English | Russian |
a catered affair | приём свадьба и т. п. с ресторанным обслуживанием |
a failed affair with | неудачный роман с |
a love affair | любовная интрига |
a put-up affair | подстроенное дело |
a totally different affair | совсем другое дело (Don Quixote) |
acquaint with an affair | вводить в курс дела |
the actual position of affairs | фактическое положение дел |
administer affairs | вести чьи-либо дела |
administer the affairs | вести дела (фирмы) |
administer the affairs of the state | управлять государством |
administrate affairs | вести чьи-либо дела |
administrate the affairs of the state | управлять государством |
administration of state affairs | управление государственными делами |
administration of state affairs | ведение государственных дел |
advertise the affair | афишировать связь (the event, etc., и т.д.) |
adviser in patenting affairs | консультант по патентным вопросам |
affair of honour | дуэль |
affair of honour | дело чести |
affair of the heart | сердечное дело (Andrey Truhachev) |
affair of the heart | любовная интрига (Andrey Truhachev) |
after this latest affair he hardly seems credible as a politician | после последнего скандала он вряд ли может пользоваться доверием как политический деятель |
alleged affair | сомнительная любовная связь (St.Anna) |
an affair of honor | дуэль |
an affair of honor | дело чести (поединок) |
an affair of honour | дело чести (особ. о поединке) |
an affair of great moment | важное дело |
an ugly affair | дурное дело (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | паршивое дело (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | дело дрянь (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | дрянное дело (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | плохое дело (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | скверное дело (Andrey Truhachev) |
archival affairs | архивное дело (Азери) |
arrange affairs | приводить в устраивать дела |
as affairs stand | при создавшемся положении вещей |
as affairs stand | при таком положении дел |
as affairs stand | при создавшемся положении дел |
as affairs stand | при таком положении вещей |
attend to one's affairs | заниматься своими делами (maystay) |
attend to your affairs | следи за собой (and I will attend to mine lulic) |
be awful about the affair | отвратительно вести себя в этом деле |
be concerned in the affair | быть причастным к делу |
be involved in a rather squalid affair | быть вовлечённым в довольно гнусное дело (Taras) |
be mixed up in an affair | быть впутанным в какое-л. дело (in a quarrel, in war, etc., и т.д.) |
be reflective of the state of affairs | отражать состояние дел (cnn.com Alex_Odeychuk) |
behave foolishly about the affair | глупо вести себя в этой истории (stupidly over the girl, etc., и т.д.) |
big affair | большое событие (like wedding Taras) |
bogus affair | мошенническая сделка |
break the neck of an affair | затормозить дело |
break the neck of an affair | исполнить в деле самую трудную работу |
break the neck of an affair | помешать исполнению дела |
break the neck of an affair | совладать с делом |
bring the affair | приносить кому-л. известие об этом деле |
bring the affair | сообщать кому-л. об этом деле |
Bureau of Current Affairs | Управление консульских дел (госдепартамента США) |
Bureau of Economic Affairs | Бюро по экономическим проблемам (госдепартамента США) |
Bureau of Educational and Cultural Affairs | Бюро по вопросам образования и культуры (при госдепартаменте США Leya-Richter) |
Bureau of International Labour Affairs | Бюро международных проблем труда |
Bureau of International Organizations Affairs | Бюро по делам международных организаций (госдепартамента США) |
business affair | коммерческие дела |
business affair | деловое коммерческое предприятие |
cap-and-gown affair | мероприятие, на которое нужно являться в форме |
carry on an extramarital sexual affair with | состоять во внебрачных отношениях с |
carry on an extramarital sexual affair with | иметь внебрачную связь с |
Chief Administration of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation for a federal district | Главное управление МВД России по федеральному округу (E&Y ABelonogov) |
clear up some affairs | распутывать некоторые дела (a difficulty, some points, etc., и т.д.) |
clear up some affairs | улаживать некоторые дела (a difficulty, some points, etc., и т.д.) |
come off clean with an affair | выйти чистым из дела |
come off clean with an affair | ловко отделаться |
come out of an affair with honor | с честью выйти из положения |
come out of an affair with honour | с честью выйти из положения |
Commerce and Consumer Affairs Department | Управление торговли и потребительских дел |
community affairs | вопросы местного самоуправления |
community affairs | связи с общественностью |
complicated affair | музыка |
complicated affair | сложная штука |
