English | Russian |
a duly authorized officer acting pursuant to due corporate authority | действующий на основании устава (из документов компании A.P. Finance Ltd, Кипр 4uzhoj) |
acceptance under the Act | приёмка по акту (witness) |
account reconciliation act | акт сверки взаиморасчётов (Johnny Bravo) |
acting ability | актёрские способности (Anglophile) |
acting area | часть сцены, на которой происходит действие в данный момент |
acting as | осуществляющий деятельность по (Alexander Demidov) |
acting as if victory were already in the bag | шапкозакидательство (Logofreak) |
acting as navigation organizational support | осуществляющей деятельность по организационному обеспечению полётов воздушных судов (tina.uchevatkina) |
acting by virtue of the powers vested in him by operation of law | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj) |
acting capacity | заместительство |
acting career | творческая жизнь актёра |
acting career | творческая деятельность актёра |
acting charade | шарада в лицах |
acting classes | курсы актёрского мастерства (dinchik %)) |
acting company | актёрская труппа (актёрский состав) |
acting copy | текст пьесы (с режиссёрскими указаниями, купюрами) |
acting copy | копия сценария (для актёра AlexP73) |
acting crazy | весёлая выходка, шалость, дурачество (AlexP73) |
acting crazy | безрассудство, сумасбродство, глупость (AlexP73) |
acting crazy | страсть, увлечение (AlexP73) |
acting crazy | безумие, сумасшествие, помешательство, психоз (AlexP73) |
acting dance | действенный танец |
Acting Deputy Chairman of the Council of Ministers | и.о. зам. предсовмина |
acting director | исполняющие обязанности директора |
acting director | временно исполняющий обязанности директора |
acting director | исполняющий обязанности директор |
acting ex officio | действующий на основании устава (вариант предложен пользователем V. Дело в том, что в странах СНГ (как и в Германии, например) действует двухуровневая система, т. н. система "двойственности органов управления". У нас акционеры на своём собрании избирают Совет директоров, он же Наблюдательный совет, а уж СД потом (или снова акционеры – в зависимости от того, как в Уставе прописано) избирают "единоличный исполнительный орган" (СЕО), который может именоваться как угодно (напр., Генеральный директор) и "коллегиальный исполнительный орган" – обычно известный под названием "Правление". Последний может и не создаваться вовсе. Единоличный же должен быть создан императивно. И вот ОН-то как раз и действует ЕДИНСТВЕННЫЙ от имени хозяйственного общества (ХО) "на основании устава", т. е. без доверенности. Всем остальным надо получать у "СЕО" доверенность на действие вовне. Вот в чём смысл этого правового оборота. Предполагать, что под оборотом "действует на основании Устава" якобы понимается то, что он своими действиями не нарушает Устав – бессмысленная тавтология, ничего не добавляющая по существу. В НАШИХ ЗАКОНАХ ОБ АО / ООО предусмотрено, что лицо, занимающее должность единоличного исполнительного органа в ХО, полномочно действовать от имени общества без доверенности (просто в силу того, что ОСА или СД назначили его СЕО)". proz.com 4uzhoj) |
acting funny | не в себе (Tanya Gesse) |
Acting General Director | временно исполняющий обязанности генерального директора (Andrissimo) |
acting government | действующая власть (babichjob) |
Acting Head | И.о. начальника (ABelonogov) |
acting in accordance with the Charter | действующий на основании устава (Johnny Bravo) |
acting in all objectivity | действуя во всей объективности |
acting in charge | по поручению |
acting in concert | ведение согласованных действий (Alexander Demidov) |
acting in concert with | заодно с (Lenochkadpr) |
acting in lieu of | исполняющий обязанности (если после должности указано имя 4uzhoj) |
acting in the course of one's employment | при выполнении служебных обязанностей (The collision was caused by the negligence of the First Defendant, acting in the course of his employment. LE Alexander Demidov) |
acting is a chancey profession | в профессии актёра очень много зависит от случая |
acting is a chancy profession | в профессии актёра очень многое зависит от случая |
acting is what suits him best | больше всего ему подходит театральная карьера |
acting job | работа актёра (Taras) |
acting job | актёрская работа (Taras) |
acting manager | исполняющий обязанности управляющего |
acting managing director | исполняющий обязанности директора-распорядителя (Technical) |
acting minister | исполняющий обязанности министра |
acting on | работа с (Ремедиос_П) |
acting on behalf of the company without a power of attorney | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio") Пример из "толкования" понятия Гендиректора английскими юристами: CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of the company without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of the company. 4uzhoj) |
