German | Russian |
ab Anfang | с начала (Лорина) |
ab Beginn | с начала (Лорина) |
ab ... bis ... | с ... до ... (при указании периода времени: ab 01.03.2016 bis 28.03.2019 Alban3000) |
Ab dafür! | по рукам! Договорились! |
ab dann | с того времени (Ремедиос_П) |
ab dann | с тех пор (Ремедиос_П) |
ab Datum | с момента подписания (domestos) |
ab dem Datum | с даты (NZo) |
ab dem ersten Tag | с первого дня (Лорина) |
ab dem heutigen Tag | с сегодняшнего дня (Andrey Truhachev) |
ab dem Jahr 2000 | с двухтысячного года |
ab dem 14 Lebensjahr | с 14 лет |
ab dem Zeitpunkt | с момента (Лорина) |
ab dem Übergabedatum | с даты приёмки (или – сдачи (в эксплуатацию) OLGA P.) |
ab den ersten Lebensjahren | с первых лет жизни (4uzhoj) |
Ab diesem Zeitpunkt | отныне (AlexandraM) |
ab diesem Zeitpunkt | с этого момента (Лорина) |
ab diesem Zeitpunkt | с этого времени (Viola4482) |
ab drei Jahren | с трёх лет (Лорина) |
ab 50 Euro | от 50 евро и выше (о цене) |
ab heute ist er vogelfrei | с сегодняшнего дня он лишён каких-либо прав |
ab 6 Jahre | с шести лет |
ab jetzt | с сего момента (Andrey Truhachev) |
ab jetzt | с настоящего времени (Andrey Truhachev) |
ab jetzt | с этого времени (Andrey Truhachev) |
ab jetzt | с данного момента (Andrey Truhachev) |
ab jetzt | с этого момента |
ab Mai | с мая |
ab 1 ersten März | начиная с первого марта |
ab München | от Мюнхена |
ab München | из Мюнхена |
ab nun | отныне (Андрей Уманец) |
ab nun | с этого момента (Андрей Уманец) |
ab seinem dritten Geburtstag | с трёх лет (Лорина) |
ab sofort | с этого дня |
ab sofort | с этого момента |
ab sofort | с сего момента (Andrey Truhachev) |
ab sofort | отныне (rzm) |
ab sofort | в дальнейшем (platon) |
ab sofort | с сегодняшнего дня |
ab 12 Uhr | с 12 часов |
ab und an übernahm ich das Ruder | иной раз я , бывало, брался за весло |
ab und zu | временами |
ab und zu | от случая к случаю |
ab vom Schuss | в малоизвестных, малоизученных областях (arishanya; странный перевод. Возможно, in wenig erforschten Gebieten Tatiana_Ushakova; точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein Andrey Truhachev) |
ab vom Schuss | в стороне от большой дороги (arishanya; точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein Andrey Truhachev) |
ab Ünkosten | с вычетом издержек |
aber auch | но и |
aber auch | да и |
aber damit nicht genug | это ещё не все (Лорина) |
aber damit nicht genüg | но это ещё не всё |
Aber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten | но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения Пауля (Ebenda) |
Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles | "Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет". (I. Frank, "Mathilde") |
aber das ist doch selbstverständlich! | само собой разумеется (Vas Kusiv) |
aber das ist doch selbstverständlich! | а как же иначе (Vas Kusiv) |
aber das sieht wenig wahrscheinlich aus | но это кажется маловероятным |
aber das war doch nicht nötig! | это было совершенно излишне! |
aber das war doch nicht nötig! | право же |
aber das war doch nicht nötig! | но это же было совершенно излишне! |
aber denk dran. | но не забывай ... (Vas Kusiv) |
aber dennoch | но всё же |
aber dennoch | но несмотря на это |
Aber der Kaiser hat ja nichts an! | Король-то голый! |
Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte | но на этот раз мне не хватает слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу |
Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte | но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу |
aber doch | но всё же |
aber doch | а всё-таки |
aber du musst eine Beschäftigung haben! | но у тебя должно же быть какое-то занятие! |
aber eigentlich | а впрочем (Veronika78) |
Aber Elisabeth schien zu Übertreibungen zu neigen | но Элизабет, кажется, вообще склонна всё преувеличивать |
Aber er hatte Furcht, glaubte sich umzingelt | но он боялся, он думал, что его окружили. (Hofe, "Schlussakkord") |
aber fein! | вот чудесно! |
Aber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! | одна нога здесь (Vas Kusiv) |
Aber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! | одна нога здесь, другая там (Vas Kusiv) |
