DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing a la | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
a la foisсразу (similarity)
adresser la demande d'entraide judiciaire internationale àобращаться с просьбой о предоставлении международной правовой помощи к (ROGER YOUNG)
Agence d'Aide a la Cooperation Technique et au DeveloppementАгентство по Оказанию Помощи в Техническом Сотрудничестве и Развитии (ACTED Vladimir71)
Agence fédérale pour la CEI, diaspora russe à l'étranger et coopération internationale culturelle et en sciences humaines (ROSSOTROUDNITCHESTVOРоссотрудничество (Sherlocat)
aller a la ruineприходить в упадок
aller à la campagneпоехать за город (ananasikan)
aller à la montagneпоехать в горы (z484z)
aller à la neigeкататься на лыжах (z484z)
aller à la neigeехать на зимний курорт в горы (z484z)
après la partie officielle on se mettra à danserпосле официальной части начнутся танцы (sophistt)
au milieu de la nuit de samedi à dimancheв ночь с субботы на воскресенье (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
au prochain croisement vous prenez la première à droiteна следующем перекрестке поверните направо (z484z)
Barrette de coupure de mise à la terreконтактная накладка для размыкания цепи (ROGER YOUNG)
bloc de terre moulé à la main"ляпнутый" глиняный кирпич
boire la coupe jusqu'à la lieиспить чашу до дна
Bureau pour l'enseignement de la langue et de la civilisation françaises à l'étrangerБюро по преподаванию французского языка и цивилизации за рубежом (B.E.L.C. vleonilh)
causer de la joie à qnрадовать (ROGER YOUNG)
ce séjour à la montagne l'a transforméпосле этого пребывания в горах он стал намного лучше выглядеть
cela lui a valu la sympathie généraleэто завоевало ему всеобщую симпатию
cela lui a valu la sympathie généraleэто завоевало ему общую симпатию
Certificat d'aptitude à la profession d'avocatСвидетельство о пригодности к адвокатской профессии (CAPA vleonilh)
ces montagnes se continuent jusqu'à la merэти горы тянутся до самого моря
c'est de la part de qui? aкто это говорит? (вопрос по телефону)
cet enfant a des grandes dispositions pour la musique yэтого ребёнка большие способности к музыке
chargé de cours à la chaire de chimie organiqueдоцент кафедры органической химии (ROGER YOUNG)
chiffre arrêté à la fin de novembre 1985на конец месяца
commentaire relatif à la commandeкомментарий к заказу (ROGER YOUNG)
Commissariat général à la modernisation de l'EtatГенеральный комиссариат по модернизации государственного управления (Фр. vleonilh)
conformément à la procédure établie par la loiв установленном законодательством порядке (ROGER YOUNG)
Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenneКонвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе (ROGER YOUNG)
coucher a l'enseigne de la luneночевать под открытым небом
croyez à la guerreдумать, что будет война
c'était la dernière goute d'eau qui a fait déborder le vase de ma patienceэто было последней каплей, переполнившей чашу моего терпения (Yanick)
dans la nuit de jeudi à vendrediв ночь с четверга на пятницу (Alex_Odeychuk)
dans la vie, il y a des hauts et des basв жизни есть белые и чёрные полосы (Iricha)
de l'amont a la mineот А до Я (rus__lan)
de là à penserделать из этого вывод (Elle ne supportait pas qu'il soit dans la cuisine pour une question d'éducation, mais de là я penser qu'elle ne l'aimait pas, non c'est exagéré. I. Havkin)
depuis le commencement jusqu'à la finот начала до конца
donner la colique à qnнагнать страху (на кого-л.)
donner libre cours à la fantaisieдать волю воображению (ROGER YOUNG)
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations UniesДекларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций
défendre jusqu'à la dernière cartoucheзащищать до последнего патрона (z484z)
départ à la retraiteвыход на пенсию (vleonilh)
départ à la retraiteуход на пенсию (vleonilh)
elle a la langue preste yнеё язык хорошо подвешен
elle a la larme facileнеё глаза на мокром месте
elle a passé la trentaineей перевалило за тридцать
elle a toujours la larme à l'œilу неё глаза вечно на мокром месте
en venir à la conclusionприйти к выводу что (ROGER YOUNG)
endroit où la neige a fonduпроталина (Morning93)
enduit de finition à la chauxизвестковая тонкая штукатурка
enduit de finition à la chauxизвестковая глянцевая штукатурка
enduit extérieur à la chauxнаружная известковая штукатурка
'enduit à la chauxизвестковая штукатурка
esperance de vie à la naissanceожидаемая продолжительность жизни при рождении (vleonilh)
et si ... à la foisи в то же время такая ... (Alex_Odeychuk)
et si ... à la foisи в то же время такой ... (Alex_Odeychuk)
exposition à la pluie battanteопасность при воздействий ливня
faire fonctionner la planche à billetsпустить в ход печатный станок
faire la cour à qnухаживать за (кем-л.)