Concerning the Internal Troops of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation | о внутренних войсках Министерства внутренних дел Российской Федерации (E&Y) |
conduct an affair | быть в романтических отношениях (с кем-либо Vitalique) |
conduct of an affair | ведение дела |
Consumer Affairs Bureau | Бюро по делам потребителей |
Consumer Affairs Council | Совет по делам потребителей |
Consumer Affairs Union | Союз по делам потребителей |
costly affair | дорогое удовольствие (tavost) |
costly affair | дорогостоящее мероприятие (tavost) |
cover up affair an | замять дело |
criminal affair | уголовщина (Anglophile) |
cultural affairs | культурные контакты |
current affairs magazine | общественно-политический журнал (TheSpinningOne) |
current state of affairs | сложившаяся ситуация (Alexander Demidov) |
customs affairs | таможенное дело (ABelonogov) |
day-to-day affairs | текущие дела (triumfov) |
degrading affair | унизительное дело |
Department of Consumer Affairs | Управление по делам потребителей |
Department of foreign affairs | Департамент иностранных дел (feyana) |
Department of foreign affairs | ДИД (Департамент иностранных дел feyana) |
Department of Foreign Affairs | управление иностранных дел |
deputy dean for academic affairs | замдекана по учебной работе ('More) |
deputy dean for academic affairs | зам. декана по учебной работе (разг. заместитель руководителя факультета вуза, отвечающий за организацию учебного процесса и успеваемость студентов the person in an educational institution's department responsible for the organization of school work and students' academic achievement 'More) |
deputy director for public affairs | заместитель начальника по связям с общественностью (Defense Secretary Jim Mattis has tapped a retiring colonel to be the next principal deputy assistant secretary of defense for public affairs. 4uzhoj) |
determine own affairs | самостоятельно решать свои проблемы |
determine own affairs | действовать без оглядки на других |
determine one's own affairs | самому выбирать свой путь |
different complications will arise from this affair | в результате этого дела возникнут различные осложнения |
direct affairs | вершить делами |
director for corporate affairs | директор по корпоративным вопросам (Ремедиос_П) |
dislocate affairs | расстроить дела |
district office of internal affairs | районное управление внутренних дел (контекстуальный перевод Bauirjan) |
domestic affairs of a country | внутренние дела страны |
don't concern yourself with other people's affairs | не занимайтесь чужими делами |
don't interfere in his affairs | не вмешивайтесь в его дела |
don't meddle in their affairs | не вмешивайтесь в их дела (как указание) |
don't remember this unfortunate affair against me | не сердитесь на меня за эту неприятность |
drag out an affair | протянуть дело |
drag out an affair | протягивать дело |
drag out an affair | продолжать затянувшийся роман |
drop out of public affairs | перестать принимать участие в общественной жизни (out of a conversation, etc., и т.д.) |
duly authorized to manage the affairs and business | лицо, выполняющее организационно-распорядительные и административно-хозяйственные функции (4uzhoj) |
Economic, Business, and Agricultural Affairs | Экономика, бизнес и сельское хозяйство (ABelonogov) |
embark in an affair | самому ввязаться в дело |
embark in an affair | впутать кого-л. в дело |
end the affair | разорвать отношения ("Fonda reportedly demanded that he end the affair, and he refused." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
end the affair | порвать с ("Fonda reportedly demanded that he end the affair, and he refused." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
end the affair | прекратить отношения ("Fonda reportedly demanded that he end the affair, and he refused." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
end up with this state of affairs | покончить с этим состоянием дел (New York Times Alex_Odeychuk) |
extramarital affair | внебрачная связь (inn) |
extra-marital affair | супружеская измена (Ваня.В) |
extramarital affair | связь на стороне (женатого или замужней) |
extramarital affairs | внебрачные связи (Andrey Truhachev) |
extramarital affairs | внебрачные отношения (Andrey Truhachev) |
family affairs | семейные обстоятельства |
Federal State Institution "Main Information and Analysis Center of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation" | ФКУ "ГИАЦ МВД России" (Johnny Bravo) |
Financial Affairs Commission | Комиссия по финансовым делам |
financial, business and legal affairs | финансово-хозяйственная и правовая деятельность (Due diligence is the process of investigating the financial, business, and legal affairs of a business, sufficient to allow parties to make informed decisions. | Services include oversight of financial, business, and legal affairs, as well as helping clients to develop and market their personal brands. | Marc Mitchell is an attorney who has managed the financial, business, and legal affairs of several influential entertainment companies. Alexander Demidov) |
