French | Russian |
a la fois | сразу (similarity) |
adresser la demande d'entraide judiciaire internationale à | обращаться с просьбой о предоставлении международной правовой помощи к (ROGER YOUNG) |
Agence d'Aide a la Cooperation Technique et au Developpement | Агентство по Оказанию Помощи в Техническом Сотрудничестве и Развитии (ACTED Vladimir71) |
Agence fédérale pour la CEI, diaspora russe à l'étranger et coopération internationale culturelle et en sciences humaines (ROSSOTROUDNITCHESTVO | Россотрудничество (Sherlocat) |
aller a la ruine | приходить в упадок |
aller à la campagne | поехать за город (ananasikan) |
aller à la montagne | поехать в горы (z484z) |
aller à la neige | кататься на лыжах (z484z) |
aller à la neige | ехать на зимний курорт в горы (z484z) |
après la partie officielle on se mettra à danser | после официальной части начнутся танцы (sophistt) |
au milieu de la nuit de samedi à dimanche | в ночь с субботы на воскресенье (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
au prochain croisement vous prenez la première à droite | на следующем перекрестке поверните направо (z484z) |
Barrette de coupure de mise à la terre | контактная накладка для размыкания цепи (ROGER YOUNG) |
bloc de terre moulé à la main | "ляпнутый" глиняный кирпич |
boire la coupe jusqu'à la lie | испить чашу до дна |
Bureau pour l'enseignement de la langue et de la civilisation françaises à l'étranger | Бюро по преподаванию французского языка и цивилизации за рубежом (B.E.L.C. vleonilh) |
causer de la joie à qn | радовать (ROGER YOUNG) |
ce séjour à la montagne l'a transformé | после этого пребывания в горах он стал намного лучше выглядеть |
cela lui a valu la sympathie générale | это завоевало ему всеобщую симпатию |
cela lui a valu la sympathie générale | это завоевало ему общую симпатию |
Certificat d'aptitude à la profession d'avocat | Свидетельство о пригодности к адвокатской профессии (CAPA vleonilh) |
ces montagnes se continuent jusqu'à la mer | эти горы тянутся до самого моря |
c'est de la part de qui? a | кто это говорит? (вопрос по телефону) |
cet enfant a des grandes dispositions pour la musique y | этого ребёнка большие способности к музыке |
chargé de cours à la chaire de chimie organique | доцент кафедры органической химии (ROGER YOUNG) |
chiffre arrêté à la fin de novembre 1985 | на конец месяца |
commentaire relatif à la commande | комментарий к заказу (ROGER YOUNG) |
Commissariat général à la modernisation de l'Etat | Генеральный комиссариат по модернизации государственного управления (Фр. vleonilh) |
conformément à la procédure établie par la loi | в установленном законодательством порядке (ROGER YOUNG) |
Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne | Конвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе (ROGER YOUNG) |
coucher a l'enseigne de la lune | ночевать под открытым небом |
croyez à la guerre | думать, что будет война |
c'était la dernière goute d'eau qui a fait déborder le vase de ma patience | это было последней каплей, переполнившей чашу моего терпения (Yanick) |
dans la nuit de jeudi à vendredi | в ночь с четверга на пятницу (Alex_Odeychuk) |
dans la vie, il y a des hauts et des bas | в жизни есть белые и чёрные полосы (Iricha) |
de l'amont a la mine | от А до Я (rus__lan) |
de là à penser | делать из этого вывод (Elle ne supportait pas qu'il soit dans la cuisine pour une question d'éducation, mais de là я penser qu'elle ne l'aimait pas, non c'est exagéré. I. Havkin) |
depuis le commencement jusqu'à la fin | от начала до конца |
donner la colique à qn | нагнать страху (на кого-л.) |
donner libre cours à la fantaisie | дать волю воображению (ROGER YOUNG) |
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies | Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций |
défendre jusqu'à la dernière cartouche | защищать до последнего патрона (z484z) |
départ à la retraite | выход на пенсию (vleonilh) |
départ à la retraite | уход на пенсию (vleonilh) |
elle a la langue preste y | неё язык хорошо подвешен |
elle a la larme facile | неё глаза на мокром месте |