aber gut | но ладно (eugrus) |
aber gut | ну да ладно (eugrus) |
aber ich will mich nicht beschweren! | но я не жалуюсь! (Vas Kusiv) |
aber ja! | ну конечно же! |
aber ja! | да конечно же! |
aber ja! | ну да! (Andrey Truhachev) |
aber ja doch | ну конечно же |
aber Kinder! | дети! (не шалите – с интонацией упрёка) |
aber mal im Ernst | а если серьёзно (ichplatzgleich) |
aber nein! | что ты! |
aber nein! | что вы! |
aber nein doch! | да нет же! |
aber nicht mehr als | но не более (rafail) |
aber nur selten | только в очень редких случаях (Pretty_Super) |
aber selbstverständlich | конечно, конечно (Vas Kusiv) |
Aber sicher doch! | да конечно! (Vas Kusiv) |
Aber sicher doch! | Естественно! (Vas Kusiv) |
Aber sicher doch! | да конечно же! (Vas Kusiv) |
Aber sicher doch! | само собой разумеется (Vas Kusiv) |
aber und abermals | неоднократно |
Aber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir | Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастлива (struna) |
Aber wehe, wehe, wehe! Wenn ich auf das Ende sehe!! | конец-делу венец (Wilhelm Busch "Max und Moritz" Vas Kusiv) |
Aber weit gefehlt | но не тут-то было |
aber wie siehst du aus? | на кого же ты похож! |
Alexander von Makedonien ist gewiss ein Held, aber warum soll man deswegen Stühle zertrümmern? | Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? |
alle Kollegen sind erschienen, aber er war nicht dazwischen | все сотрудники явились, но его среди них не было |
an den Menschen sollte man hohe Anforderungen stellen, ihn aber ebenso hoch achten | как можно больше требовательности к человеку и как можно больше уважения к нему |
an den Menschen sollte man hohe Anforderungen stellen, ihn aber ebenso hoch achten | Уважение и требовательность |
auf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nie | по приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нём |
Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся (Vas Kusiv) |
bin ich aber froh! | как я рад! (Franka_LV) |
bist du aber naiv! | ну и ребёнок же ты! |
bist du aber naiv! | ну и простак же ты! |
bist du aber naiv! | до чего же ты наивен! |
bist du aber naiv! | ну, и наивен же ты! |
Böses kommt geritten, geht aber weg mit Schritten | Зло прискачет верхом, а прочь уйдет пешком |
da aber | но поскольку (markovka) |
da bin ich aber echt scholle | здорово же я напился |
da bin ich aber sprachlos! | я просто не нахожу слов! |
da bist du aber schiefgewickelt | ты однако жестоко заблуждаешься |
da bist du aber schiefgewickelt | ты однако жестоко ошибаешься |
da flattert dir aber das Hemd | ты прямо трясёшься от страха |
da hast du aber was Schönes angestellt! | ну и наломал же ты дров! |
da hast du aber was Schönes angestellt! | ну и натворил же ты дел! |
da hat sie sich aber eine Mannsperson aufgegabelt! | ну уж и подцепила она мужлана! |
da kannst du aber lange warten! | не надейся! |
da kannst du aber lange warten! | не рассчитывай! |
da kannst du aber lange warten! | не жди! |
da kannst du aber lange warten! | держи карман шире (Vas Kusiv) |
das Abkommen ist paraphiert, aber noch nicht unterzeichnet | соглашение парафировано, но ещё не подписано |
das dauert mir aber zu lange! | для меня это слишком долго! |
das geht aber meinen Verstand | это выше моего понимания |
das große Aber | большое "но" в знач.: Но есть одно большое "но", есть какая-то загвоздка (ilma_r) |
das hoffe ich aber auch! | Надеюсь! (Vas Kusiv) |
das hoffe ich aber auch! | я надеюсь! (Vas Kusiv) |
das ist aber die Höhe! | дальше уж ехать некуда! |
das ist aber die Höhe! | это уж слишком! |
das ist aber eine Maschine! | ну и толста же она! |
das ist aber eine Suppe! | ну и месиво здесь! |
das ist aber eine Suppe! | ну и грязь здесь! |
das ist aber happig! | это чересчур дорого |
das ist aber happig! | это чересчур много |
das ist aber putzig! | это, однако, занятно! |
das ist aber waghalsig! | но это же отчаянный риск! |
das ist aber wenig, was du da geleistet hast | но этого мало, что ты тут успел сделать |
das ist aber wenig, was du da geleistet hast | но этого мало, что ты тут сделал |
das ist alles recht gut und schön, aber | это всё очень хорошо, но ... |