acting on the basis of a general power of attorney | поверенный по генеральной доверенности (rechnik) |
acting on the basis of a power of attorney | поверенный по доверенности (rechnik) |
acting physician | зауряд-врач |
Acting President | исполняющий обязанности Председателя (комитета) |
acting profession | актерство (Anglophile) |
acting rector | и.о. ректора (исполняющий обязанности ректора Anne Grinko) |
acting returning officer | должностное лицо, ответственное за организацию проведения голосования |
acting school | актёрская школа |
acting score | творческие возможности актёра |
acting skills | сценическое мастерство (Anglophile) |
acting skills | исполнительское мастерство (актёра) |
acting skills | актёрское мастерство (Anglophile) |
acting space | сценическое пространство |
acting talent | актёрское дарование |
acting talent | талант |
acting technique | методы технического мастерства |
acting technique | актёрское мастерство (WiseSnake) |
acting the maggot | манкирующий работой |
acting the mawk | манкирующий работой |
acting under the Charter | действующий на основании устава (Johnny Bravo) |
acting under the power of attorney | действующий на основании доверенности (kee46) |
acting upon one's own initiative | действуя по собственной инициативе (ART Vancouver) |
acting with full corporate authority and with full legal responsibility | действующий на основании устава (встречалось в английских документах 4uzhoj) |
actively-acting | активно выступающий |
ADA – Americans with Disabilities Act | Закон об американцах-инвалидах (1990 SWexler) |
Americans with Disabilities Act | Закон о защите прав нетрудоспособных граждан США (Artjaazz) |
Americans with Disabilities Act | Закон о защите прав граждан США с инвалидностью (Artjaazz) |
an act no normal man would consider | поступок, который нормальному человеку и в голову не придёт (совершить) |
an act of attainder | постановление парламента, объявляющее кого-л. виновным в государственной измене |
an act of common passage | обыкновенное явление |
an act of four scenes | один акт из четырёх сцен |
an act of four scenes | акт в четырёх картинах |
an act of outrage | акт грубого произвола |
an act of perfidy | акт вероломства |
an act of sabotage | диверсионный акт |
an act of severeness | суровая мера |
an act of severeness | жёсткая мера |
an act of severity | суровая мера |
an act of severity | жёсткая мера |
an aeroplane was in the act of secreting a black bomb | от самолёта отделилась чёрная бомба |
an aeroplane was in the act of secreting a black bomb | от самолёта отделялась чёрная бомба |
an egregiously criminal act | вопиющее преступление |
an Englishman would act in a different way | англичанин повёл бы себя иначе (Andrey Truhachev) |
an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы по-другому (Andrey Truhachev) |
an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы иначе (Andrey Truhachev) |
an impious act | профанация |
Arkansas Small Business Pass Through Act | Закон штата Арканзас "Об освобождении субъектов малого бизнеса от налога на доходы юридических лиц" (molimod) |
The Audit Act | Закон о ревизии (Johnny Bravo) |
automatically acting | автоматически действующий |
baby act | несерьёзный поступок |
baby act | ребяческий поступок |
baby act | легкомысленный поступок |
balancing act | эквилибристика (цирковой жанр) |
balancing act | балансирование (VLZ_58) |
balancing act | уравновешивание (olga garkovik) |
balancing act | компромисс (the process of trying to achieve something that different groups will all be satisfied with; from Macmillan Dictionary Mr.Gone) |
Banks and Trust Companies Act, 1990 | Закон о банках и трастовых компаниях 1990 года (Британские Виргинские Острова Deel) |
barbaric act | варварский поступок (Olegus Semerikovus) |
barbaric act | акт вандализма (Olegus Semerikovus) |
barbarous act | варварский поступок (Olegus Semerikovus) |
barbarous act | акт вандализма (Olegus Semerikovus) |
be acting out of mercenary or other personal interest | действовать из корыстной или иной личной заинтересованности (ABelonogov) |
Births, Deaths and Marriages Registration Act | Закон об актах гражданского состояния (Alexander Demidov) |
brakes refused to act | тормоза отказали |
brazen act | грубейшее надругательство (Yeldar Azanbayev) |
Bribery Act | Закон "О борьбе со взяточничеством" (Соединенное Королевство 4uzhoj) |
brilliant acting | блестящая игра (актёра, тж. перен.; e.g. The success of the film is due mostly to the brilliant acting of the actors. Soulbringer) |
British North America Act | Акт о Британской Северной Америке (denghu) |
Buy American Act | Закон "Покупайте американское" (Dahis) |
by acting in such fashion | действуя таким образом (Interex) |