elle a passé la trentaine | ей перевалило за тридцать |
elle a toujours la larme à l'œil | у неё глаза вечно на мокром месте |
en venir à la conclusion | прийти к выводу что (ROGER YOUNG) |
endroit où la neige a fondu | проталина (Morning93) |
enduit de finition à la chaux | известковая тонкая штукатурка |
enduit de finition à la chaux | известковая глянцевая штукатурка |
enduit extérieur à la chaux | наружная известковая штукатурка |
'enduit à la chaux | известковая штукатурка |
esperance de vie à la naissance | ожидаемая продолжительность жизни при рождении (vleonilh) |
et si ... à la fois | и в то же время такая ... (Alex_Odeychuk) |
et si ... à la fois | и в то же время такой ... (Alex_Odeychuk) |
exposition à la pluie battante | опасность при воздействий ливня |
faire fonctionner la planche à billets | пустить в ход печатный станок |
faire la cour à qn | ухаживать за (кем-л.) |
faire la vie dure à | держать в черном теле (z484z) |
faire la vie dure à | держать в ежовых рукавицах (z484z) |
faire marcher la planche à billets | пустить в ход печатный станок |
faire ses études à la faculté de | учится на факультете (ROGER YOUNG) |
faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | завязать узелок для памяти (z484z) |
faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | завязать узелок на память (z484z) |
faire un saut à la maison | забежать домой (z484z) |
faire un saut à la maison | заскочить домой (z484z) |
fraude à la loi | обход закона (https://fr.wikipedia.org/wiki/Fraude_я_la_loi ROGER YOUNG) |
fraude à la loi | обход закона (ROGER YOUNG) |
garder son amour jusqu'à la mort | пронести любовь через всю жизнь (@NGEL) |
garder à portée de la main | хранить под рукой (Sergei Aprelikov) |
grave blessure à la tête | тяжелая травма головы (z484z) |
grave blessure à la tête | тяжелая рана на голове (z484z) |
grave blessure à la tête | тяжелое ранение головы (z484z) |
grâce à la diligence de | благодаря старанию (Sergei Aprelikov) |
grâce à la diligence de | благодаря усердию (Sergei Aprelikov) |
grève à la japonaise | забастовка по-японски (ношение нарукавной повязки в знак недовольства) |
horaire à la carte | гибкий график работы |
Il a appris les rudiments de la grammaire. | Он выучил азы грамматики. (Iricha) |
il a de la bouillie dans le crâne | у него каша в голове (tais_athens) |
Il a de la famille à Lyon. | У него есть родственники в Лионе. (Iricha) |
il a de la poigne y | него крепкая хватка |
il a il fait de la température | у него жар |
il a il fait de la température | у него температура |
il a du boulot par-dessus la tête | у него работы невпроворот (Iricha) |
il a eu de la veine | ему повезло |
il a eu de la veine | ему посчастливилось |
il a eu la gentillesse de m'aider | он любезно помог мне |
il a eu la hardiesse de soutenir cela! y | него хватило наглости говорить такое! |
il a eu la simplicité de croire | он был настолько наивен, что поверил |
il a eu la vie sauve | он спасся (Iricha) |
il a la barbe trop jeune y | него ещё молоко на губах не обсохло |
il a la bougeotte | ему не сидится на месте |
il a la comprenette un peu dure | до него не сразу доходит |
il a la figure renversée | на нём лица нет |
il a la frite | ему везёт |
il a la gorge prise y | него болит горло |
il a la goutte y | него из носа течёт |
il a la grippe, il est grippé | он болен гриппом (Motyacat) |
il a la génie des complications | он как никто умеет запутать дело |
il a la langue bien affilée | у него язык хорошо подвешен (Morning93) |
il a la langue bien pendue | он за словом в карман не полезет |
il a la langue bien pendue | у него язык хорошо подвешен (Morning93) |
il a la langue bien pendue | у него язик хорошо подвешен |
il a la lèvre ouverte | у него рассечена губа |
il a la main | он не слишком давит на своих подчинённых |
il a la main | у него лёгкая рука (о хирурге) |
il a la main | он драчлив |
il a la main malheureuse y | ему не везёт |
il a la main malheureuse y | него несчастливая рука |
il a la manière... | он ловко это делает |
il a la mine allongée longue, de dix pieds de long y | него вытянулось лицо (от неожиданности, огорчения и т.п.) |
