
der Gedanke an eine Trennung hatte ihn zurückgeschreckt | мысль о предстоящей разлуке страшила его |
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagen | мысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это |
der gibt aber eine Stange an! | ну и задаётся же он! |
der gibt aber eine Stange an! | ну и воображает же он! |
der gibt aber eine Stange an! | ну и здорово же он хвастает! |
der Himmel lacht uns an | небо улыбается нам |
der hohe Gast wurde an der Gangway des Flugzeugs begrüßt | высокого гостя приветствовали у трапа самолёта |
der Horcher an der Wand hört seine Schand' | Подслушивающий свой позор через стену слышит |
der Hund liegt an der Kette | собака посажена на цепь |
der Hund nagt an einem Knochen | собака гложет кость |
der Hund nagt an einem Knochen | собака грызёт кость |
der Hund rasselt an seiner Kette | собака гремит цепью |
der Hund reißt an der Kette | собака рвётся с цепи |
der Hund scharrt an der Tür | собака скребётся в дверь |
der Hund schnuppert an meiner Tasche | собака обнюхивает мою сумку |
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastes | собака обнюхала ботинки гостя |
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastes | собака обнюхивала ботинки гостя |
der Hund sprang an mir hoch | собака прыгала на меня (от радости) |
der Hund war an seine Hütte gekettet | собака была посажена на цепь у конуры |
der Hund zerrt an der Kette | собака рвётся с цепи |
der Hund zerrt an der Kette, geifert und schnappt | собака рвётся с цепи с пеной у рта, яростно огрызаясь |
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул |
der Junge schaukelt an den Ringen | мальчик качается на кольцах |
der Kaffee regt mich an | кофе действует на меня возбуждающе |
der Kahn legt an | лодка причаливает |
der Kesselstein legt sich an | нарастает накипь |
der Kesselstein setzt sich an | нарастает накипь |
der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser | больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше |
der Kummer nagt an ihm | забота гложет его |
der Kummer nagt an seinem Herzen | его гложет тоска |
der Kummer nagt an seinem Herzen | тоска ему сердце гложет |
der Kummer nagt an seinem Herzen | забота гложет его сердце |
der Kummer zehrt an ihrer Gesundheit | горе подтачивает её здоровье |
der Kutscher schirrt die Pferde an | кучер запрягает лошадей |
der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilen | учитель поручил ученику раздать тетради |
der Lehrling lässt sich gut an | ученик делает успехи |
der Magnet zieht Eisen an | магнит притягивает железо |
der Maler klebt Tapeten an die Wand | маляр оклеивает стену обоями |
der Mangel an Erziehung | недостаток воспитания |
der Mantel fühlt sich klamm an | пальто влажное на ощупь |
der Meister leitet den Lehrling an | мастер наставляет ученика |
der Mensch trug Schwer an der Bürde des Lebens | этому человеку было трудно нести бремя жизни |
der Morgen bricht an | наступает рассвет (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | близится рассвет (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | начинает рассветать (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | начинается рассвет (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | брезжит рассвет (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | рассветает (Andrey Truhachev) |
der Morgen kündigt sich im Osten an | на востоке светает (struna) |
der Morgen kündigt sich im Osten an | восточный край неба посветлел (struna) |
der Morgennebel kündigt schönes Wetter an | утренний туман является предвестником хорошей погоды |
der Morgennebel kündigt schönes Wetter an | утренний туман предвещает хорошую погоду |
der Nachbar redete ihn im Hausflur an | сосед заговорил с ним в подъезде |
der Neid frisst an ihm | его гложет зависть |
der olle Rentner suckelte an einer kalten Pfeife | старый пенсионер сосал потухшую трубку |
der Politiker hat kolossal an Einfluss gewonnen | влияние этого политического деятеля колоссально возросло |
der rechte Mann an der rechten Stelle | нужный человек на нужном месте |
der rechte Mann an der rechten Stelle | подходящий человек на нужном месте |
der Regen dauert an | дождь не унимается |
der Regen dauert an | дождь не перестаёт |
der Regen dauert an | дождь продолжается |
der Regen hielt nicht lange an | дождь продолжался недолго |
der Regen hält an | дождь перестаёт |
der Regen hält an | дождь не перестаёт |
der Regen prallt an das Fenster an | дождь барабанит по стеклу |