by this act he has signed his doom | этим он подписал свой смертный приговор |
by this act he has signed his doom | этим он предрешил свою судьбу |
Carriage of Goods by Sea Act | закон о морских перевозках |
Carribbean Basin Economic Recovery Act | Акт об экономическом возрождении стран Карибского бассейна |
catch someone in the act | поймать кого-либо на месте преступления |
catch someone in the act | застукать с поличным (driven) |
catch sb. in the act | застать кого-л. "на горячем" |
catch sb. in the act | застать кого-л. совершающим неблаговидный поступок |
catch someone in the act | поймать с поличным |
catching in the act | поимка на месте преступления (Anglophile) |
caught in the act of committing a crime | захвачен на месте преступления |
centrally-acting | центрального действия (о лекарственном препарате owant) |
certificate/act of completion of construction | акт строительной готовности (building antonach) |
Certificate of Title under the Land Transfer Act | государственный акт на право собственности на земельный участок (4uzhoj) |
Child Soldier Prevention Act | Закон США "О предотвращении использования детей для несения воинской службы" (CSPA Bratets) |
circus act | цирковой номер (denghu) |
civil disobedience act | акт гражданского неповиновения (Leviathan) |
Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order | Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска" (4uzhoj) |
Civil Liability Contribution Act 1978 | Закон о гражданской ответственности доли ответственности 1978 г. (Lavrov) |
class in acting | занятия по актёрскому мастерству |
Coercion Act | закон о приостановке действия конституции |
commit act of arson | пускать красного петуха |
commit an act of arson | пустить петушка |
Communication Decency Act | Акт о соблюдении приличий в СМИ (irn2410) |
consented to act | Согласие с назначением на должность (Johnny Bravo) |
constituent act | учредительный акт (договор Lavrov) |
convincing acting | убедительная актёрская игра (sixthson) |
corny acting | переигрывание (в роли) |
Corporation Tax Act | Закон "О налоге на прибыль предприятий и организаций" (при переводе с русского или на русский 4uzhoj) |
Corporation Tax Act | Закон "О налогообложении прибыли предприятий" (при переводе с украинского или на украинский 4uzhoj) |
could act no otherwise | не мог поступить иначе ("Appearances are against me, I'll admit, but I could act no otherwise." – Я не мог поступить иначе. (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
criminal act | преступный акт |
Damage Act | коммерческий акт (повреждения груза итд. ROGER YOUNG) |
decent people don't act that way | порядочные люди так не поступают |
Defence of the Realm Act | Закон о защите королевства (1914 г., Великобритания) |
delicate balancing act | сложное урегулирование (a delicate balancing act between a career, a home, and motherhood. Collins Alexander Demidov) |
delivery acceptance act | передаточный акт (fake translator) |
delivery and acceptance act | акт о сдаче и приёме в эксплуатацию (объекта) |
Depository Institutions Management Interlocks Act | Закон о разрешении конфликтов при управлении кредитными учреждениями (Vadim Rouminsky) |
detect in the act | застать кого-либо на месте преступления |
detestable act | мерзкий поступок |
direct-acting | непосредственного / прямого действия |
direct-acting pressure reducing valve | регулятор давления прямого действия (AD Alexander Demidov) |
disreputable act | позорный акт |
Dodd-Frank Act | закон Додда-Фрэнка о реформе финансового сектора США (yuliya1988) |
dont't talk, act | хватит болтать, надо дело делать |
double acting ship | грузовое судно двойного действия (грузовое судно, которое двигается вперед по воде как обычное судно, а кормой может разламывать лед Aiduza) |
double-acting steam engine | машина двойного действия |
double-acting swing door | пендельтюр (Taras) |
drop the act | хватит играть на публику (Taras) |
drop the act | хватит на публику играть (Taras) |
drop the act! | хватит комедию ломать! (APN) |
Drug Supply Chain Security Act | Акт по безопасности цепочки поставок медикаментов (Belka_me) |
Drug-Free Workplace Act | Акт о запрете приёма наркотических веществ на рабочем месте (1988 г. Бруклин Додж) |
dual acting cylinder | цилиндр двойного действия (soa.iya) |
during the summer we act on an open-air stage | летом мы играем на открытой сцене |
each acted after his kind | каждый действовал по-своему |
Electronic Communications Privacy Act | Закон США "О защите информации, передаваемой при помощи электронных систем связи" (4uzhoj) |
electronic transaction act | Единообразный закон об электронных сделках (Tania Gray) |
Elementary and Secondary Education Act | Закон о начальном и среднем образовании |
embarrassment made him act wrong | от смущения он делал не то, что следовало |