il a la rage de... | он страстный охотник до (...) |
il a la spécialité de... | он вечно (...) |
il a la vedette | его имя напечатано в афише крупными буквами |
il a la vue trouble | у него мутится в глазах |
Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière. | У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick) |
il a passé la cinquantaine | ему за пятьдесят |
il a passé la soixantaine | ему пошёл седьмой десяток |
il a pris la pipe | он провалился |
il a pris la pipe | ему попало |
il a quitté la maison sans regarder derrière | он навсегда покинул дом |
il a rendez-vous avec la chance | ему повезло |
il a tout bouleversé dans la maison | он весь дом перевернул вверх дном |
il a trouvé la bonne méthode pour... | он нашёл хороший способ, чтобы (...) |
il a un fil à la patte | он связан по рукам и ногам |
il a un sens aigu de la réalité y | него обострённое чувство реальности |
il a une idée derrière la tête | он что-то задумал |
il a été lucide jusqu'à la fin | он оставался в здравом уме до самого конца (marimarina) |
il lui a accordé la main de sa fille | он согласился отдать ему в жёны свою дочь |
il m'a persuadé de la sincérité de ses intentions | он убедил меня в искренности своих намерений |
il m'a tenu là pendant une heure | он продержал меня целый час |
il m'accompagna jusque'à la ville | он проводил меня до города |
il n'a pas bu la valeur d'un verre de vin | он и рюмки не выпил |
il n'a pas décoléré de toute la journée | он весь день кипел |
il n'a pas décoléré de toute la journée | он за весь день не отошёл |
il n'a pas inventé la poudre | он с неба звёзд не хватает |
il n'a pas inventé la poudre | он пороху не выдумает |
il n'a plus d'attaches là-bas | его там больше ничего не держит (Yanick) |
il n'a que la peau et les os | у него только кожа да кости (Yanick) |
il ne marche qu'à la trique | на него действуют только угрозы |
Il n'y a pas de limite à la perfection | совершенству нет предела (Julia_477) |
il n'y a plus d'huile dans la lampe | жизненные силы угасают |
il n'y a plus d'huile dans la lampe y | него уже не хватает сил |
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. | Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008) |
il y a de la java dans l'air | положение неспокойное |
il y a de la mer | море волнуется |
il y a de la pluie | дождливая погода (z484z) |
il y a de la viande dedans ? | в этом блюде есть мясо? (sophistt) |
il y a de l'eau dans la gaz | между ними чёрная кошка пробежала (z484z) |
il y a deux grands kilomètres d'ici-là | отсюда до того места добрых два километра |
il y a du louche là-dedans | тут дело нечисто |
il y a la complexité mais il y a les mensonges | есть запутанность, а есть ложь (Alex_Odeychuk) |
il y a là | существует (Il y a là un problème de compétences auquel il faut remédier en investissant massivement dans la formation. - Существует проблема навыков, которую нужно решать, вкладывая значительные средства в обучение. // Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
il y a qch là-dessous | тут что-то кроется |
il y a péril en la demeure | дело не терпит отлагательства |
il y a toujours ta place à la table familiale | для тебя всегда остаётся место за семейным столом (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
il y a toujours ta place à la table familiale | для тебя всегда есть место за семейным столом (Alex_Odeychuk) |
il y a un mystère là-dessous | под этим что-то кроется |
il y avait là un homme qui s'offrit à m'accompagner | там был человек, который предложил сопровождать меня (qui в конструкциях с личным глаголом) |
incriminer la participation de qn à un vol | инкриминировать участие кого-л. в краже (ROGER YOUNG) |
infraction à la loi | правонарушение (ROGER YOUNG) |
inférieur à la moyenne | ниже среднего (robinfredericf) |
introduction à la chimie | введение в химию |
j'ai eu de la peine à le reconnaître | я с трудом его узнал |
j'ai mal à la tête | у меня болит голова |
Jeter à la mer avec une pierre au cou | бросить в море с камнем на шее (z484z) |
jouer à la bataille navale | играть в морской бой (z484z) |