faire la vie dure àдержать в черном теле (z484z)
faire la vie dure àдержать в ежовых рукавицах (z484z)
faire marcher la planche à billetsпустить в ход печатный станок
faire ses études à la faculté deучится на факультете (ROGER YOUNG)
faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок для памяти (z484z)
faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок на память (z484z)
faire un saut à la maisonзабежать домой (z484z)
faire un saut à la maisonзаскочить домой (z484z)
fraude à la loiобход закона (https://fr.wikipedia.org/wiki/Fraude_я_la_loi ROGER YOUNG)
fraude à la loiобход закона (ROGER YOUNG)
garder son amour jusqu'à la mortпронести любовь через всю жизнь (@NGEL)
garder à portée de la mainхранить под рукой (Sergei Aprelikov)
grave blessure à la têteтяжелая травма головы (z484z)
grave blessure à la têteтяжелая рана на голове (z484z)
grave blessure à la têteтяжелое ранение головы (z484z)
grâce à la diligence deблагодаря старанию (Sergei Aprelikov)
grâce à la diligence deблагодаря усердию (Sergei Aprelikov)
grève à la japonaiseзабастовка по-японски (ношение нарукавной повязки в знак недовольства)
horaire à la carteгибкий график работы
Il a appris les rudiments de la grammaire.Он выучил азы грамматики. (Iricha)
il a de la bouillie dans le crâneу него каша в голове (tais_athens)
Il a de la famille à Lyon.У него есть родственники в Лионе. (Iricha)
il a de la poigne yнего крепкая хватка
il a il fait de la températureу него жар
il a il fait de la températureу него температура
il a du boulot par-dessus la têteу него работы невпроворот (Iricha)
il a eu de la veineему повезло
il a eu de la veineему посчастливилось
il a eu la gentillesse de m'aiderон любезно помог мне
il a eu la hardiesse de soutenir cela! yнего хватило наглости говорить такое!
il a eu la simplicité de croireон был настолько наивен, что поверил
il a eu la vie sauveон спасся (Iricha)
il a la barbe trop jeune yнего ещё молоко на губах не обсохло
il a la bougeotteему не сидится на месте
il a la comprenette un peu dureдо него не сразу доходит
il a la figure renverséeна нём лица нет
il a la friteему везёт
il a la gorge prise yнего болит горло
il a la goutte yнего из носа течёт
il a la grippe, il est grippéон болен гриппом (Motyacat)
il a la génie des complicationsон как никто умеет запутать дело
il a la langue bien affiléeу него язык хорошо подвешен (Morning93)
il a la langue bien pendueон за словом в карман не полезет
il a la langue bien pendueу него язык хорошо подвешен (Morning93)
il a la langue bien pendueу него язик хорошо подвешен
il a la lèvre ouverteу него рассечена губа
il a la mainон не слишком давит на своих подчинённых
il a la mainу него лёгкая рука (о хирурге)
il a la mainон драчлив
il a la main malheureuse yему не везёт
il a la main malheureuse yнего несчастливая рука
il a la manière...он ловко это делает
il a la mine allongée longue, de dix pieds de long yнего вытянулось лицо (от неожиданности, огорчения и т.п.)
il a la rage de...он страстный охотник до (...)
il a la spécialité de...он вечно (...)
il a la vedetteего имя напечатано в афише крупными буквами
il a la vue troubleу него мутится в глазах
Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière.У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick)
il a passé la cinquantaineему за пятьдесят
il a passé la soixantaineему пошёл седьмой десяток
il a pris la pipeон провалился
il a pris la pipeему попало
il a quitté la maison sans regarder derrièreон навсегда покинул дом
il a rendez-vous avec la chanceему повезло
il a tout bouleversé dans la maisonон весь дом перевернул вверх дном
il a trouvé la bonne méthode pour...он нашёл хороший способ, чтобы (...)