for medical affairs | по лечебной части (WiseSnake) |
for once she felt wrapped up in her own affairs | на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими делами |
for youth affairs | по делам молодёжи (Alexander Demidov) |
forbear from being too deeply involved in the affair | стараться держаться в стороне от этого дела |
foreign affairs | международные отношения |
foreign affairs | геополитика (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
foreign affairs | иностранные внешние дела |
foreign affairs | область внешней политики |
foreign-affairs chief | глава МИД |
foreign affairs editor | заведующий внешнеполитическим отделом |
foreign affairs had been his playground | некогда он подвизался на внешнеполитической арене |
foreign interference in Lebanon's internal affairs | иностранное вмешательство во внутренние дела Ливана (Charikova) |
full of one's own affairs | всецело занятый своими собственными делами |
gala affairs | гала-представление |
global affairs | мировая экономика и международные отношения (конт. МЭиМО) |
global affairs | международные отношения |
global affairs | международные события (контекстуальный перевод YGA) |
God-damn affair | проклятое дело |
guide the affairs of the state | руководить государством |
hard work time, etc. soon cured him of his love affair | напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романе (of his grief, etc., и т.д.) |
Harvard University Center for International Affairs | Центр международных проблем Гарвардского университета (США) |
have a love affair | хороводиться (with) |
have affairs | иметь интрижку на стороне (misha-brest) |
have an affair | завести роман на стороне |
have an affair | заводить роман на стороне (Ув. Игорь, выражение применяется также к не состоящим в браке партнёрам: "I met Geraldine when I was casting my very first film, a 20-minute short called The Square. In walked the most beautiful 18-year-old girl. I gave her a part in the film and we were soon having an affair." - Michael Winner ART Vancouver) |
have an affair | крутить роман на стороне |
have an affair | вступить в любовные отношения |
have an affair | иметь связь (with someone: He had an affair with his secretary for two years. – у него была связь с секретаршей ART Vancouver) |
have an affair with | у него роман |
have an affair with | вступить в любовную связь (с кем-либо) |
have an affair with | иметь связь с |
have an affair with | амуриться |
have an affair with | у неё роман |
have an on-and-off affair with | встречаться от случая к случаю |
have an on-and-off affair with | поддерживать нерегулярные отношения |
have an on-and-off affair with | иногда встречаться с |
he doesn't interfere in his personal affairs | он не вмешивается в его частные дела |
he doesn't want her meddling in his affairs | он не хочет, чтобы она вмешивалась в его дела |
he doesn't want to become mixed up in the affair | он не хочет ввязываться в это дело |
he estimates that 11% of limerents have attempted suicide when a love affair has gone badly | по его оценкам 11% влюблённых пытались покончить с собой из-за неудачного романа |
he had an affair with her | у него была с ней любовная связь |
he had an affair with his secretary | у него был роман со своей секретаршей |
he had an affair with his secretary | у него был роман с секретаршей |
he had no hand in the affair | он не принимал в этом участия |
he handled the affair very well | он прекрасно справился с этим делом |
he handles all my affairs | он занимается всеми моими делами |
he has levelled with the American people about his role in the affair | он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом деле |
he has so misconducted his affairs that he's deep in debt | он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгах |
he is close about his affairs | он держит свои дела в секрете |
he is genned-up about foreign affairs | он всё знает о внешней политике |
he is having an affair with Olga | у него роман с Ольгой |
he is peculiarly interested in that affair | он лично заинтересован в этом деле |
he is the mainspring of this affair | он является главной пружиной этого дела |
he is the Minister for Foreign Affairs | он является министром иностранных дел |
he is tied up with his affairs | его текучка заела |
he knew all the ins and outs of the affair | он знал все тонкости дела |
he knows all the ins and outs of this affair | он знает всю подоплёку этого дела |
he manages her affairs | он ведёт её дела |
he passed off the whole affair as a joke | он обратил всё дело в шутку |
he played the affair skilfully | он искусно провёл дело |
he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом свете |
he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом аспекте |