jouer à la Bourse | играть на бирже |
jusqu'à la ceinture | по пояс |
jusqu'à la consommation des siècles | до скончания века |
jusqu'à la fin de nos jours | до конца жизни (будем вместе sophistt) |
jusqu'à la fin de nos jours | до конца наших дней (будем вместе sophistt) |
jusqu'à la fin des siècles | до скончания века |
jusqu'à la fin des temps | до конца жизни (sophistt) |
jusqu'à la gauche | полностью |
jusqu'à la gauche | до конца |
jusqu'à la moelle des os | до мозга костей |
jusqu'à la nuit tombée | дотемна (marimarina) |
jusqu'à la saint-glinglin | до второго пришествия |
la balle l'a manqué | пуля не задела его |
la blague n'a pas pris | этой шутке не поверили |
la buée a brouillé les verres de mes lunettes | от пара у меня запотели стёкла очков |
la chambre a admettreis le pourvoi | палата приняла жалобу |
la chance a tourné | счастье изменило |
la chatte a fait cinq petits | кошка родила пять котят |
La Cour a rendu l'arrêt suivant :/Le tribunal a décidé de/Le tribunal a rendu son verdict // a statué,a édicté, a disposé/Le tribunal à résolu | "суд постановил" (Voledemar) |
la crise a éclaté | разразился кризис (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
la critique l'a rudement malmené | ему здорово досталось от критиков |
la douleur l'a lâché | боль отпустила его (Voledemar) |
la délégation a quitté Moscou par avion à destination de Paris | делегация вылетела из Москвы в Париж (kee46) |
la démarche a abouti | попытка удалась (I. Havkin) |
la démarche n'a pas abouti | попытка провалилась (I. Havkin) |
la gelée a tué les pommiers | морозом побило яблони |
la grippe l'a repris | он снова заболел гриппом |
la grêle a tout vendangé | град всё побил |
la guerre a durement éprouvé ce pays | страна тяжело пострадала от войны |
la guerre a éclaté | началась война |
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationale | Война окончилась. Страна быстро восстановила свою экономику (kee46) |
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationale | после окончания войны страна быстро восстановила свою экономику (kee46) |
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationale | после того как война окончилась, страна быстро восстановила свою экономику (kee46) |
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationale | закончив войну, страна быстро восстановила свою экономику (kee46) |
la langue m'a fourché | я оговорился (Morning93) |
la latte à section triangulaire | треугольная планка |
la ligne a vu son trafic s'accroître | объём перевозок на этой линии увеличился |
la loi a passé | закон принят |
la loi a passé | закон прошёл |
la maison a été la proie des flammes | дом был объят пламенем |
la maladie lui a creusé les joues | от болезни у него впали щёки |
la malheur qui l'a atteint | несчастье, которое обрушилось на него |
la mayonnaise a pris | майонез загустел |
la mayonnaise n'a pas pris | что-то не прижилось (luciee) |
la mayonnaise n'a pas pris | что-то не сработало (luciee) |
la mayonnaise n'a pas pris | что-то не сложилось (luciee) |
la mayonnaise n'a pas pris | команда не сплотилась (luciee) |
la mousse a recouvert les lettres | письма покрылись мхом (Alex_Odeychuk) |
la mémoire lui a failli | память ему изменила |
la nature l'a bien doté | природа щедро одарила его |
la nature l'a bien déshérité | природа его обделила |
la nature l'a bien déshérité | природа оказалась немилостивой к нему |
la nature l'a bien partagé | природа щедро наделила его |
la nature l'a richement doté | природа щедро одарила его |
la nouvelle a fait l'effet d'une bombe | новость произвела очень большое впечатление (z484z) |
la nouvelle a fait l'effet d'une bombe | новость поразила всех (z484z) |
la perfection n'a pas de bornes | совершенству нет предела (Julia_477) |
la peur l'a saisi | страх овладел им |
la peur l'a saisi | страх обуял его |
la pièce a fait four | пьеса провалилась (Morning93) |
la pièce a réussi | пьеса имела успех (Morning93) |
la pièce a été applaudie | пьеса имела успех (Morning93) |
la plaisanterie a assez duré | шутка затянулась (Iricha) |