il a un fil à la patteон связан по рукам и ногам
il a un sens aigu de la réalité yнего обострённое чувство реальности
il a une idée derrière la têteон что-то задумал
il a été lucide jusqu'à la finон оставался в здравом уме до самого конца (marimarina)
il lui a accordé la main de sa filleон согласился отдать ему в жёны свою дочь
il m'a persuadé de la sincérité de ses intentionsон убедил меня в искренности своих намерений
il m'a tenu là pendant une heureон продержал меня целый час
il m'accompagna jusque'à la villeон проводил меня до города
il n'a pas bu la valeur d'un verre de vinон и рюмки не выпил
il n'a pas décoléré de toute la journéeон весь день кипел
il n'a pas décoléré de toute la journéeон за весь день не отошёл
il n'a pas inventé la poudreон с неба звёзд не хватает
il n'a pas inventé la poudreон пороху не выдумает
il n'a plus d'attaches là-basего там больше ничего не держит (Yanick)
il n'a que la peau et les osу него только кожа да кости (Yanick)
il ne marche qu'à la triqueна него действуют только угрозы
Il n'y a pas de limite à la perfectionсовершенству нет предела (Julia_477)
il n'y a plus d'huile dans la lampeжизненные силы угасают
il n'y a plus d'huile dans la lampe yнего уже не хватает сил
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
il y a de la java dans l'airположение неспокойное
il y a de la merморе волнуется
il y a de la pluieдождливая погода (z484z)
il y a de la viande dedans ?в этом блюде есть мясо? (sophistt)
il y a de l'eau dans la gazмежду ними чёрная кошка пробежала (z484z)
il y a deux grands kilomètres d'ici-làотсюда до того места добрых два километра
il y a du louche là-dedansтут дело нечисто
il y a la complexité mais il y a les mensongesесть запутанность, а есть ложь (Alex_Odeychuk)
il y a làсуществует (Il y a là un problème de compétences auquel il faut remédier en investissant massivement dans la formation. - Существует проблема навыков, которую нужно решать, вкладывая значительные средства в обучение. // Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
il y a qch là-dessousтут что-то кроется
il y a péril en la demeureдело не терпит отлагательства
il y a toujours ta place à la table familialeдля тебя всегда остаётся место за семейным столом (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
il y a toujours ta place à la table familialeдля тебя всегда есть место за семейным столом (Alex_Odeychuk)
il y a un mystère là-dessousпод этим что-то кроется
il y avait là un homme qui s'offrit à m'accompagnerтам был человек, который предложил сопровождать меня (qui в конструкциях с личным глаголом)
incriminer la participation de qn à un volинкриминировать участие кого-л. в краже (ROGER YOUNG)
infraction à la loiправонарушение (ROGER YOUNG)
inférieur à la moyenneниже среднего (robinfredericf)
introduction à la chimieвведение в химию
j'ai eu de la peine à le reconnaîtreя с трудом его узнал
j'ai mal à la têteу меня болит голова
Jeter à la mer avec une pierre au couбросить в море с камнем на шее (z484z)
jouer à la bataille navaleиграть в морской бой (z484z)
jouer à la Bourseиграть на бирже
jusqu'à la ceintureпо пояс
jusqu'à la consommation des sièclesдо скончания века
jusqu'à la fin de nos joursдо конца жизни (будем вместе sophistt)
jusqu'à la fin de nos joursдо конца наших дней (будем вместе sophistt)
jusqu'à la fin des sièclesдо скончания века
jusqu'à la fin des tempsдо конца жизни (sophistt)
jusqu'à la gaucheполностью
jusqu'à la gaucheдо конца
jusqu'à la moelle des osдо мозга костей
jusqu'à la nuit tombéeдотемна (marimarina)
jusqu'à la saint-glinglinдо второго пришествия
la balle l'a manquéпуля не задела его
la blague n'a pas prisэтой шутке не поверили
la buée a brouillé les verres de mes lunettesот пара у меня запотели стёкла очков
la chambre a admettreis le pourvoiпалата приняла жалобу
la chance a tournéсчастье изменило
la chatte a fait cinq petitsкошка родила пять котят
La Cour a rendu l'arrêt suivant :/Le tribunal a décidé de/Le tribunal a rendu son verdict // a statué,a édicté, a disposé/Le tribunal à résolu"суд постановил" (Voledemar)
la crise a éclatéразразился кризис (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
la critique l'a rudement malmenéему здорово досталось от критиков
la douleur l'a lâchéболь отпустила его (Voledemar)