he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом виде |
he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом плане |
he presented quite a new view of the affair | он показал дело с совершенно другой стороны |
he says the average limerent love affair lasts about two years | он утверждает, что лимерентный роман в среднем длится около двух лет |
he shoved the whole affair on to me | он спихнул мне всё это дело |
he took a jaundiced view of the affair | он косо смотрел на это дело |
he was eager to conceal his immixture in that affair | он стремился скрыть свою причастность к этому делу |
head of corporate affairs | директор по корпоративным вопросам (Ремедиос_П) |
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs | Её Величества Главный Государственный Секретарь по иностранным и Содружества Наций делам (Johnny Bravo) |
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs | Её Величества Главный Государственный Секретарь по иностранным делам, делам Содружества и развития (Johnny Bravo) |
his affairs are in a bad shape | у него плохи дела |
his affairs are in a bad shape | у него плохи дела |
his affairs his books, her accounts, etc. are kept in good order | его дела и т.д., находятся в порядке |
his affairs are still afloat | его дела ещё не прекратились |
his affairs keep him busy all the time | он никак не высвободится от своих дел |
his affairs were in a terrible plight | его дела находились в ужасном состоянии |
his death was a tragic affair | его смерть была трагедией |
his financial affairs are up the spout | его финансы в плачевном состоянии |
his love affair with the woman he called Lesbia provided the inspiration for many of his poems | роман с женщиной, которую он назвал Лесбия, вдохновил его Г. Катулла на создание многих стихов |
his retirement won't make any difference to the way we conduct our affairs | его уход на пенсию никак не отразится на том, как мы ведём наши дела |
his role in this affair is ambiguous | его роль в этом деле неоднозначна |
hush up affair an | замять дело |
hushed-up affair | замятое дело (Sviatlanamaryia) |
I am glad your affairs are doing well | я рад, что ваши дела идут хорошо |
I can't see the affair in that light | я не могу смотреть на это дело таким образом |
I do not engage myself in such affairs | в такие дела я не вмешиваюсь |
I trust my affairs to an experienced lawyer | я доверяю ведение своих дел опытному юристу |
I trust my affairs to my solicitors | я доверяю ведение своих дел своим адвокатам |
I was a spectator of the whole affair | всё это произошло на моих глазах |
I was pushed into this affair by my brother | мой брат толкнул меня на эту аферу |
I was pushed into this affair by my brother | мой брат втянул меня в это дело |
I will teach him not to meddle in my affairs | я покажу ему, как соваться в мои дела |
I will teach him not to meddle in my affairs | я научу его не соваться в мои дела |
I'd like to see world affairs straighten out | мечтаю, чтобы международные отношения улучшились |
illicit affair | любовная связь |
illicit love affair | интрижка (Taras) |
I'm sure he's having an affair! | я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница! |
immediate affairs | очередные дела |
immerse oneself in family affairs | замкнуться в семейном кругу |
immerse oneself in family affairs | замыка́ться в семейном кругу́ |
informal affairs | неофициальные дела |
inquire into the affair | выяснять это дело (into the circumstances, into smb.'s past, more deeply into the matter, etc., и т.д.) |
Institute of Current World Affairs | Институт современных мировых проблем |
Institute of Economic Affairs | Институт экономических проблем |
Institute of Strategic Affairs | Институт стратегических проблем |
intense affair | бурный роман (О. Шишкова) |
interfere in one's affairs | вмешиваться не в своё дело |
interfere in one's affairs | лезть не в своё дело |
interfere in affairs | вмешиваться в чьи-либо дела |
interfere in other people's affairs | лезть не в своё дело |
interfere in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
interfere in the affairs of others | вмешиваться в чужие дела (clck.ru dimock) |
interfere in the internal affairs | вмешиваться во внутренние дела (Nuriza2003) |
interfere in the internal affairs of a country | вмешиваться во внутренние дела страны |
internal affairs | собственная безопасность (The internal affairs (United States terminology) division of a law enforcement agency investigates incidents and plausible suspicions of lawbreaking and professional misconduct attributed to officers on the force. In different systems, internal affairs can go by another name such as "Internal Investigations Division" (usually referred to as 'IID'), "professional standards," "inspectorate general", Office of Professional Responsibility or similar. Non-internal affairs officers often derisively refer to the departments as the "rat squad." Wiki Alexander Demidov) |