la pluie a percé mes habits | я насквозь промок под дождём |
la pluie a radouci le temps | после дожди потеплело |
la pluie nous a surpris | нас застал дождь |
la police a pris le voleur | полиция поймала вора |
la police l'a agrafé | его схватила полиция |
la porte a joué | дверь перекосилась |
la presse l'a démoli | пресса его раскритиковала в пух и прах (luneau) |
la production a connu une baisse | производство снизилось |
la production a fléchi | производство снизилось |
la rivière a gelé | река замёрзла |
la rivière a grossi | вода в реке прибыла |
la rivière a pris | река стала |
la récréation a sonné | прозвенел звонок на перемену (z484z) |
la résistance à la compression | прочность на сжатие |
la science n'a pas de patrie | наука не знает границ |
la sueur a perlé sur son front | пот проступил у него на лбу (Morning93) |
la sécheresse a provoqué la ruine de viticulteurs | засуха разорила некоторых виноградарей (Alex_Odeychuk) |
la sécheresse a provoqué la ruine des viticulteurs | засуха разорила всех виноградарей (в этом предложении определенный артикль les (viticulteurs) и предлог de образуют слитную форму des Alex_Odeychuk) |
la tempête de neige a éclaté | поднялась метель (Morning93) |
la tempête de neige a éclaté | поднялся буран (Morning93) |
la tentative n'a pas abouti | попытка провалилась (I. Havkin) |
la tricherie revient à son maître | поделом тебе! |
la tricherie revient à son maître | так ему и надо (контекстуально) |
la tricherie revient à son maître | зуб за зуб |
la tricherie revient à son maître | отольются кошке мышкины слёзки |
la tricherie revient à son maître | кто роет яму другому, сам в нее упадёт |
la tricherie revient à son maître | отзовутся кошке мышкины слёзки |
la tricherie revient à son maître | что посеешь, то и пожнёшь |
la tricherie revient à son maître | не плюй в колодец ... |
la tricherie revient à son maître | не плюй в колодец-пригодится воды напиться |
la tricherie revient à son maître | что заслужил, то и получил |
la tricherie revient à son maître | око за око |
la tricherie revient à son maître | не рой другому яму-сам в нее попадёшь |
la tricherie revient à son maître | получай, что заслужил в определённом контексте |
la tricherie revient à son maître | хочешь себе добра, то никому не делай зла |
la tricherie revient à son maître | каков привет, таков ответ |
la tricherie revient à son maître | поделом ему |
la tricherie revient à son maître | чего себе не желаешь, того и другому не твори |
la vie l'a beaucoup cahoté | жизнь его здорово потрёпала |
la vie l'a marqué | жизнь наложила на него отпечаток |
la vie m'a donné raison | жизнь показала, что я был прав (Iricha) |
la vie y a du mauvais et du bon | жизнь бывает плохой и хорошей (Alex_Odeychuk) |
la voiture a fait un cahot | машину встряхнуло |
la voiture a fait un saut dans le ravin | автомашина свалилась в овраг |
la voiture n'a pas voulu démarrer | машина не тронулась с места |
la vérité a percé | правда вышла наружу |
la vérité a transpiré | правда обнаружилась |
laisse moi faire, on à la nuit devant nous | позволь мне сделать это в нашу ночь (Alex_Odeychuk) |
Le gouverneur a appelé la population des zones à risque... | Губернатор призвал население в зонах риска... (Celine_paris) |
le retour à la terre | возвращение к сельской жизни |
le teste de résistance à la compression | испытание на сжатие |
le thème a retrouvé de la vigueur | эта тема опять стала актуальной (Iricha) |
l'eau va toujours à la rivière | деньги к деньгам М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
les salariés sont assujettis à la sécurité sociale | рабочие подлежат социальному страхованию (kee46) |
l'idée a germé dans la tête de | эта идея зародилась в голове кого-л. (Iricha) |
lisser à la taloche de feutre | затереть войлоком |
lit à la française | постель, застеленная по французскому обычаю (вместо подушки - валик, одеяло и простыня, заменяющая пододеяльник, туго заправлены под матрац vleonilh) |
lit à la scandinave | постель, застеленная по скандинавским обычаям (матрац, 2 простыни, подушка и сверху - перина vleonilh) |
livrer à la publicité | предать гласности |