das ist ja alles schön und gut, aber | это всё хорошо, но (Vas Kusiv) |
das ist möglich, aber nicht wahrscheinlich | это возможно, но не вероятно |
das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durch | штора спущена, но по бокам проникает свет |
das sieht aber finster aus! | это мало утешительно! |
das tut man aber nicht unter Freunden | друзья так не поступают (Ин.яз) |
das war aber ein Genuss! | какое же это было наслаждение! |
das war aber ein Genuss! | ну и наслаждение же это было! |
das war aber ein Genuss! | что это было за наслаждение! |
das war aber nicht nett von ihm | он поступил нехорошо |
das war aber nicht nett von ihm | с его стороны это было нехорошо |
das war aber nicht nett von ihm | он поступил некрасиво |
das war aber zackig! | вот это было ловко! |
das wird nicht leicht sein, aber ich werde mir Mühe geben | это будет нелегко, но я постараюсь |
das wäre aber auch zu schade | в самом деле было бы слишком жаль |
das Zimmer ist klein, aber hell | комната маленькая, но светлая |
dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? | что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? |
dein Kleid ist aber geradezu toll und hypermodern | твое платье прямо-таки сногсшибательное и ультрамодное |
der geht aber los! | энергично же он берётся за дело! |
der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach | Дух бодр, но плоть немощна (askandy) |
der gibt aber eine Stange an! | ну и задаётся же он! |
der gibt aber eine Stange an! | ну и воображает же он! |
der gibt aber eine Stange an! | ну и здорово же он хвастает! |
der hat aber aufgedreht! | он здорово расшумелся! |
der hat aber aufgedreht! | он здорово расщедрился! |
der hat aber aufgedreht! | он здорово расхвастался! |
der hat aber aufgedreht! | он здорово разошёлся! |
der hat aber einen weg! | он не в себе |
der hat aber einen weg! | он не в своём уме |
der hat aber Pfennige | у него куча денег |
der hat es ihm aber gegeben! | он ему здорово ответил! |
der hat es ihm aber gegeben! | он ему хорошо задал! |
der ist aber gelackmeiert! | его, однако, околпачили! |
der ist aber listig! | ну и хитрый же он! |
der Kaufmann ließ sich das aber hoch bezahlen | торговец получил за это весьма крупную сумму |
der Kaufmann ließ sich das aber teuer bezahlen | торговец получил за это весьма крупную сумму |
der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk | повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук |
der Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreicht | пловец ушёл под воду, но не достал дна |
der sieht heute aber nobel aus | у него сегодня шикарный вид |
der sieht heute aber nobel aus | он сегодня одет с иголочки |
der und Jener Professor wechselten zuweilen ihr Pseudonym ... Unrat aber trug den seinigen seit vielen Generationen H. Mann, "Unrat" | у того или иного профессора иногда менялся псевдоним ... За Унратом же он сохранялся из поколения в поколение. |
der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten Bekannten | Отец же ... не приветствовал его как старого знакомого. (Becher, "Abschied") |
der Wagen ist zwar gut gepflegt, er hat aber doch einige verrostete Stellen | хотя за машиной и хорошо ухаживают, всё же в ней есть несколько заржавевших мест |
die Alten zeigten sich den Neuerungen gegenüber nicht taub, aber harthörig | старики оказались не глухими к новшествам, а так, тугими на ухо |
die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbar | эти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны |
die Eltern sind anständige Leute, der Sohn aber ist missraten | родители приличные люди, а сын неудачный |
die Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht | Гвардия умирает, но не сдаётся |
die Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen | дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальше |
die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern | Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его |
die Polonisierung hatte aber keinen Erfolg | но ополячивание не пошло |
die Sache hat ein Aber | здесь есть свои "но" |
die Sache hat ein Aber | это дело не такое простое, как кажется |
die Sache hat ihr Aber | здесь есть свои "но" |