embarrassment made him act wrongly | от смущения он делал не то, что следовало |
Emergency Powers Act | Закон о чрезвычайных полномочиях (Великобритания) |
employment contracts act | закон о трудовом договоре (sm.ee ВВладимир) |
ensemble acting | ансамблевое согласованное, слаженное исполнение (пьесы) |
Equal Pay Act | Закон о равной оплате труда (AMlingua) |
expiate the act with life | искупить проступок своей жизнью |
explain away such an act | оправдать подобный поступок (such an error, a fault, an offence, the child's fears, smb.'s absence from home, the loss of the money, etc., и т.д.) |
Export Control Reform Act | Закон о реформе экспортного контроля (house.gov Tanya Gesse) |
fail to act on | оставлять без последствий |
Family Education Rights and Privacy Act | Закон о семейных правах на образование и неприкосновенность личной жизни (FERPA 1974 nerzig) |
Family Educational Rights and Privacy Act | Закон США о правах семьи на доступ к информации, связанной с образованием, и её защиту (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
fast acting | быстродействующий |
fast-acting | быстродействующий |
fast-acting | быстрого действия (Liv Bliss) |
Federal Act No. 197 of 30 December 2006 | ФЗ № 197 от 30 декабря 2006 года (Трудовой Кодекс РФ) |
Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
Federal Refugees Act No. 4528-1 of 19 February 1993 | Федеральный закон от 19 февраля 1993 года № 4528-1 "О беженцах" |
Federal Roads Act | Федеральный закон об автомобильных дорогах (Федеральный закон "Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" от 08.11.2007 N 257-ФЗ Alexander Demidov) |
Federal Trademark Dilution Act | Федеральный закон об ослаблении режима торговых марок (manoylishka) |
file under an act | оформить актом (WiseSnake) |
Finance Act | закон о вступлении в силу государственного бюджета |
Financial Advisers Act | Закон о консультантах по финансовым вопросам (
Johnny Bravo) |
First Schedule to Act | первое приложение к закону или акту (Yeldar Azanbayev) |
Foreign Account Tax Compliance Act | Закон о налоговом соответствии иностранных счетов (Ремедиос_П) |
Foreign Corrupt Practices Act | Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" (4uzhoj) |
fraudulent act | обманное действие (Johnny Bravo) |
Freedom Act | Закон США "Об объединении и укреплении государства путём соблюдения прав человека, прекращения сбора персональных данных, передаваемых по сетям электросвязи, запрета на отслеживание перемещения граждан и отмены упрощённого порядка получения ордеров на сбор такой информации органами национальной безопасности США" (The USA FREEDOM Act or Uniting and Strengthening America by Fulfilling Rights and Ending Eavesdropping, Dragnet-Collection and Online Monitoring Act // Несмотря на то, что названия законов в США нередко "подгоняются" под "красивый" акроним, переводить название закона таким акронимом мне лично кажется не совсем верным. Можно перевести по сути, а перевод смыслового акронима дать в скобках. // Кроме того, мне кажется, что слово "Америка" в переводе лучше заменить словом "государство" 4uzhoj) |
Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" (4uzhoj) |
FREEDOM Support Act | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" (Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act wikipedia.org 4uzhoj) |
freedom to act | свобода действий (Ремедиос_П) |
freedom to act | простор для инициативы (Moscowtran) |
freedom to act at will | свобода воли |
genius for acting | актёрский талант |
genius to acting | актёрский талант |
get its act together | соорганизоваться |
he built an acting career | он сделал артистическую карьеру (VLZ_58) |
he is acting as interpreter | он служит переводчиком |
he is acting foolishly | он глупо поступает |
he is acting like an ostrich | он прячет голову как страус (под крыло́) |
he is acting like an ostrich | он ведёт себя трусливо |
he is merely acting to get your sympathy | он просто притворяется, чтобы вызвать у вас сочувствие |
he should stop acting as if | он должен перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev) |
he should stop acting as if | он должен перестать делать вид, что (Andrey Truhachev) |
he was afraid that he might be acting like a droop | он боялся, что поступает, как глупец |
he was done with acting | он завершил актерскую карьеру |
he was proud of acting as an extra in the film | он гордится тем, что снимался в роли статиста в этом фильме |
her reasons for acting are morally defensible | причины, заставившие её действовать, морально оправданны |
her reasons for acting are morally defensible | причины её поступка морально оправданы |
high wire act | смертельный номер (WiseSnake) |
high-wire act | рискованная операция |
his acting in all the plays always moved the audience to tears | его игра во всех пьесах всегда трогала зрителей до слёз |