loger a l'enseigne de la lune | ночевать под открытым небом |
Loi relative à la perception et aux garanties des impôts des personnes physiques et des personnes morales | Закон о налоговых сборах и налоговых гарантиях физических и юридических лиц (ROGER YOUNG) |
Loi relative à la protection des informations nominatives | Закон о защите личных данных (ROGER YOUNG) |
Loi relative à la protection des informations nominatives | Закон о защите персональных данных (ROGER YOUNG) |
législation relative à la procédure pénale | криминально-процессуальное законодательство (ROGER YOUNG) |
législation relative à la procédure pénale | уголовно-процессуальное законодательство (ROGER YOUNG) |
ma lettre a croisé la vôtre | мы одновременно выслали друг другу письма |
ma lettre a croisé la vôtre | мы обменялись письмами |
magasin de vente à la commission | комиссионный магазин (vleonilh) |
marchand à la criée | уличный торговец-зазывала (vleonilh) |
maîtrise de méthodes informatiques appliquées à la gestion | диплом магистра по специальности "информатика и кибернетика" (MIAGE vleonilh) |
mec à la redresse | парень что надо |
mettre à la masse | соединить с корпусом |
mettre à la raison | усмирить (Lucile) |
mise à la retraite | перевод на пенсию |
monter la tête à qqn | настраивать против (z484z) |
monter la tête à qqn | взвинчивать (z484z) |
mortier à la chaux et au plâtre | известково-гипсовый раствор |
moulage à la main | способ ручной формовки |
naviguer à la bouline | идти бейдевинд |
ne pas être à la fête | быть в неприятном положении |
ne pas être à la page | отстать от жизни (Iricha) |
note de renvoi à la source | отсылка к источнику (ROGER YOUNG) |
nous nous couchons toujours à la même heure | мы всегда ложимся в одно и то же время |
On l'a prévenu à la dernière minute. | Его предупредили в последний момент. (Iricha) |
on n'a tous la même planète | у нас общая планета (Alex_Odeychuk) |
On ne peut pas tromper le moineau, qui a été abattu à la fois, avec de la paille. | стреляного воробья на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG) |
on ne peut être partout à la fois | нельзя поспеть повсюду |
on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя разорваться на части |
on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя успеть сразу всюду |
ouverture à la française | французская увертюра (из 3 частей vleonilh) |
par dérogation à la loi | в изъятие из закона (ROGER YOUNG) |
partir à la poubelle | отправиться в мусорку (z484z) |
partir à la poubelle | отправиться в мусор (z484z) |
partir à la retraite | выйти на пенсию (marimarina) |
partir à la retraite | уйти на пенсию (marimarina) |
passer à la radio | крутить по радио (z484z) |
peindre a tempera à la tempera | писать темперой |
peinture à la chaux et à la caséine | известково-казеиновая побелка |
Personne n'a la certitude absolue. | бабушка надвое сказала (ROGER YOUNG) |
Personne n'a la certitude absolue. | Бабушка гадала, да надвое сказала (ROGER YOUNG) |
photographe à la seconde | специалист по моментальной фотосъёмке (vleonilh) |
porter atteinte à la réputation | наносить ущерб репутации (ROGER YOUNG) |
porter l'argent à la banque | вносить деньги в банк |
porter ses bagages à la consigne | сдавать вещи в камеру хранения |
porter à la scène | написать пьесу |
poursuite à la responsabilité administrative | привлечение к административной ответственности (ROGER YOUNG) |
pousser jusqu'à la ville | продолжать путь до города |
prendre part à la conversation | вступить в разговор (vleonilh) |
Prends la garde a toi ! | Защищайся ! (kki4ab) |
proportionnellement à la durée de | соразмерно времени (действия Morning93) |
quand la cloche a sonné | когда прозвенел звонок (в некоторых школах висели колокольчики z484z) |
qui a de la retenue | выдержанный (Morning93) |
qui a la crainte de Dieu | богобоязненный (greenadine) |
ramener qqn à la raison | урезонить (Francoise Mallet-Joris, Cordélia z484z) |
relatif à la construction en terre | касающийся техники строительства с применением глины |
relatif à la protection contre le feu | противопожарно-технический |