die Sache hat ihr Aber | это дело не такое простое, как кажется |
die Straße ist eng, aber das Auto kommt doch durch | улица узкая, но машина всё же пройдёт |
die Suppe schmeckt aber scheußlich | суп ведь ужасно невкусный |
die Suppe schmeckt aber scheußlich | суп ведь мерзкий |
die Wahrheit liedet wohl Not, aber nie den Tod | Истина терпит нужду, но не смерть |
Dies hängt aber nicht von mir ab | Сие от меня не зависит |
Dies hängt aber nicht von uns ab | Сие от нас не зависит |
doch aber | всё же |
du bist aber ein Angeber! | ну ты и хвастун! |
du bist aber köstlich! | ты просто неподражаем! |
du bist aber scheeläugig! | ну и завистник же ты! |
du bist aber schlau! – Bin ich auch! | ну и хитёр же ты!-Да, я хитрый! |
du bist aber ungerecht! | ты просто несправедлив! |
du bist aber unpraktisch! | ну и непрактичен же ты! |
du bist mir aber eine Schwätzerin | ну и болтунья же ты! |
du gehst nach Hause, aber ich bleibe | ты пойдёшь домой, а я останусь |
du gehst nach Hause, ich aber bleibe | ты пойдёшь домой, я же останусь |
du hast aber damit lange zugebracht | ты что-то замешкался с этим |
du hast aber närrische Einfälle! | что за чушь приходит тебе в голову! |
du hast aber Phantasie! | ну и фантазия у тебя! |
du kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus | ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдет |
du kannst das Mädchen aus dem Dorf nehmen, aber niemals das Dorf aus dem Mädchen | можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay) |
du kommst aber spät! | ну и поздно же ты пришёл! |
du lässt dir aber auch alles einreden | ты всему веришь |
ein großes Aber | серьёзное возражение |
ein großes Aber | большое "но" |
ein schlichtes, aber elegantes Kleid | простое, но элегантное платье |
eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühle | я побуду ещё часик, но не больше |
einschließlich, aber nicht begrenzt | включая, но не ограничиваясь (nkb) |
einschließlich, aber nicht beschränkt auf | включая, но не ограничиваясь (+ Akkusativ SKY) |
einschließlich, aber nicht beschränkt darauf | включая, но не ограничиваясь этим (Лорина) |
er hat den Vormittag verwartet, sie kam aber nicht | он прождал первую половину дня, но она не пришла |
er hat es getan, aber du wirst für ihn herhalten müssen | он это сделал, но тебе придётся за него расплачиваться |
er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe | он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь |
er hat viele Bekannte, aber keine Freunde | у него много знакомых, но нет друзей |
er hatte sich aber schön vergaloppiert | он в спешке здорово ошибся |
er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig | он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига |
er ist ein netter Plauderer, sonst kann er aber nicht viel | он приятный болтун и больше ничего |
er ist klug, aber auch starrsinnig | он умён, но и упрям |
er ist noch kein Professor, spricht aber schon ganz professorenhaft | он ещё не профессор, а разговаривает уже совсем по-профессорски |
er ist schon alt, aber noch rüstig | он уже стар, однако ещё крепок |
er ist zwar 19 Jahre alt, sieht aber wie ein Halbwüchsiger aus | хотя ему и 19 лет, но он выглядит подростком |
er klopfte, aber niemand machte ihm auf | он стучал, но ему никто не открыл |
er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen | он исполняет её желание, но не может его одобрить |
er lauschte, aber es blieb alles still | он прислушался, но всё было тихо |
er sagte nichts, aber registrierte seine Frechheit | он ничего не сказал, но про себя отметил его нахальство |
er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld | он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег |
er schwieg, setzte aber dann hinzu | он замолчал, а затем добавил ... |
er sprach leise, aber vernehmlich | он говорил тихо, но его было слышно |
er sprach leise, aber vernehmlich | он говорил тихо, но внятно |
er sprach mit scheinbarer Sicherheit, die aber niemand täuschen konnte | он говорил с кажущейся уверенностью, которая, однако, никого не могла обмануть |
er war ein redseliger Mann, aber kein Schwätzer | он был словоохотливым человеком, но не болтуном |