der Regen schwoll zum Guss an | дождь перешёл в ливень |
der Reifen fühlt sich prall an | шина, тугая на ощупь |
der Richter drohte ihm den Wortentzug an | судья пригрозил ему лишением слова |
der Roman ennuyierte ihn von den ersten Seiten an | роман наскучил ему с первых же страниц |
der Rost frisst an den Eisenteilen | ржавчина разъедает детали из железа |
der Schaffner ist soeben an unserem Abteil vorübergegangen | проводник только что прошёл мимо нашего купе |
der Schnee schmilzt an der Sonne | снег тает на солнце |
der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle an | Защита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас (Alex Krayevsky) |
der Schwamm zieht Wasser an | губка впитывает воду |
der Schüler geht an die Tafel vor | ученик выходит к доске |
der Schüler hat an seinem Aufsatz lange gefeilt | ученик долго отшлифовывал своё сочинение |
der Schüler schreibt die Aufgabe an die Täfel | ученик пишет задание на доске |
der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter | сын достаёт ему уже до плеча (о росте) |
der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunker | солдат подполз вплотную к доту противника |
der Stoff fasst sich hart an | материя жёсткая на ощупь |
der Stoff fasst sich weich an | материя мягкая на ощупь |
der Stoff nimmt leicht Schmutz an | эта материя очень маркая |
der Stoff nimmt leicht Schmutz an | эта ткань очень маркая |
der Streik dauert an | забастовка продолжается |
der Streit fängt an | спор начинается |
der Streit nahm hässliche Formen an | ссора приняла безобразный характер |
der Sturm hält an | буря не прекращается (anhalten употр. по отношению к абстрактным понятиям, часто о погоде и явлениях природы) |
der Sturm rüttelt an der Tür | буря сотрясает дверь |
der Tag fängt erst an | день только начинается |
der Tiger setzte zum Sprung an | тигр приготовился к прыжку |
der Tisch war gedeckt wie an Festtagen | стол был накрыт как по праздникам |
der tägliche Bedarf an Lebensmitteln | суточная потребность в продуктах питания |
der Unterricht an den Schulen | преподавание в школах |
der Vater herrschte ihn entrüstet an, weil er zu spät gekommen war | отец возмущённо отчитал его, потому что он поздно пришёл |
der Verbrauch stieg an | потребление увеличилось |
der Verfolgte ließ sich an einem Seil herab | преследуемый спустился вниз по канату |
der Vorrat an Wäsche reicht für zwei Wochen aus | запаса белья хватит на две недели |
der Vorschlag, an diesem Kampf teilzunehmen, befeuerte ihn | предложение принять участие в этой борьбе зажгло его |
der Wald ist an dieser Stelle sehr dünn | лес в этом месте очень редкий |
der Wein regt mich an | вино действует на меня возбуждающе |
der Widerschein des Feuers leuchtete an der Wand | отблеск огня пламенел, озаряя стену |
der Widerstand wächst an | сопротивление усиливается |
der Wind nahm an Kraft zu | ветер усилился |
der Wind reißt an den Segeln | ветер треплет паруса |
der Wind reißt an den Segeln | ветер рвёт паруса |
der Wind schwellt die Segel an | ветер наполняет паруса |
der Wind schwellt die Segel an | ветер раздувает паруса |
der Wind zerrte an ihrem Kopftuch | ветер рвал с головы её платок |
der Wunsch kam ihn an | ему захотелось |
der Zaun reichte bis ganz nah an den Fluss | забор доходил почти до самой реки |
der Zorn frisst ihm an der Leber | злоба грызёт его |
der Zorn frisst ihm an der Leber | гнев грызёт его |
der Zufluss an Devisen | приток валюты |
der Zufluss an frischer Luft | приток свежего воздуха |
der Zufluss an Kapital | приток средств |
der Zufluss an Mitteln | приток капитала |
der Zweifel nagte an ihrem Herzen | сомнения снедали её |
der Zweifel nagte an ihrem Herzen | её сердце терзали сомнения |
der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten an | второй том является прямым продолжением первого |
der älteste an Lebensjahren | самый старший по годам (Лорина) |
der Überseehandel gewinnt an Ausdehnung | морская торговля с заграницей расширяется |
dicht an der Wand | у самой стены |
die Adern auf der Stirn schwollen ihm an | жилы у него на лбу вздулись |
die Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer | виноват в этом несчастном случае был исключительно водитель |
die Angst treibt ihn dazu an | страх толкает его на это |
die Börse zieht an | курсы на бирже повышаются |
die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien an | ГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге. (ND 20. 2. 78) |
die Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der See | семья живёт в небольшом посёлке у моря |
die Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt | срок начинает течь со дня, следующего за днём (Ин.яз) |
die ganze Hofgemeinschaft beteiligte sich an diesen Maßnahmen | в этих мероприятиях участвовал весь двор |
die Gaststätte an der Ecke ist geschlossen | столовая на углу закрыта |
die Gelegenheit trägt sich mir an | мне представляется случай |
die Gäste nahmen an der Tafel die Plätze ein | гости заняли места за столом |
die Halbstarken johlten an der Ecke | хулиганы горланили на углу |
die Hand an den Pflug legen | приступить к работе |
die Hand an den Pflug legen | взяться за дело |
die Hand zum Gruß an die Mütze führen | поднести руку к шапке (для приветствия) |
die Kinder haben an der Torte genascht | ребята украдкой полакомились тортом |
die Kinder haben an der Torte genascht | ребята украдкой лакомились тортом |
die Knospen an den Bäumen schwellen | на деревьях набухают почки |
die Knospen schwellen an | почки наливаются |
die Kugel ging haarscharf an ihm vorbei | пуля чуть не задела его |
die Kälte zieht an | мороз крепчает |
die Kür schlägt gut an | лечение возымело действие |
die Lampe an der Decke anbringen | прикреплять лампу к потолку |
die Leitung an jemanden abgeben | передавать кому-либо руководство |
die Läufer werden in diesem Monat an den Start gehen | в этом месяце состоятся соревнования по бегу |
die Mannschaft trainierte an zwei Abenden in der Woche | команда тренировалась два вечера в неделю |
die Menschenmenge schwoll an | толпа увеличивалась |
die Menschenmenge schwoll an | толпа росла |
die Moorbäder greifen an | грязелечение возымело своё действие |
die Musik marschiert an der Spitze | впереди колонны шагает оркестр |
die Preise ziehen an | цены растут |
die Rechten bleiben nicht lange an der Macht | правые недолго останутся у власти |
die Reisenden werden an der Grenze kontrolliert | путешественники на границе проходят таможенный досмотр |
die Schuld lag an den Verhältnissen | причиной являлись обстоятельства |
die Schuld lag an den Verhältnissen | виной являлись обстоятельства |
die Schuld liegt an dir | это твоя вина |
die Schuld liegt an dir | вина лежит на тебе |
die Schuld liegt an ihm | виноват он |
die Schuldenlast schwillt an | бремя долгов растёт |
die Schule fängt um acht an | занятия в школе начинаются в восемь (часов) |
die Schule fängt um acht Uhr an | занятия в школе начинаются в восемь часов |
die Spesen laufen an | накладные расходы растут |
die Stiefel gehen nicht an | сапоги не лезут |
die Straßenbahn hält an der Ecke | трамвай останавливается на углу |
die Strümpfe baumeln an der Wäscheleine | чулки болтаются па верёвке для сушки белья |
die Teilnahme an der Schulung ist Pflicht | посещение занятий обязательно |
die Tiere passen sich der Umwelt an | животные приспосабливаются к окружающей среде |
die Uhr gibt die Zeit falsch an | часы неверно показывают время |
die Versicherungssumme wird man Ihnen an der Kasse auszahlen | страховку вам выплатят в кассе |
die Welt hielt den Atem an | весь мир затаил дыхание |
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье висит для просушки на верёвке |
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье сушится на верёвке |
die Zahl der unerledigten Briefe schwoll immer mehr an | количество неотправленных писем всё больше увеличивалось |
die Zinsen laufen an | проценты растут |
die Ärmel haben sich an der Kante durchgestoßen | края рукавов обтрепались |
die Übergabe der Brücke an den Verkehr | сдача моста в эксплуатацию |
die Übergabe der neuen Strecke an den Verkehr | сдача новой линии в эксплуатацию |
Dienst an der Wahrheit leisten | служить истине |
diese Frage steht an der Spitze des Plans | это первоочерёдной вопрос плана |
diese Frage steht an der Spitze des Plans | это главный вопрос плана |
dieser Stoff nimmt die Farbe gut an | эта материя хорошо красится |
dieses Lied zeigt Anklänge an das Volkslied | эта песня напоминает народную песню |
Dips an der Bank | отжимания от скамьи в упоре сзади (marinik) |
dort fängt der Wald an | там начинается лес |
ein Schloss an der Tür | замок на двери |
eine amtliche Mitteilung an die Presse herausgeben | опубликовать официальное сообщение в печати |
eine unbekannte Frau redete mich auf der Straße an | на улице со мной заговорила незнакомая женщина |
er berührte mich an der Schulter | он тронул меня за плечо |