internal affairs agency | орган внутренних дел (Alexander Demidov) |
internal affairs authority | орган внутренних дел (Alexander Demidov) |
internal affairs bodies | органы внутренних дел (ABelonogov) |
internal affairs body | орган внутренних дел (Irina Verbitskaya) |
internal affairs department | отдел внутренних расследований (полиции; ведет служебные расследования по случаям нарушений закона и прав граждан сотрудниками правоохранительных органов Kambi) |
internal affairs department | департамент собственной безопасности (pfedorov) |
internal affairs officer | сотрудник органов внутренних дел (zhvir) |
International Catholic Movement for Intellectual and Cultural Affairs | Международное католическое движение по духовным и культурным делам |
involved in the affair | замешанный в деле |
it is an affair of a few days | это дело нескольких дней |
it is an affair of a few days | это вопрос нескольких дней |
it is my affair | это моё дело |
it is none of your affairs | это не твоё дело |
it is not a love affair, they are just good friends | это не роман, у них просто товарищеские отношения |
it is not my affair | это не моё дело |
it is not my affair | это меня не касается |
it is not your affair | это не твоя забота |
it is not your affair | это не твоё дело |
it's a dress affair | надо быть при полном параде |
it's a dress affair | официальный приём, на котором все должны быть в вечерних туалетах |
it's a dress affair | вечер, на котором все должны быть в вечерних туалетах |
it's a dress affair | званый вечер |
jejune remarks on world affairs | поверхностные замечания о международном положении |
juvenile affairs commission | комиссия по делам несовершеннолетних (1 UK hit. children's matters is the Juvenile Affairs Commission – a governmental body, ... The various functions of the Juvenile Affairs Commission are gradually being ... Alexander Demidov) |
keep up on international affairs | быть в курсе международных событий |
kid-glove affair | официальный приём |
kid-glove affair | банкет |
knowing interference in the affairs of another | умышленное вмешательство в чужие дела |
labyrinthine affair | запутанное дело (Sergei Aprelikov) |
let's settle this affair by argument not by fighting | давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на друга |
let's settle this affair by argument not by fighting | давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на |
look after the affair | вести какое-л. дело |
love affair | любовное похождение (Anglophile) |
love-affair | роман |
love affair | любовная связь |
love affair | любовная интрига |
love-affair | любовная интрига |
love affair | фигли-мигли |
love affair | интрига |
love affair | любовные отношения (Andrey Truhachev) |
love affair | любовная история |
love-affair | любовная связь (Andrey Truhachev) |
love affair | роман |
love affairs | амур (любовные дела) |
main department for immigration and nationality affairs | Управление по делам национальностей и миграции: (obzor.com.ua/phones/government/administration/index.shtml?... swatimathur4) |
Main Department of Internal Affairs | ГУВД Главное управление внутренних дел (Наталья Шаврина) |
man of affairs | деловой человек |
manage affairs | вершить делами |
manage affairs | вершить дела (См. "вершить делами") |
manage day-to-day affairs | управление текущими делами (triumfov) |
manage own affairs | самому вести свои дела |
manage the company's affairs | управлять делами общества (oVoD) |
management of state affairs | решение государственных вопросов |
manager of regulatory affairs | руководитель нормативно-правового отдела (igisheva) |
manager of regulatory affairs | начальник нормативно-правового отдела (igisheva) |
manager of regulatory affairs | заведующий нормативно-правовым отделом (igisheva) |
mind one's affairs | не вмешиваться в чужие дела (Aly19) |
mind your own affairs | не вмешивайтесь в чужие дела |
mind your own affairs | не суйтесь не в своё дело |
Minister of Crimean Affairs | министр по делам Крыма (rechnik) |
mortuary affairs | погребальные действия, похоронные действия (catarina555) |
Museum Affairs | музейное дело (Ann Les) |
my affairs are moving | у меня дела идут |
my affairs have taken a bad turn | мои дела приняли дурной оборот |
National Association of Foreign Affairs | Национальная ассоциация иностранных дел |
National Association of Foreign Student Affairs | Национальная ассоциация по делам иностранных студентов |
non-interference in the internal affairs | невмешательство во внутренние дела (of other states Alexander Demidov) |
nose into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
notorious affair | нашумевшая история |
Nuclear Defence Affairs Committee | Комитет по вопросам ядерной обороны по противоатомной защите |
office of consular affairs | Управление Консульской Службы (Kul'kova I.) |