his acting leaves me cold | его игра меня не волнует |
his acting leaves me cold | его игра меня не трогает |
his moral constitution made him incapable of acting rightly on any vital subject | по своим моральным качествам он был не способен поступать честно в решающий момент |
his moral constitution made him incapable of acting rightly on any vital subject | благодаря своему складу ума он не был способен справедливо относиться к живому |
hodgepodge act | закон, содержащий постановления по разным вопросам |
hotchpotch act | закон, содержащий постановления по разным вопросам |
how did you find the acting of this young actor? | как вы нашли игру этого молодого актёра? |
if he won't act voluntarily he must be forced | если он не хочет действовать добровольно, его надо заставить |
if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
illegal act=criminal conduct | содеянное (см. http://www.mass.gov/courts/formsandguidelines/sentencing/step7.html Tanya Gesse) |
illicit act | Незаконные действия (vandaniel) |
Imported Cigarette Compliance Act | Акт контроля за международной пересылкой табачных изделий (Korso) |
incorporated by act of parliament | утверждённый парламентским актом (об обществе) |
incorporation act | акт об учреждении (gennier) |
Indian Removal Act | Закон о переселении индейцев (ABelonogov) |
indifferent acting | заурядное исполнение |
individual legal act | индивидуальный правовой акт (ABelonogov) |
Insolvency Act | Закон о несостоятельности (VictorMashkovtsev) |
Insolvency Act of 1986 | Закон о несостоятельности от 1986 года (VictorMashkovtsev) |
insult by word or act | оскорбить кого-либо словом |
insult by word or act | оскорбить кого-либо действием |
Internal Security Act | Закон о внутренней безопасности |
International Business Authority Act | Закон об Управлении Международного Бизнеса (vanyok666) |
International Emergency Economic Powers Act | Закон США об экономических полномочиях в случае чрезвычайных ситуаций, создаваемых внешней угрозой (luisochka) |
it does not behove you to act in this manner | вам не пристало так поступать |
it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
it doesn't become you to act so meanly | вам не годится поступать так низко |
it doesn't become you to act so meanly | вам не пристало поступать так низко |
it is clever of you to act so | с вашей стороны умно действовать подобным образом |
it is essential that we act without delay | необходимо действовать без промедления |
it is foolish of you to act so | с вашей стороны глупо действовать подобным образом |
it is imperative that we act without delay | необходимо действовать без промедления |
it is mere play-acting | это всё притворство |
it is time to act | пора делать дело |
it is time to act | время действовать |
it is wrong to act like this | нехорошо так поступать |
it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
it was a blah movie with lame acting | это был неинтересный фильм, да и актёры в нём играли плохо |
it was a cruel act of him to do it | с его стороны было жестоко так поступать |
it was a foul act of his | он поступил гнусно |
it was a mean act of his | он поступил гнусно |
it was a very natural piece of acting | актёр играл очень правдиво |
it was a very natural piece of acting | актёр играл очень естественно |
it was an act of vengeance for his father's murder | это был акт мщения за убийство отца |
it was half way through act 1 that I saw him | прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его |
it was half way through act 1 that I saw him | уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его |
it was irresponsible of him to act like that | было безответственно с его стороны поступать так |
it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
it was necessary to act, and that promptly | надо было действовать, причём быстро |
it would be a graceful act on your part | это будет очень любезно с вашей стороны |
it would be an act of grace on your part | это будет весьма любезно с вашей стороны |
it'll be to your advantage to act this way | вам прямой расчёт так поступить |
it's a dishonest act | это нечестный поступок |
juggling act | манипуляция (Taras) |
juggling act | жонглирование (тж. перен. Taras) |
keep up an act | разыгрывать комедию (Technical) |
Law of Obligations Act | Обязательственно-правовой закон (Võlaõigusseadus, Эстонская Республика ABelonogov) |
like manner of acting | любить чью-либо манеру играть |
Magistrate's courts act | Акт о магистратских судах (Англия scherfas) |
mandate to act | полномочия действовать (Alexander Demidov) |
Maritime Transportation Security Act | Закон о безопасности морских перевозок (oxana135) |
