English | Russian |
agree to | давать своё согласие на (I. Havkin) |
agree to | согласиться на |
agree to | соглашаться (sth., на что-л.) |
agree to | одобрить (sth., что-л.) |
agree to | не возражать (Andrey Truhachev) |
agree to | выражать согласие (Andrey Truhachev) |
agree to | согласиться с (N.Zubkova) |
agree to | выразить согласие (Andrey Truhachev) |
agree to | давать согласие (Andrey Truhachev) |
agree to | дать согласие (Andrey Truhachev) |
agree to | быть согласным (Andrey Truhachev) |
agree to | согласиться (Andrey Truhachev) |
agree to | пойти (на что-либо) |
agree to a divorce | дать развод (Anglophile) |
agree to a pact | согласиться на заключение договора |
agree to a phrasing | согласиться с формулировкой |
agree to a wording | согласиться с формулировкой |
agree to allow | договориться о возможности применения (Alexander Demidov) |
agree to buy | заторговывать (impf of заторговать) |
agree to buy | заторговываться |
agree to buy | заторговать (pf of заторговывать) |
agree to coordinate | договориться о совместном выполнении (The Parties agree to coordinate the planning, design, implementation, and funding of this Project and work in good faith toward its completion. Alexander Demidov) |
agree to defray the expenses of the exhibition | согласиться взять на себя расходы по организации выставки |
agree to someone's demands | соглашаться на чьи-либо требования (Franka_LV) |
agree to differ | оставить попытки убедить друг друга |
agree to differ | отказаться от попыток убедить друг друга |
agree to differ | остаться при своём мнении (о спорящих) |
agree to differ | каждый остаётся при своём мнении |
agree to disagree | остаться каждый при своём мнении (4uzhoj) |
agree to disagree | остаться при своих мнениях (о спорящих tats) |
agree to do | договориться (dmipec) |
agree to do | согласиться что-либо сделать |
agree to everything | соглашаться на всё (Aspect) |
agree to exchange | согласиться на обмен |
agree to go there | давать согласие пойти туда (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc., и т.д.) |
agree to go there | соглашаться пойти туда (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc., и т.д.) |
agree to his marrying the girl | давать своё согласие на его брак с этой девушкой (to starting early, to helping him this time, etc., и т.д.) |
agree to his marrying the girl | соглашаться на его брак с этой девушкой (to starting early, to helping him this time, etc., и т.д.) |
agree to marry | сосвататься |
agree to meet | условиться встретиться |
agree to notify | согласие на уведомление (Yeldar Azanbayev) |
agree to sell | запродаться |
agree to sell | запродаваться |
agree to sell | запродать |
agree to that | соглашаться на это (to your proposal, to the conditions, etc., и т.д.) |
agree with somebody to a point | согласиться с кем-либо по определённой точке зрения (АнастаЧ) |
compel to agree | понуждать к согласию (alexs2011) |
do you agree to my proposition? | вы согласны на моё предложение? |
fail to agree | не прийти к соглашению (ice_kiss) |
fail to agree | не мочь прийти к соглашению (Should the parties fail to agree on terms for the further publication, ... 4uzhoj) |
fail to agree on what | расходиться в том, какие (And we fail to agree on what values will be represented in the schools considered public. Alexander Demidov) |
failure to agree | провал переговоров между профсоюзами и администрацией об увеличении заработной платы |
force to agree | понуждать к согласию (alexs2011) |
he agrees to all the conditions | он согласен на все условия |
he agrees to go, but not just now | он согласен ехать, только не сейчас |
he doesn't agree to go | он несогласен пойти |
he doesn't agree to this | он несогласен на это |
he was unwilling to agree | он не пожелал согласиться |
he will not agree to that | он на это не пойдёт |
his speech carried so much conviction that I had to agree with him | в его речи была такая убеждённость, что я не мог не согласиться с ним |
I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras) |
I agree to work on condition that I can send for my family | я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семью |
I agree up to a point | я частично согласен (Настя Какуша) |
I am led from all I hear to agree with you | по всему, что я узнал, я склонен с вами согласиться |
I am led from all I hear to agree with you | по всему, что я слышал, я склонен с вами согласиться |
I am led to agree with you | я склонен согласиться с вами |
I am rather inclined to agree with you | я, пожалуй, склонен с вами согласиться |
I couldn't agree to his taking it all upon himself | я не мог согласиться на то, чтобы он всё взял на себя |
I don't agree with your approach to abstract art | я не согласен с вашим подходом к абстрактному искусству |
I don't choose to agree | я не намерен соглашаться |
I don't choose to agree | я не желаю соглашаться |
I don't happen to agree with you | в данном случае я с вами не согласен |
I had to agree against my will | мне поневоле пришлось согласиться |
I have read and understand the above statements and agree to comply | Подтверждаю, что ознакомился с вышеуказанными положениями, полностью согласен и обязуюсь их соблюдать (выдержка из формы заявления (США) Халеев) |
I would have to agree with you | я согласен с вами (ART Vancouver) |
I would not agree to that for a moment | я ни за что не соглашусь на это |
if the directors agree to a meeting, we're away! | можно считать, что нам повезло, если директора согласятся на встречу |
if the directors agree to a meeting, we're away! | если директора согласятся на встречу, нас нет! ((как вариант) MichaelBurov) |
I'm not going to hear the end of this until I agree | он не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton) |
it all adds up to saying that he doesn't agree | это всё равно что сказать, что он не согласен |
it remains to be seen whether he will agree | это ещё вопрос, согласится ли он (Franka_LV) |
it was sheer stubbornness not to agree | не согласиться было чистым упрямством |
it would be wise to agree | было бы разумнее согласиться |
I've been talking to Sandy about the problem and she agrees with me | я разговаривал с Сэнди об этой проблеме, и она со мной согласна (в настоящем Сэнди согласна со мной, потому что мы обсуждали эту проблему в прошлом Alex_Odeychuk) |
labour and management failed to agree on wages | рабочие и администрация не договорились о заработной плате |
lead smb. to agree | заставить кого-л. согласиться (to leave one's country, to refuse, to look again, etc., и т.д.) |
let's agree to disagree | предлагаю закончить спор (SirReal) |
let's agree to disagree | пусть каждый останется при своём мнении (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58) |
measures to agree the conditions of the contract | меры по согласованию условий договора (W.E. Butler ABelonogov) |
one has to agree | нельзя не согласиться (Tanya Gesse) |
she doesn't agree to this | она не несогласна на это |
the two statements can hardly be made to agree | едва ли можно примирить два этих утверждения |
there was nothing else to do but to agree | не оставалось ничего другого, как согласиться |
these two statements cannot be made to agree | эти два заявления противоречат друг другу |
we agree in refusing to believe him guilty | мы оба, все отказываемся считать его виновным |
we agree to differ | мы отказались от попыток убедить друг друга |
we agree to your terms | мы согласны с вашими условиями |
we had to lean on them to make them agree | нам пришлось нажать на них, чтобы добиться их согласия |
Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
with which we tend to agree | с которым мы склонны согласиться (о мнении, заключении Leonid Dzhepko) |