er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch | он был уже в годах, но всё ещё красив |
er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch | он был в годах, но всё ещё красив |
er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler | его часто критикуют, но он и в самом действительно допускает много ошибок |
er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler | его часто критикуют, но он и в самом деле допускает много ошибок |
er wollte einen Witz erzählen, hatte aber die Pointe vergessen | он хотел рассказать анекдот, но забыл самую соль |
er wollte etwas Heftiges erwidern, aber bezwang sich | он хотел резко возразить, но преодолел себя |
er wollte heute zu mir kommen, hat aber statt dessen angerufen | он хотел сегодня ко мне зайти, но вместо этого позвонил по телефону |
er wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus | ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышло |
er wurde mit Acht belegt, aber die Ächtung hat ihn nicht gebrochen | он был подвергнут опале, но и изгнание из общества не сломило его |
er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da | он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствами |
er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da | он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствами |
er zögerte einen Augenblick, stimmte aber dann zu | он помедлил одно мгновение, но потом согласился |
es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden war | А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой! |
es geht aber schon weiter | это ещё не всё (Ремедиос_П) |
es nieselt leise, aber ununterbrochen | тихо, но без конца сеет частый мелкий дождик/ |
es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака |
es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber | не хотел бы Вам мешать, но ... |
es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen können | всё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату |
es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin | хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда |
eure Kleine ist aber schon sehr weit für ihr Alter | ваша маленькая очень развита для своего возраста |
Formal zwar richtig, aber im Grunde genommen eine Verhöhnung | Формально правильно, а по существу издевательство |
freundlich, aber bestimmt | мягко, но чётко (Brücke) |
freundlich, aber bestimmt | вежливо, но настойчиво (Vas Kusiv) |
für nichts und aber nichts | ни за что ни про что |
hast du mich aber erschreckt! | ну и напугал же ты меня! |
heute ist er aber sehr geladen | он сегодня на взводе |
hier hat's aber viele Apfelbäume! | как много здесь яблонь! |
Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobte | Здесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало. (Penn, "Zu Fuß zum Orient") |
hier ist ein Aber dabei | тут имеется некоторое затруднение |
hier ist ein Aber dabei | тут есть одно "но" |
hier spielt er einen großen Mann, aber zu Hause ist er ein ausgesprochener Pantoffelheld | здесь он разыгрывает из себя великого человека, а дома он явно под каблуком своей жены |
Hierzu gehören u.a. aber nicht abschließend | включая, но не исключая |
Hunderte und aber Hunderte | сотни и сотни |
ich bin jetzt aber gejagt! | ну и нёсся же я! |
ich bin nicht etwa dagegen, aber ... | я совсем не против, но ... |
ich grüßte ihn, er aber dankte kalt | я поклонился ему, но он холодно ответил на моё приветствие |
ich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafft | мне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумался |
ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesen | я с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать |
ich habe mich verliebt, aber meine Gefühle werden nicht erwidert | я влюбился, но на мои чувства не отвечают взаимностью (Alex Krayevsky) |
ich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daran | я слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участия |
ich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht | его я знаю, а его брата нет |
ich nahm meinen ganzen Verstand zusammen, aber | я напрягал весь свой ум, но ... |