method acting | система Станиславского (a technique of acting in which an actor aspires to complete emotional identification with a part, based on the system evolved by Stanislavsky and brought into prominence in the US in the 1930s. Method acting was developed by Elia Kazan and Lee Strasberg in particular, and is associated with actors such as Marlon Brando and Dustin Hoffman ■ Derivatives: method actor. NODE. a style of acting in which an actor tries to understand and feel the emotions of the character he or she represents: " Robert De Niro has been a faithful exponent of 'the Method', immersing himself totally in his roles and notorious for gaining and losing whatever weight has been necessary to convey the character. CALD Alexander Demidov) |
Mother's leg seemed quite better after her operation, but recently it's been acting up again | после операции казалось, что нога у мамы поправляется, но недавно она опять стала её мучить |
musical act | музыкальный номер, музыкальное представление, выступление (Aslandado) |
National Defense Authorization Act | Закон о полномочиях в области национальной обороны (usmission.gov cyruss; Ссылка не работает. Закон об оборонном бюджете США. Принимается на каждый финансовый год. mtovbin) |
neither side was acting unfairly by the other | обе стороны действовали нечестно по отношению друг к другу |
Network Enforcement Act | Закон о защите социальных сетей (luiza2017) |
no Child Left Behind Act | Закон "Ни одного отстающего ребёнка" |
no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
Nuclear Liability Act | Закон о (гражданской) ответственности за ядерный ущерб (Индия deccanherald.com, wikipedia.org nerdie) |
Nuclear Security Act of | Закон о ядерной безопасности 2002 г. |
official act | служебное действие (Caithey) |
on an acting basis | временно (Tetyana92) |
opening act | разогревающая группа (Aiduza) |
opening act | церемония открытия (Stormy) |
order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislation | предписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov) |
Partnership Act | Закон о партнёрстве (company-express.com elena.sklyarova1985) |
perform an act of sabotage | осуществлять диверсию (диверсионный акт) |
person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
phoney acting | неискреннее поведение |
phony acting | неискреннее поведение |
physical acting | сценическое движение (ek23) |
Plan-Do-Check-Act | "планирование-исполнение-проверка-принятие мер" |
play act | паясничать (Abysslooker) |
play act | кривляться (Abysslooker) |
play-act | делать вид (Anglophile) |
play act | ломаться (Abysslooker) |
play act | быть актёром |
play act | вставать в позу |
play act | играть |
play act | быть комедиантом |
play-act | играть |
play-act | изображать |
play act | изображать |
play act | притворяться |
play act | ломать комедию |
play-act | притворяться |
play-acting | позёрство |
play acting | комедия |
play acting | поза |
play acting | притворство |
play-acting | притворство |
play-acting | актёрство |
play-acting | поза |
play-acting | комедия |
play acting | представление |
play-acting | наигрыш (Anglophile) |
poor acting | плохая актёрская игра (angryberry) |
practice of acting on one's whims | привычка действовать по свей прихоти (Vladimir Shevchuk) |
Psychiatric Assistance Act | Закон о психиатрической помощи (из материалов ЕСПЧ Allle) |
Public Access to Information Act | Закон "Об обеспечении доступа к информации о деятельности государственных органов и органов местного самоуправления" (так называется в России 4uzhoj) |
Public Access to Information Act | Закон "О доступе к публичной информации" (так называется в Украине 4uzhoj) |
the Public Guardian and Trustee Act | Закона о публичном опекуне и попечителе (Johnny Bravo) |
Public Interest Disclosure Act | закон о раскрытии сведений, представляющих большую важность для общества (t_edelweis) |
quick-acting | быстродействующий (of a medicine or drug) |
quick acting | малоинерционный |
quick-acting | малоинерционный |
quick-acting clamp | быстрозажимное устройство |
quick-acting clamp | быстродействующее зажимное приспособление |
quick-acting connector | быстродействующий разъем |
quick-acting door or cover | быстрооткрываемая крышка или дверь (ABelonogov) |
rash act | опрометчивый шаг |
rash act | необдуманный поступок |
rash act | безрассудство (grigoriy_m) |
refuse to act upon | отказаться выполнять (ART Vancouver) |
refuse to act upon | отказать в исполнении (a resuest / command ART Vancouver) |
remote acting | дистанционный |
remote acting | действующий на расстоянии |
retire from acting | завершить/завершать актерскую карьеру |
retire from acting | перестать сниматься |
return to acting | вернуться к актерской профессии/работе |
rightful act | справедливый поступок |
riot act | закон о мятежах |
riot act | закон против бунта |
riot act | закон, воспрещающий сходки |
riot act | частное определение (выносимое судом в чьей-либо адрес Rust71; совершенно не подходит по стилю - русский оригинал официальный, а английский вариант полусерьезный и означает, что кто-то кого-то сильно отругал mtovbin) |