er erhielt einen Ruf an die Universität | он получил приглашение работать в университете (о профессоре) |
er folgte einem Ruf als Professor an die Universität | он принял предложенную ему должность профессора университета |
er geht mir an die Hand | он помогает мне |
er geht mir bis an die Schulter | он мне достаёт до плеча |
er gehört der Leitung seines Betriebes an | он входит в руководство своего завода |
er hat die Professur an der Berliner Universität inne | он занимает в берлинском университете должность профессора |
er hat kein Schild an der Tür | у него на двери квартиры нет таблички |
er hängte der Zahl eine Null an | он приписал к числу ноль |
er ist hoch an die Achtzig | ему скоро исполнится восемьдесят лет |
er ist krank an der Leber | у него больная печень |
er ist tatsächlich stolz auf seinen Schmiss an der Schläfe | он, действительно, гордится своим шрамом на виске, полученным на студенческой дуэли |
er kam an die Mauer und lehnte sich dagegen | он дошёл до стены и прислонился к ней |
er kam an die Reihe | теперь была его очередь |
er leidet an der krankhaften Sucht zu stehlen | он страдает клептоманией |
er leidet an Steinen in der Niere | у него камни в почках |
er macht sich wichtig mit seinem Studium an der Universität | он важничает из-за своей учёбы в университете |
er macht tut wichtig mit seinem Studium an der Universität | он важничает из-за своей учёбы в университете |
er nörgelt an der neuen Wohnung herum | то ему не так, и это не так в новой квартире |
er packte ihn an der Kehle | он схватил его за горло |
er reicht ihm nicht an die Fersen | он ему в подмётки не годится |
er reicht mir bis an die Schulter | он достаёт мне до плеча |
er roch prüfend an der Speise | он испытующе понюхал еду |
er stieg auf das Trittbrett auf, und der Zug fuhr an | он поднялся на подножку, и поезд тронулся |
er thront an dem obersten Ende der Täfel | он восседает на почётном месте в верхнем конце обеденного стола |
er tippte mich an der Schulter an | он слегка коснулся моего плеча (чтобы привлечь внимание) |
erschüttert standen wir an der Unglücksstelle | потрясенные, мы стояли на месте аварии |
es ist an der Zeit | настало время (делать что-либо) |
es ist an der Zeit! | час настал! (Andrey Truhachev) |
es ist an der Zeit zu+inf | пора |
es ist an der Zeit! | время пришло! (Andrey Truhachev) |
es ist an der Zeit zu gehen | пора идти |
es ist an der Zeit zu gehen | время идти |
es ist nichts an der Meldung | донесение ложно |
es ist nichts an der Meldung | донесение неверно |
es kommt auf die Anschauung an | это зависит от точки зрения |
es läutet an der Tür | звонят в дверь |
es läutete stürmisch an der Tür | раздался резкий звонок в дверь |
es poltert draußen an der Tür | кто-то дубасит во входную дверь |
es wurde ein Aufruf an alle Bürger der Stadt erlassen | было выпущено воззвание ко всем жителям города |
Extreme berühren sich, zitiert wird in der Form Gegensätze ziehen sich an | Крайности сходятся |
Fangen die Tage an zu Langen, kommt der Winter erst gegangen | Начали удлиняться дни, зима тронулась к концу |
Freude an der Arbeit zeigen | доставлять удовольствие (работа доставляет удовольствие Лорина) |
früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum | раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города |
gehört allmählich der Vergangenheit an | постепенно уходит в прошлое (AlexandraM) |
gehört allmählich der Vergangenheit an | cтал уходить в прошлое (AlexandraM) |
gemessen an der Zahl von | по количеству (paseal) |
Gesetz betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und der Tonkunst | Закон об авторских правах на литературные и музыкальные произведения (ФРГ) |
Hand an der Hüfte! | рука на пояс! (команда) |
Heranführung der Bauernschaft an die Politik von Partei und Staat | привлечение крестьянства к решению задач поставленных партией и государством |
ich bin an die Zeit gebunden | я связан временем |
ich friere an die Ohren | у меня уши мёрзнут |
ich habe das Bild an der Wand festgemacht | я укрепил картину на стене |
ich habe mich an der Ecke meines Schreibtisches gestoßen | я ударился об угол своего письменного стола |
ich habe mich an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
ich habe mir an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
ich kriege die Stiefel nicht an | я никак не натяну сапоги |
ich schließe mich der Meinung meines Vorredners an | я присоединяюсь к мнению предыдущего оратора |