on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
organising affairs | организационная деятельность (karina) |
our affairs are going badly | наши дела идут скверно |
pecuniary affairs | финансовые дела |
person responsible for managing the affairs of the organization | лицо, ответственное за ведение дел организации (ABelonogov) |
please don't remember this unfortunate affair against me | пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела |
poke one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
poke one's nose into someone's affairs | совать нос в чужие дела |
poke one's nose into someone else’s affairs | лезть не в своё дело |
political affairs | политические вопросы |
position of affairs | положение дел (Such is the position of affairs. – Таково положение дел. ART Vancouver) |
the position of affairs | положение дел |
Principal Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs | Министр иностранных дел и международного развития (SergeiAstrashevsky) |
private affair | личное дело частное дело |
prompt despatch of affairs | урегулирование дел без волокиты |
prompt dispatch of affairs | урегулирование дел без волокиты |
protracted affair | музыка |
pry into affairs | совать нос в чужие дела |
public affairs | воздействие на государственную политику (Palatash) |
public affairs | связи с общественностью |
public affairs | публичная политика (Одно из направлений коммуникаций, отличное от PR и GR, хотя и смежное с ними. В основном заключается в лоббировании определенных парламентских решений через формирование общественного мнения Palatash) |
public affairs | связи с общественностью (Defense Secretary Jim Mattis has tapped a retiring colonel to be the next principal deputy assistant secretary of defense for public affairs.) |
Public Affairs Office | отдел или начальник отдела по связи с органами массовой информации |
public affairs office | пресс-служба (Commonly used term in the US government for the office that deals with the press. Jmcvay) |
Public Affairs Office | начальник пресс-бюро (органа информации) |
public affairs section | отдел по делам прессы, образования и культуры (в посольстве 4uzhoj) |
put-up affair | судебная инсценировка |
put-up affair | судебная махинация |
put-up affair | подстроенное дело |
put-up affair | подтасовка фактов |
put-up affair | махинация |
Quaker Council for European Affairs | Квакерский совет по европейским делам (Alexey Lebedev) |
red tie affair | благотворительное мероприятие (a gala or event held for charity causes Shurrka) |
Regional Office of the Ministry of Internal Affairs | УМВД (напр., Управление Министерства внутренних дел (УМВД) России по Хабаровскому краю – Khabarovsk Krai Regional Office of the Ministry of Internal Affairs of Russia ART Vancouver) |
registrar of corporate affairs | начальник службы государственной регистрации юридических лиц (хочу напомнить, что фраза "for (the) registrar of corporate affairs" означает, что документ подписан его подчиненным, т.е. целесообразно писать не "от имени начальника...", а просто "(государственный) регистратор" // Кроме того, мне кажется, что в самом тексте свидетельства о регистрации "registrar of corporate affairs" следует в переводе передать как название организации, им возглавляемой (то есть не начальник удостоверяет, а служба регистрации удостоверяет) 4uzhoj) |
registration affairs | отдел нормативно-правового регулирования (Olessya.85) |
registry of corporate affairs | регистратор компаний (VictorMashkovtsev) |
registry of corporate affairs | Регистрационное бюро по корпоративным делам (Мария100) |
regulatory affairs | отдел нормоконтроля (конструкторской, технологической, сметной и т.п. документации 4uzhoj) |
Regulatory affairs director | Директор по регуляторным вопросам (Jasmine_Hopeford) |
regulatory affairs manager | начальник нормативно-правового отдела (igisheva) |
regulatory affairs manager | руководитель нормативно-правового отдела (igisheva) |
regulatory affairs manager | заведующий нормативно-правовым отделом (igisheva) |
Regulatory Affairs/Quality Assurance | Отдел нормативно-законодательных актов / Контроля качества (RA/QA) |
Research Institute for Consumer Affairs | Научно-исследовательский институт по делам потребителей (Великобритания) |
rumored affair | якобы имевшая место любовная связь |
rumored affair | приписываемая интрижка |
run the external affairs of a country | руководить внешней политикой страны |
run the external affairs of a country | направлять внешнюю политику государства |
run the external affairs of the state | руководить внешней политикой государства |
rush into an affair | необдуманно заняться каким-л. делом |
search into smb.'s affairs | вникать в чьи-л. дела |
Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs | министр по делам окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства (Dollie) |
Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs | Министр по вопросам охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития (Великобритания Dollie) |
Secretary of State for Foreign Affairs | министр иностранных дел (в Англии) |
Secretary of State for Home Affairs | министр внутренних дел (в Англии) |
senior deputy commissioner on maritime affairs | первый заместитель комиссара по морским делам (Johnny Bravo) |
set a affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set affair | вечеринка с очень хорошим угощением |
set one's affairs one's papers, one's house, a room, etc. in order | приводить свои дела и т.д. в порядок |
set one's affairs one's papers, one's house, a room, etc. to rights | приводить свои дела и т.д. в порядок |
settling of affairs | улаживание дел |
she has good luck in her affairs | ей везёт в делах |
she has had plenty of trouble with this affair, with the patient, with the organization of the exhibition, etc. | ей пришлось повозиться с этим делом, с больным, с организацией выставки (и т. п.) |
shelve an affair | не давать хода делу |
sinister affair | тёмная история (Taras) |
sink one's own interests in smb. clse's affairs | пожертвовать своими интересами ради чьих-л. дел |
social affairs | общественные события (translator911) |
sordid affair | порочащая связь |
Special Economics and Taxation Investigative Bureau of the Chief Administration of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation | ОРБ ДЭБ МВД РФ (Susan79) |
specialist on international affairs | международник |
state of affairs | конъюнктур |
statement of affairs | ликвидационный баланс (Alexander Demidov) |
steamy love affair | бурный роман (Anglophile) |
stick one's nose in other people's affairs | лезть не в своё дело |
stick one's nose in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
straighten out affairs | привести в порядок свои дела |
student affairs department | отдел по делам студентов (Johnny Bravo) |
student affairs office | отдел по делам студентов (Johnny Bravo) |
take short a short view of a of a matter of an affair | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
talk about other people's affairs | говорить о делах других людей (about one's own concerns, about poetry, of one's neighbours, of one thing and another, etc., и т.д.) |
tangly affair | запутанное дело |
that was quite an affair | всё было очень торжественно |
that was quite an affair | всё было очень парадно |
that's a delicate affair | здесь надо действовать умно |
that's a delicate affair | это тонкое дело |
that's my affair | это моё дело (Interex) |
that's none of his affair | это не его забота |
that's none of my affair | это не моя забота |
that's none of your affair | это не твоя забота |
that's not my affair | это не моё дело |
the affair this does not concern you at all | вас это дело это совершенно не касается |
the affair this does not concern you at all | к вам это дело это не имеет никакого отношения |
the affair ended in a fist fight | дело кончилось кулачным боем |
the affair had a bad ending | дело имело неблагоприятный исход (В.И.Макаров) |
the affair had a bad ending | дело имело неблагополучный исход (В.И.Макаров) |
the affair is settled and done with | дело окончательно решено (и с ним поко́нчено) |
the affair is surrounded in mystery | это дело окружено тайной |
the affair is turning out badly | дело принимает дурной оборот |
the affair is wrapped in mystery | дело это покрыто тайной |
the affair is wrapped up in mystery | дело это окутано тайной |
the affair is wrapped up in mystery | дело это покрыто тайной |
the affair is wrapped up in mystery | это дело окутано тайной |
the affair business, case, matter stands thus | дело обстоит так (следующим образом) |
the affair turned out dangerous | дело оказалось опасным (critical, fatal, disastrous, better than expected, difficult to manage, etc., и т.д.) |
the affair will long be a puzzlement | это дело надолго останется загадкой |
the ambassador trespassed on domestic affairs | посол вмешивался во внутренние дела (государства) |
the book deals with African affairs | эта книга рассматривает африканские проблемы |
the concert was a nice affair | это был хороший концерт |
the contours of the present political state of affairs | характер современной политической обстановки |
the dinner was a private affair | ужин прошёл в узком кругу (financial-engineer) |
the end is the crown of any affair | конец - делу венец |
the government must bring this shameful affair into the open | правительство должно предать гласности это позорное дело |
the ins and outs of an affair | все обстоятельства дела |
the ins and outs of an affair | все подробности дела |
the management of state affairs | управление государственными делами |
the mechanics of the whole affair | механика всего этого дела |
the meeting was a noisy affair | собрание прошло очень шумно |
the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation | Министерство иностранных дел Российской Федерации |