riot act | закон о бунтах |
riot act | закон об охране общественного спокойствия и порядка |
SAFE ports act | Акт о безопасности и ответственности для каждого порта (Security and Accountability For Every Port Act Black_Swan) |
Safety Control of Dangerous Substances Act | Закон о безопасном обращении с опасными веществами (Южная Корея shergilov) |
Securities Act | Закон "О ценных бумагах" |
self acting | самодействующий |
self-acting | автономно действующий |
self-acting | самодействующий |
self-acting | автоматический |
self-acting mule | сельфактор |
she did not feel fear, she was just acting it | она не испытывала страха, а просто делала вид, что боится |
she did not feel fear, she was just acting it | она не испытывала страха, а просто притворялась, что боится |
she does not mean it, it's just an act | у неё это не всерьёз |
she does not mean it, it's just an act | она просто прикидывается |
she doesn't go on till the second act | она появляется на сцене только во втором акте |
she is acting a generous person | она строит из себя великодушную особу |
she is acting a generous person | она играет в великодушие |
she is acting a generous person | она изображает из себя великодушную особу |
she is always acting a part | вечно она кого-то из себя строит |
she is authorised to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
she is authorized to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
she reacted calmly to his vile contemptible act | она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступок |
she should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions | ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН |
she should stop acting as if | ей следует перестать делать вид, что |
she should stop acting as if | ей следует перестать делать вид, будто |
she should stop acting as if | ей следовало бы перестать делать вид, будто |
she should stop acting as if | ей следовало бы прекратить претворяться, что |
she should stop acting as if | ей надо бы прекратить претворяться, что |
she was messing with the coffee pot, which was acting up again | она возилась с кофейником, который, казалось, опять сломался (Nuto4ka) |
she was play-acting again when she declared she was in love | она опять делала вид, что влюблена |
sordid act | отвратительный поступок |
sordid act | низкий поступок |
sovereign immunity act | закон об иммунитете государства (Alexander Demidov) |
speech acts | речевое общение (Liv Bliss) |
stage acting | театральное исполнительство |
Stanislavskian Acting Methodology | система Станиславского (Anglophile) |
statutory act | государственный нормативный акт (Alexander Demidov) |
Statutory Declarations Act | Закон об официальном письменном заявлении об истинности показаний (Johnny Bravo) |
stop acting, be serious for once | перестань валять дурака, хоть на этот раз будь серьёзным |
stop acting, be serious for once | перестань ломать комедию, хоть на этот раз будь серьёзным |
stop acting, be serious for once | перестань играть комедию, хоть на этот раз будь серьёзным |
stress acting away from the joint | усилие в элементе фермы, действующее от узла |
striptease act | стриптиз |
such an act deserves respect | такой поступок заслуживает уважения |
supervisory review of a judicial act | пересмотр судебного акта в порядке надзора (ABelonogov) |
swift-acting | быстродействующий (Anglophile) |
take a course in acting | брать уроки актёрского мастерства (maystay) |
take smb. in the act | застать кого-л. на месте преступления |
take smb. in the act | поймать кого-л. на месте преступления |
take in the act | застать кого-либо на месте преступления |
take in the act of | застать на месте преступления |
take in the act of | заставать на месте преступления |
teach someone how to act | учить + acc. уму-разуму |
teacher of acting | преподаватель актёрского мастерства |
test act | присяга в отречении |
that's mere acting | все это просто комедия |
the Act of Union | Акт о соединении (Британии с Шотландией, 1707 г.; а позже и с Ирландией, 1800 г. Irina Verbitskaya) |
the act was signed by the president into law | акт получил силу закона после подписания его Президентом (bigmaxus) |
the acting barely redeems the play | игра актёров еле-еле спасает пьесу |
the acting doesn't move the audience | игра не доходит до зрителей |
the acting doesn't touch the audience | игра не доходит до зрителей |
the acting fraternity | актёрская братия |
the acting profession | профессия актёра |
the acting profession | актёрская профессия |
the art of acting | актёрское искусство |
the art of acting | искусство актёрской игры |
the art of acting | актёрская игра (tfennell) |
the brakes did not act | тормоза отказали |
the brakes did not act | тормоза не сработали |