ich sehe die Angelegenheit als erledigt an | я считаю это дело законченным |
ich sehe die Sache nicht so schlimm an | мне это дело не кажется таким серьёзным |
ich warte auf dich an der Ecke | я буду ждать тебя на углу улицы |
ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifen | я лучше не буду трогать эту машину |
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnet | в продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом |
im Trubel der Geschäfte vergaß er, an sie zu schreiben | в сутолоке дел он забыл написать ей |
in den Niederungen an der Küste wachsen viele Sträucher | в низинах по берегу растёт много кустов |
in der Mensa kann m.an billiges Mittagessen erhalten | в студенческой столовой можно получить дешёвый обед |
in drei Sätzen war er an der Tür | в три прыжка он очутился у двери |
in ihr stiegen Zweifel an der Wahrheit seiner Behauptung auf | у неё возникли сомнения в правильности его утверждения |
in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an | есть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что |
Institut für Weltwirtschaft an der Universität Kiel | Институт мировой экономики Кильского университета |
jemand pochte an der Tür | кто-то тихо стучал в дверь |
jemanden an den Rand der Verzweiflung bringen | довести кого-либо до отчаяния |
jemanden an der Ehre strafen | подвергать кого-либо позорному наказанию |
jemanden an der Hand führen | вести кого-либо за руку |
jemanden an der Hand halten | держать кого-либо за руку |
jemanden an der Hand nehmen | взять за руку (Sie nahm das Mädchen an der Hand und führte es zu einem großen Tor (Frau Holle – Gebrüder Grimm) Гевар) |
jemanden an der Stimme erkennen | узнать кого-либо по голосу |
jemanden an der Stimme erkennen | узнавать кого-либо по голосу |
jemanden an der Strippe haben | подчинить кого-либо своей воле |
jemanden an der Strippe haben | водить кого-либо на помочах |
Komplimente an die Frau Gemahlin | моё почтение вашей супруге |
man merkt es ihm an der Stimme an | это слышно по его голосу |
man merkt ihm gleich die Sorgen an | сразу видно, что у него много забот |
man pocht an die Tür | в дверь стучат |
man sieht es dir an der Nase an | по носу видно |
man sieht es dir an der Näsenspitze an | по носу видно |
mit den Fäusten an die Tür trommeln | дубасить кулаками в дверь |
mit den Fäusten an die Tür trommeln | бить кулаками в дверь |
mit den Fäusten an die Tür trommeln | барабанить кулаками в дверь |
mit der Faust an die Tür hämmern | колотить в дверь кулаком |
mit drei Sätzen war er an der Tür | в три прыжка он был у двери |
mit ein paar Schritten war er an der Tür | в два прыжка он был у двери |
möge sich der Sieg an ihre Fahnen heften! | желаем им победы! |
Mühlberg an der Elbe | Мюльберг-на-Эльбе |
Mülheim an der Ruhr | Мильгейм-на-Руре |
nahmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an | допустим, что толщина слоя равняется 50 см |
nehmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an | допустим, что толщина слоя равняется 50 см |
Nicht an des Lobes sanft Tribut, Am wilden Hassgeschrei der Wut Erkennet er des Beifalls Stimme | он ловит звуки одобренья Не в сладком ропоте хвалы, А в диких криках озлобленья |
nimm dir das an! | намотай себе на ус! |
nimm dir das an! | запомни это! |
nun hob der Streit an | тут-то и возник спор |
nun hub der Streit an | тут-то и возник спор |
nun lustig an die Arbeit! | дружно за работу! |
Pech an der Hose haben | засидеться (не уйти вовремя) |
Pech an der Hose haben | прилипнуть к месту |
Professor an der Universität | профессор университета |
sein Widerstand brach sich an der Not | нужда сломила его |
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
seine Ferien an der See verbringen | проводить свои каникулы на море |
seine Ferien an der See verleben | проводить свои каникулы на море |
seinen Urlaub an der See verleben | провести свой отпуск у моря |
sich an der Ecke stoßen | удариться об угол |
sich an der Ecke stoßen | ушибиться об угол |
sich an der Hand verletzen | поранить себе руку |
sich an der Kasse anstellen | встать в очередь в кассу |
sich an der Macht befinden | быть у власти |
sich an der Nase kratzen | почесать нос (Vas Kusiv) |
sich an die Arbeit begeben | приступить к работе |
sich an die Besuchsstunden halten | соблюдать часы приёма (посетителей) |
sich an die Brust schlagen | бить себя в грудь (тж. перен.) |
sich an die erste Quelle wenden | обратиться к первоисточнику |
sich an die neue Umgebung gewöhnen | привыкнуть к новому окружению |