retour à la hausse des investissements | поворот в сторону роста инвестиций |
retour à la hausse des investissements | возврат к росту инвестиционной активности |
retour à la maison | возвращение домой (vleonilh) |
retourner la critique à qn | ответить критикующему той же критикой |
retourner à la case départ | вернуться к исходному положению |
retourner à la case départ | вернуться к исходному месту |
retourner à la charge | возобновить попытку |
retrait d'argent à la banque | получение денег по вкладу |
retrait d'argent à la banque | изъятие вклада денег |
retrait d'une valise à la consigne | получение багажа из камеры хранения |
revenir à la case départ | вернуться к исходному положению |
revenir à la case départ | вернуться к исходному месту |
revenir à la charge | возобновить попытку |
revenir à la charge | возобновить попытки |
revenir à la mode | снова войти в моду |
revenir à la vie | воскреснуть |
revenir à la vie | вернуться к жизни |
revu à la hausse | пересмотренный в сторону повышения (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
rien n'a pu empêcher le progrès de la science | ничто не смогло помешать прогрессу науки (kee46) |
réduire a la misère | довести до нищеты |
résistance à la compression d'un bloc | прочность кирпича |
résistance à la compression à sec | испытание на прочность в сухом состоянии |
résistance à la traction - flexion | предел прочности на растяжение при изгибе |
résistance à la transmission thermique | сопротивление теплопроницаемости |
salaire a la journée | подённая оплата |
salut à la française | приветствие по-французски (обнимание за плечи и попеременное прикладывание друг к другу правой и левой щекой (у женщин); у мужчин - рукопожатие со словами "Как дела vleonilh) |
sans retenu a la source | без удержания сбора с доходов от денежных капиталов. (Voledemar) |
se mettre à la tête de qch | возглавлять (ROGER YOUNG) |
se pendre a la sonnette de qn | без конца звонить (к кому-л.) |
s'enferrer jusqu'à la garde | запутаться |
s'enferrer jusqu'à la garde | грубо ошибиться |
s'exiler à la campagne | переселиться в деревню |
soumise à la TVA | облагаемой НДС (ROGER YOUNG) |
souque-à-la-corde | перетягивание каната (игра Iricha) |
s'élancer à la poursuite | броситься в погоню (Silina) |
taux de résistance à la diffusion de vapeur d'eau | сопротивление диффузии водяного пара |
taxe à la valeur ajoutée T.V.A. | налог на добавленную стоимость |
tenir comme à la prunelle de ses yeux | дрожать, как за зеницу глаза (z484z) |
tenir comme à la prunelle de ses yeux | дорожить, как зеницей ока (z484z) |
trancher la gorge à qn | перерезать горло (кому-л.) |
tripes à la mode de Caen | рубец по-кански |
trouver la parade une parade à | разработать стратегию (NikaGorokhova) |
trouver la parade une parade à | выработать меру (NikaGorokhova) |
trouver la parade une parade à | найти решение (trouver une parade efficace aux problèmes environnementaux / il faut trouver une parade à une réelle menace NikaGorokhova) |
tu sais pas la meilleure qu'il a fait | ты знаешь, что он выкинул? |
tu sais pas la meilleure qu'il a faite | ты знаешь, что он выкинул? |
tunique à la russe | туника в русском стиле (женское платье с меховой опушкой vleonilh) |
un homme à la mer | человек за бортом |
un mot a sauté dans la phrase | во фразе пропущено слово |
un ... à la fois | по одному ... за раз (Cette technique chirurgicale consiste à retirer une tumeur une couche à la fois. I. Havkin) |
usé jusqu'à la corde | изношенный до дыр |
vente à la boule de neige | "лавинная" продажа (продажа товара со скидкой с условием, что покупатель найдет других покупателей данного товара vleonilh) |
vente à la chandelle | "продажа при свечах" (продажа с аукциона, в ходе которой участники могут набавлять цену до тех пор, пока горит свеча vleonilh) |
vente à la mesure | мерная продажа (vleonilh) |
vente à la sauvette | неофициальная торговля в общественном месте без разрешения администрации (vleonilh) |
video a la demande, VOD | видео по запросу (la vidéo légalement téléchargeable sur Internet shamild) |