the brakes wouldn't act | тормоза отказали |
the Bubble Act | закон против мошенничества и спекуляции (ист. gennady shevchenko) |
the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
the final act has yet to be played out | ещё не вечер (Taras) |
the first act has already started | первый акт уже начался |
the Foreign Corrupt Practices Act | Закон о борьбе с практикой коррупции за рубежом (justice.gov Snowman) |
the last act needs to be touched up | последний акт ещё сыроват (требует отделки) |
the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно хуже |
the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно слабее |
the last act was terribly drawn out | последнее действие было невероятно растянуто |
the last scene in the first act | последняя сцена в первом действии |
the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
the Method acting | система Станиславского |
the next act will be a magician | следующий номер программы-фокусник |
the play came to life in the third act | к третьему действию пьеса оживилась |
the play drags a bit in the third act | в третьем акте пьеса несколько затянута |
the ramifications of an act | результат какого-либо поступка |
the riot act was read to them | им влетело |
the second act is set In a street | место действия второго акта-улица |
the spy's cover was to act as a bartender | шпион скрывался под видом бармена |
the Tanning Bed Cancer Control Act | Закон о регулировании соляриев в связи с риском возникновения рака (США) |
the third act was cut | третье действие било вырезано (out) |
throwing act | ручной вольтиж |
thundering good acting | великолепная игра |
to someone's manner of acting чью-либо | манеру играть |
tough act to follow | тот, за кем трудно угнаться (Ремедиос_П) |
tough act to follow | тот, с кем трудно выдержать сравнение (Ремедиос_П) |
Trade Descriptions Act | закон об описании товаров (обязывающий фирму прилагать к товару инструкцию о пользовании им) |
Trade Disputes Act | закон о промышленных конфликтах |
traitorous act | предательский акт |
transfer under the Act | передача по акту (witness) |
Truth in Lending Act | Закон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на период ожидания , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik) |
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and Act | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and II | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
UK Companies Act 2006 | Закон о компаниях Великобритании 2006 г. (VictorMashkovtsev) |
United States Securities Act | Закон о ценных бумагах США (feyana) |
vest a person with power to act | уполномочить (на что-либо; кого-либо) |
vest a person with power to act | уполномочить (кого-либо, на что-либо) |
Video Privacy Protection Act | Закон о защите конфиденциальности пользователей видеоматериалов (A.Rezvov) |
violation of the Sarbanes-Oxley Act | нарушение закона Сарбейнса-Оксли (Alexander Demidov) |
Violence Against Women Act | Закон о борьбе с насилием в отношении женщин (miracle_v07) |
Violence Against Women Act | Закон об искоренении насилия в отношении женщин (The Committee notes with satisfaction the suppression of inhuman practices discriminating against women, as well as the adoption of the Elimination of Violence against Women Act in 2009 – Комитет с удовлетворением отмечает пресечение бесчеловечной дискриминационной практики в отношении женщин, а также принятие Закона об искоренении насилия в отношении женщин в 2009 году. twinkie) |
violent act | силовой акции (in some contexts Tanya Gesse) |
violent act of nature | стихийное бедствие |
violent act of nature | разрушительное явление природы |
Virgin Islands Special Trusts Act | Закон об Особых трастах Виргинских островов (Only) |
voice acting | озвучка (Bullfinch) |
voice acting | озвучивание (Bullfinch) |
was acting as the prime contractor | выступил генеральным подрядчиком (nyasnaya) |
we must decide whether he was justified in acting that way | мы должны решить, был ли его поступок оправдан |
we must decide whether he was justified in acting that way | мы должны решить, имел ли он право так поступать |
what possessed him to act so? | что на него нашло, что он так себя повел? |
what possessed him to act so? | что дёрнуло его поступить таким образом? |
what possessed him to act so? | что заставило его поступить таким образом? |
whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
write-off act | акт списания товара (по причине естественной убыли при транзите, перевалке, хранении и т.д. denisboy) |
write-off act | акт списания (denisboy) |
you acted without caution | вы поступили неосторожно |
you told me to lock the door and I acted accordingly | вы велели мне запереть дверь, я так и сделал |
you're acting sort of crazy | вы ведёте себя ненормально (Ivan1992) |