ich rede mit ihm über Foma, er aber redet mit mir über Jerjoma | я ему про Фому, а он мне про Ерёму |
ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen | я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху. (sich) |
ich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden | я долго искал и листал словарь, но не мог найти нужное слово |
ich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden | я долго искал и листал книгу, но не мог найти нужное слово |
ich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen | я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсь |
ich will es nicht berufen, aber ... | я боюсь сглазить, но ... |
ich will nicht neugierig sein, aber | простите за любопытство (Vas Kusiv) |
ihn überkam eine Anwandlung von Heiterkeit, die aber bald vorüberging | на него напал приступ веселья, который, однако, скоро прошёл |
ihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht | её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меня |
in der Regel ist es so, aber freilich gibt es Ausnahmen | как правило, это так, но, конечно, бывают исключения |
inklusive, aber nicht ausschließlich | включая без ограничений (Biaka) |
insbesondere, aber nicht ausschließlich | в частности, но, не ограничиваясь (nkb) |
ist das aber ein Gesöff! | вот это пойло! |
ist das aber eine harte Nuss! | вот это крепкий орешек! |
ist der aber besoffen! | ну и надрызгался же он! |
Japans Regierungschef Shinzo Abe | Синдзо Абэ, Премьер-министр Японии (__katerina) |
jetzt aber los! | Давай! Идем! (TaylorZodi) |
jetzt hakt's aber aus! | ну, это уж слишком! |
jetzt hakt's aber aus! | моё терпение лопнуло! |
jetzt hakt's aber aus! | это уж слишком! |
Jetzt ist aber Schluss! | но теперь всё кончено! |
jetzt kann ich nicht, aber morgen werde ich gern daran teilnehmen | сейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участие |
jetzt kann ich nicht, morgen aber werde ich gern daran teilnehmen | сейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участие |
kein Aber! | без возражений! |
kein Aber! | не возражать! |
kein Aber! | никаких "но"! |
keine Ahnung, wie ihr das seht, aber | не знаю как вам, а ... (ichplatzgleich) |
klein, aber fein | маленький, да удаленький! (Malligan) |
Klein, aber fein. Klein, aber oho! | мал золотник, да дорог (Vas Kusiv) |
klein, aber oho! | маленький, да удаленький! (Malligan) |
komm her, aber ein bisschen dalli! | иди-ка сюда, да побыстрее! |
langsam aber sicher | медленно, но верно (Abete) |
Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab | хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи. (irenette) |
Lieber weniger, aber besser | Лучше меньше, да лучше |
mach nicht so viele Wenn und Aber! | не ищи отговорок! |
morgen kommen sie, nicht alle freilich, aber doch viele | завтра они приедут, не все, правда, но всё-таки многие |
mäßig, aber regelmäßig | умеренно, но регулярно (Vicomte) |
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus | должны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватило |
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus | должны были выступить ещё два оратора, но времени не хватило |
nun aber | теперь же |
nun aber | а теперь |
nun aber los! | начинай! |
nun ist aber Schluss! | ну |
nun ist aber Schluss! | прекратите наконец! |
nun ist aber Schluss! | теперь кончено! |
nun ist aber Schluss! | теперь конец! |
nun ist aber Schluss! | хватит! |
nun hat es aber zwölf geschlagen! | пора кончать! |
nun hat es aber zwölf geschlagen! | довольно! |
nun schweig aber jetzt! | ну, а сейчас умолкни! |
nun schweig aber jetzt! | ну, а сейчас замолчи! |
oder aber | или же |
ohne wenn und aber | без каких-либо компромиссов (Maxim Pyshniak) |
ohne wenn und aber | без всяких но и если (Maxim Pyshniak) |
Pierre aber ... überlas nochmals sein Abkommen mit Mr. Silas Deane, Vertreter des Kongresses der Vereinigten Kolonien | Пьер же ... ещё раз перечитал свой договор с мистером Сайласом Дином, представителем конгресса Объединённых Колоний (Ebenda) |
Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht | "Господь Бог изощрён, но не злонамерен" (Высказывание А.Эйнштейна; оно высечено на камине в Институте математики и теоретической физики в Принстоне (США) ileen) |