the present posture of affairs | положение вещей |
the present posture of affairs | нынешнее положение дел |
the present posture of affairs | настоящее положение вещей |
the real state of affairs | подоплёка |
the real state of affairs | действительное положение вещей |
the reception was a nice affair | это был хороший приём |
the reports of the affair disagree | описания этого события не совпадали |
the reports of the affair disagreed | описания этого события не совпадали |
the State Agency on Bankruptcy Affairs | Государственное агентство по вопросам банкротства |
the true state of affairs | действительное положение вещей |
the turn of affairs | оборот дел |
the whole affair smells of plotting | вся затея пахнет заговором |
the whole of my time is taken up with business affairs | дела и т.д. занимают у меня всё время (with my office work, with writing, etc.) |
there is a flavour of romance in the affair | в этой истории есть что-то романтическое |
there was much gossip about concerning his affairs | о его делах ходило много сплетен |
they tended to regard the Watergate affair as a factional plot | они склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговор |
this affair calls forth all his energy | это дело потребует всей его энергии |
this affair had let to the contraction of an immense debt | эта история привела к возникновению огромного долга |
this affair is no concern of mine | я не имею никакого касательства к этому делу |
this affair is nothing to do with me | я не имею никакого касательства к этому делу |
this affair was dropped | это дело было прекращено |
this house is a ramshackle affair | этот дом совсем разваливается |
this is a pretty state of affairs | ничего себе положеньице! |
this isn't a place to talk about one's private affairs | здесь не место обсуждать свои личные дела |
this isn't a place to talk about one's private affairs | здесь не место беседовать о своих личных делах |
this state of affairs cannot last long | такое положение не может долго держаться |
those concerned in the affair should be punished | все замешанные в этом деле должны нести наказание |
thrust nose into affairs | совать нос в чужие дела |
thrust one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
to re-establish one's affairs | поправить свои дела |
torrid love affair | бурный роман (Olga Okuneva) |
touch-and-go affair | рискованное дело |
trend of affairs | ход дел |
true state of affairs | фактическое положение дел (Acruxia) |
turn over the management of one's affairs his business, etc. to one's son | передать ведение дел и т.д. сыну (to one's brother, to one's successors, etc., и т.д.) |
Under Secretary for Economic, Business, and Agricultural Affairs | заместитель государственного секретаря по вопросам экономики, бизнеса и сельского хозяйства (ABelonogov) |
Under Secretary for Political Affairs | заместитель государственного секретаря США по связям с международной и внутренней общественностью (ABelonogov) |
under the present situation of affairs | при текущем состоянии дел (Lana Falcon) |
understand about their affairs | разбираться в их делах (about such things, etc., и т.д.) |
United States Department of Veterans Affairs | Министерство по делам ветеранов США (D.Lutoshkin) |
veterans affairs | дела ветеранов (The US Department of Veterans Affairs provides patient care and federal benefits to veterans and their dependents. Alexander Demidov) |
wash hands of an affair | умывать руки (в связи с каким-либо делом) |
well-publicised/ high-profile affair/ romance | громкий роман (m_rakova) |
what in your opinion is the most likely outcome of this affair? | какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела? |
what is the position of affairs? | каково положение дел? |
what is the position of affairs? | каково положение вещей |
what is the state of affairs? | каково положение вещей? |
white tie affair | торжественное мероприятие (the most formal dinner party or social event one can hold Shurrka) |
whole nasty affair | паскудная история (xmoffx) |
why did I ever let myself get mixed up in this affair! | и за чем это я впутался в это дело! |
why do you concern yourself with her affairs? | зачем вы вмешиваетесь в её дела? |
why do you meddle with their affairs? | зачем вы вмешиваетесь в их дела? |
world affairs | ситуация в мире |
world affairs | международная ситуация |
world affairs | международное положение |
write up the affair for his paper | подробно расписать событие в газете (an account of the fire for the local paper, etc., и т.д.) |
write up the affair for his paper | подробно описать событие в газете (an account of the fire for the local paper, etc., и т.д.) |
writing on current affairs | публицистика |
young scientists spend too much time on extra-scientific affairs | молодые учёные тратят слишком много времени на работу, не имеющую отношения к науке |