voici la femme à qui on a promis votre aide | вот женщина, которой обещали вашу помощь |
y'a d'la musique dans mon transistor | есть и музыка в моём транзисторе (Alex_Odeychuk) |
à ce moment-là | в данный момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
à ce moment-là | на данный момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
à la brosse | крупными мазками (Rori) |
à la croque-au-sel | в сыром виде с солью |
à la fortune du pot | чем Бог послал |
à la limite de l'admissible/à la limite de l'obscénité/frôlant l'indécence/ | на грани фола (Voledemar) |
à la main | руками (вручную kee46) |
à la mort du | после смерти (кого-л. Alex_Odeychuk) |
à la même heure | в одно время (Morning93) |
à la pelle | прорва |
à la pelle | целая прорва |
à la pelle | жуть сколько |
à la pelle | конца-краю нет |
à la pelle | имя им легион |
à la pelle | страсть сколько |
à la pelle | страх сколько |
à la pelle | что песку морского |
à la pelle | уймища |
à la pelle | груда |
à la pelle | беда сколько |
à la pelle | бери-не хочу |
à la pelle | дополна (прост.) |
à la pelle | великое множество (лит.) |
à la pelle | куча |
à la pelle | целая куча |
à la pelle | что обезьян в джунглях |
à la pelle | куры не клюют |
à la pelle | лес (перен., = оч. много) |
à la pelle | море разливное |
à la pelle | море разливанное |
à la pelle | невообразимо много |
à la pelle | хоть отбавляй |
à la pelle | народу больше, чем людей |
à la pelle | гора (= оч. много) |
à la pelle | счёт потерян |
à la pelle | пропасть |
à la pelle | дождём не смочишь |
à la pelle | что собак нерезаных |
à la pelle | что у барбоса блох |
à la pelle | что у собаки блох |
à la pelle | что у собаки блох на шерсти |
à la pelle | вагон и маленькая тележка |
à la pelle | воз и маленькая тележка |
à la pelle | масса |
à la pelle | что песку в море |
à la pelle | что звёзд на небе |
à la pelle | будь здоров сколько |
à la pelle | числа нет |
à la pelle | легион |
à la pelle | бессчётно |
à la pelle | несчётно |
à la pelle | черт на печку не вскинет |
à la pelle | уйма |
à la pelle | ужас сколько |
à la pelle | немерено |
à la pelle | что грязи |
à la pelle | завались |
à la pelle | тьма тьмуща |
à la pelle | туча |
à la pelle | пруд пруди |
à la pelle | тьма |
à la pelle | полным-полно |
à la perfection | в совершенстве (I. Havkin) |
à la place de | взамен (I. Havkin) |
à la première vue | с первого взгляда (Variante de "я première vue" Morning93) |
à la prussienne | вымуштрованно |
à la sauce | на манер (On se croirait dans un scénario de Rambo à la sauce ukrainienne… Niveau crédibilité, on a déjà vu mieux.) |
à l'abri de la lumière et de la chaleur | в защищённом от света и тепла месте (se conserver ~ m.chapiro) |
à qui la faute ? | чья вина? (Alex_Odeychuk) |
jointoyer à ras la brique | с заполненными швами |
à vous la parole | вам слово (vleonilh) |
à vous la pose | вам первому ходить (в игре в домино) |
à vous la primauté | вам начинать |
à vous la primauté | вам ходить |
ça a neigé toute la nuit | снег шёл всю ночь (ça заменяет безличное местоимение il) |
Ça va à la maison ? | Как дома? (z484z) |
écrire à la diable | писать как Бог на душу положит |
écrit à la main incompréhensible | написано от руки неразборчиво (MonkeyLis) |
étudier à la faculté de | учится на факультете (ROGER YOUNG) |
être a la fois juge et partie | быть судьёй над самим собой |
être a la fois juge et partie | быть пристрастным судьёй |
être assujetti à la TVA | подлежать обложению НДС (ROGER YOUNG) |
être dédié à la mémoire de qqn | посвящаться чьей-л. памяти (z484z) |
être soumis à la procédure de | подвергаться процедуре (ROGER YOUNG) |
être supérieur à la situation | не теряться |
être à côté de la plaque | не то говорить |
être à côté de la plaque | глубоко заблуждаться (ludmilaalexan) |
être à côté de la plaque | не то делать |
être à la fête | очень радоваться |
être à la hauteur de ses espérances | оправдать надежды, ожидания (olushka81) |
être à la mort à la mort | смертельно |
être à la rue | не иметь крыши над головой |
être à l'article de la mort à la mort | смертельно |
œil à la caille | заплывший глаз |