raue aber wunderschöne Natur | суровая но красивая природа (Andrey Truhachev) |
Russland ist zwar groß, aber zum Zurückweichen gibt es keinen Raum mehr, denn hinter uns liegt Moskau | Велика Россия, а отступать некуда-позади Москва |
scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen | казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть |
Schlaf ruhig, wer im Grabe schläft, Wer aber lebt, genieß das Leben | Спящий в гробе, мирно спи, Жизнью пользуйся, живущий |
selbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit | само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времени |
sie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse | она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за это |
sie hat immer ein Wenn und ein Aber | у неё всегда найдётся отговорка |
sie hat immer ein Wenn und ein Aber | у неё на всё есть отговорка |
sie ist noch jung, aber ganz verdorben | она ещё юная, но совсем испорченная |
sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendig | ей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни |
sie ist unfähig zu liebeln, aber fähig sehr zu lieben | она неспособна играть в любовь, но может сильно любить |
sie knipste, aber das Licht brannte nicht | она щёлкнула выключателем, но свет не горел |
sie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern | она не любила его, но охотно кокетничала с ним |
sie versuchte ein Lächeln, aber es misslang | она попыталась улыбнуться, но ей это не удалось |
sie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd | она была набожна, но фарисейство ей было чуждо |
sie war nicht alt, aber ihre Stirn war zerfurcht | она была не старой, но её лоб был изборождён глубокими морщинами |
sie war ärmlich, aber reinlich gekleidet | она была одета бедно, но опрятно |
sie wird aber sofort scheu | она сразу же робеет |
sie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe | они долго жили в одном и том же месте, но не сблизились |
sie wollen nur Rechte, aber keine Pflichten haben | они хотят иметь только права и никаких обязанностей |
sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnen | они хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь |
spute dich, aber haste nicht! | поторапливайся, но не суетись! |
tausend und aber tausend | много тысяч |
tausend- und aber tausendmal | бессчётное количество раз |
tausend- und aber tausendmal | тысячи раз |
Tausende und aber Tausende | тысячи (людей) |
unter anderem, aber nicht ausschließlich | в том числе, но не исключительно (Александр Рыжов) |
ursprünglich wollte er Lehrer werden, er studierte aber dann Medizin | первоначально он хотел стать учителем, а потом начал изучать медицину |
Verzeihen Sie die Frage, aber | извините за вопрос, но (Andrey Truhachev) |
Verzeihen Sie die Frage, aber | извините что спрашиваю, но (Andrey Truhachev) |
vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen | но прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник) |
was aber die Hauptsache ist | но что важнее (massana) |
wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich | мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим |
wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt | мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы |
wir durchschauten den Ulk, aber schwiegen | мы разгадали, что всё это смеха ради, но молчали |
wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück | в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву |
wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer | мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка |
wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht | мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы |
Wissen ist Licht, aber Millionen wissen das nicht | Ученье – свет, а неучей – тьма (platonio) |
zuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassen | я сначала хотел пойти с ним, но затем отказался |
zwar ... aber | хотя и ... но (Littlefuchs) |
zwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen | хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не видел |