English | Russian |
act in a mirror-like manner | отвечать зеркально |
act in a mirror-like manner | ответить тем же |
act in a mirror-like manner | отплатить той же монетой |
act in a mirror-like manner | ответить зеркально |
act like | вести себя словно (ZolVas) |
act like | строить из себя (4uzhoj) |
act like | вести себя так, словно (4uzhoj) |
act like | вести себя как (ZolVas) |
act like | изображать из себя (4uzhoj) |
act like | делать вид, будто (Don't act like you didn't notice. • I act like I don't care but deep inside I swear it hurts. 4uzhoj) |
act like a baby | вести себя как ребёнок (like a fool, like a true friend, like an Othello, like a prima donna, etc., и т.д.) |
act like a bigshot | мнить о себе |
act like a bigshot | заноситься |
act like a bigshot | кичиться |
act like a bigshot | важничать |
act like a bigshot | задирать нос (Общительный, весёлый… в пять минут так расположит к себе собеседника. В общем, не задирает нос. Хотя мог бы, поскольку он – из числа золотой молодёжи! – He's outgoing, good-natured… and he makes you feel at home in five minutes. Basically, he doesn't act like a bigshot. Although he could since he's part of the rich kid crowd. /// mberdy.19) |
act like a charm | действовать словно чудо (о лекарстве) |
act like a child | вести себя по-детски (Andrey Truhachev) |
act like a child | ребячиться (Andrey Truhachev) |
act like a Jesuit | иезуитствовать |
act like a madman | юродствовать (Anglophile) |
act like a man | поступать как мужчина |
act like a man | вести себя как человек |
act like a potato head | валять дурака (Anglophile) |
act like a predator | хищничать |
act like a predator | хищничать |
act like a professional | действовать профессионально (VLZ_58) |
act like a schoolboy/schoolgirl | школьничать (Ваня.В) |
act like a scoundrel | злодействовать |
act like an asshole | вести себя как кретин (GothamQueen) |
act like everything's normal | вести себя как обычно (If I don't act like everything's normal, she'll get suspicious Taras) |
act like it | вести себя соответствующе (Nerve33) |
act like one owns the place | вести себя как дома |
children like to act out what they read | дети любят изображать в лицах то, о чём они читали |
don't act like that | не веди себя так (Don't act like that. -- Не веди себя так. ART Vancouver) |
he act like a child | он ведёт себя как ребёнок |
he acted like a gentleman | он вёл себя как порядочный человек |
he acted like he was afraid | он действовал так, как если бы был испуган |
his voice acted like a sedative | его голос подействовал успокаивающе |
it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
it is wrong to act like this | нехорошо так поступать |
it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
it was irresponsible of him to act like that | было безответственно с его стороны поступать так |
not act like | не уподобляться (someone – кому-либо Lana Falcon) |
one act like this blots out a thousand faults | один такой поступок заглаживает тысячу ошибок |
these tablets act like a charm | эти таблетки творят чудеса |
they act like they own the place | забывают, что они в гостях |