sich an die richtige Adresse wenden | обратиться по адресу |
sich an die Richtlinie halten | придерживаться директивы |
sich an die Richtlinien halten | следовать директивам |
sich an die Richtlinien halten | следовать указаниям |
sich jemandem an die Rockschöße hängen | держаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо) |
sich an die Schablone halten | цепляться за шаблоны |
sich an die Schablone halten | придерживаться штампов |
sich an die Schablone halten | придерживаться шаблона |
sich an die Spitze stellen | стать во главе |
sich an die Stirn tippen | постучать себе пальцем по лбу |
sich an die Straße stellen | встать у обочины улицы |
sich an die Straße stellen | встать у края улицы |
sich an die übernommenen Verpflichtungen halten | выполнить свои обязательства |
sich an einem Seil in die Tiefe lassen | спуститься на канате в глубину (напр., шахты) |
sich den Finger an der Tür abklemmen | прищемить себе палец дверью |
sich den Platz an der Sonne erobern | завоевать место под солнцем |
sich die Hände an den Dornen zerstechen | исколоть себя руки о шипы |
sich die Hände an der Schürze abstreichen | вытереть руки о фартук |
sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | дойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика) |
sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | быть вне себя от злости |
sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | сбить ноги |
sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | набегаться до боли в ногах |
sich die Yände an der Schürze abtrocknen | вытереть руки о передник |
sich erholen an der See | отдыхать на море (Shmelev Alex) |
sich genau an die Vorschrift halten | строго придерживаться предписания |
sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до седьмого пота |
sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до мозолей на руках |
sie hat an der Torte genascht | она украдкой съела кусочек торта |
sie hat ihr Kind an der Brust | она держит своего ребёнка у груди |
sie hängt dauernd an der Strippe | она всё время висит на телефоне |
sie müssen an der nächsten Haltestelle aussteigen | вам нужно сходить на следующей остановке |
sie näherten sich mit der Zeit immer mehr an | со временем они становились всё ближе |
sie seufzte tief, als sie an der Abschied dachte | она глубоко вздыхала, думая о расставании |
Sie sind an der Reihe | сейчас ваша очередь |
sie studiert an der Schwesternschule | она учится в медицинском училище |
sie studiert an der Universität | она учится в университете |
sie verließen die Maschine an Fallschirmen | они прыгали с самолёта на парашютах |
sie wehklagte an der Bahre ihres Mannes | она громко причитала у гроба своего супруга |
Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt | Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт |
Stehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welken | если цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянуть ("Haushalt") |
tausend an der Zahl | числом тысяча |
Theater an der Wien | Театр Ан дер Вин (ich_bin) |
jemanden um die Freude an der Arbeit bringen | лишить кого-либо радости труда |
Vaihingen-an-der-Enz | Файхинген-на-Энце (город в Германии, сокращённо VAI Лорина) |
Verband der Lehrer an Wirtschaftsschulen | Союз преподавателей коммерческих училищ (ФРГ) |
von der Wiege an | с раннего детства |
von der Wiege an | с колыбели |
von der Zeit an | с тех пор |
vor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Arme | до Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняков |
vor Zorn schwoll ihm die Stirnader an | от гнева у него на лбу надулась жила |
was geht das mich an? | какое мне до этого дело? |
was geht Sie das an? | а вам какое дело до этого ? |
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet | мы с лихорадочной быстротой работали над заданием |
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet | мы лихорадочно работали над заданием |
wir holten ihn an der Straßenecke ein | мы догнали его на углу улицы |
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в демонстрации |
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в митинге |
wir waren nur wenige an der Zahl | нас было немного по количеству |
wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichten | мы сомневаемся в чистоте его намерений |
über diese Vorlesung wurde an der Tafel eine Bekanntmachung angebracht | на доске было вывешено объявление об этой лекции |