la délégation a quitté Moscou par avion à destination de Parisделегация вылетела из Москвы в Париж (kee46)
la démarche a aboutiпопытка удалась (I. Havkin)
la démarche n'a pas aboutiпопытка провалилась (I. Havkin)
la gelée a tué les pommiersморозом побило яблони
la grippe l'a reprisон снова заболел гриппом
la grêle a tout vendangéград всё побил
la guerre a durement éprouvé ce paysстрана тяжело пострадала от войны
la guerre a éclatéначалась война
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleВойна окончилась. Страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleпосле окончания войны страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleпосле того как война окончилась, страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleзакончив войну, страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
la langue m'a fourchéя оговорился (Morning93)
la latte à section triangulaireтреугольная планка
la ligne a vu son trafic s'accroîtreобъём перевозок на этой линии увеличился
la loi a passéзакон принят
la loi a passéзакон прошёл
la maison a été la proie des flammesдом был объят пламенем
la maladie lui a creusé les jouesот болезни у него впали щёки
la malheur qui l'a atteintнесчастье, которое обрушилось на него
la mayonnaise a prisмайонез загустел
la mayonnaise n'a pas prisчто-то не прижилось (luciee)
la mayonnaise n'a pas prisчто-то не сработало (luciee)
la mayonnaise n'a pas prisчто-то не сложилось (luciee)
la mayonnaise n'a pas prisкоманда не сплотилась (luciee)
la mousse a recouvert les lettresписьма покрылись мхом (Alex_Odeychuk)
la mémoire lui a failliпамять ему изменила
la nature l'a bien dotéприрода щедро одарила его
la nature l'a bien déshéritéприрода его обделила
la nature l'a bien déshéritéприрода оказалась немилостивой к нему
la nature l'a bien partagéприрода щедро наделила его
la nature l'a richement dotéприрода щедро одарила его
la nouvelle a fait l'effet d'une bombeновость произвела очень большое впечатление (z484z)
la nouvelle a fait l'effet d'une bombeновость поразила всех (z484z)
la perfection n'a pas de bornesсовершенству нет предела (Julia_477)
la peur l'a saisiстрах овладел им
la peur l'a saisiстрах обуял его
la pièce a fait fourпьеса провалилась (Morning93)
la pièce a réussiпьеса имела успех (Morning93)
la pièce a été applaudieпьеса имела успех (Morning93)
la plaisanterie a assez duréшутка затянулась (Iricha)
la pluie a percé mes habitsя насквозь промок под дождём
la pluie a radouci le tempsпосле дожди потеплело
la pluie nous a surprisнас застал дождь
la police a pris le voleurполиция поймала вора
la police l'a agraféего схватила полиция
la porte a jouéдверь перекосилась
la presse l'a démoliпресса его раскритиковала в пух и прах (luneau)
la production a connu une baisseпроизводство снизилось
la production a fléchiпроизводство снизилось
la rivière a geléрека замёрзла
la rivière a grossiвода в реке прибыла
la rivière a prisрека стала
la récréation a sonnéпрозвенел звонок на перемену (z484z)
la résistance à la compressionпрочность на сжатие
la science n'a pas de patrieнаука не знает границ
la sueur a perlé sur son frontпот проступил у него на лбу (Morning93)
la sécheresse a provoqué la ruine de viticulteursзасуха разорила некоторых виноградарей (Alex_Odeychuk)
la sécheresse a provoqué la ruine des viticulteursзасуха разорила всех виноградарей (в этом предложении определенный артикль les (viticulteurs) и предлог de образуют слитную форму des Alex_Odeychuk)
la tempête de neige a éclatéподнялась метель (Morning93)
la tempête de neige a éclatéподнялся буран (Morning93)
la tentative n'a pas aboutiпопытка провалилась (I. Havkin)
la tricherie revient à son maîtreподелом тебе!
la tricherie revient à son maîtreтак ему и надо (контекстуально)
la tricherie revient à son maîtreзуб за зуб
la tricherie revient à son maîtreотольются кошке мышкины слёзки
la tricherie revient à son maîtreкто роет яму другому, сам в нее упадёт
la tricherie revient à son maîtreотзовутся кошке мышкины слёзки
la tricherie revient à son maîtreчто посеешь, то и пожнёшь
la tricherie revient à son maîtreне плюй в колодец ...
la tricherie revient à son maîtreне плюй в колодец-пригодится воды напиться
la tricherie revient à son maîtreчто заслужил, то и получил
la tricherie revient à son maîtreоко за око
la tricherie revient à son maîtreне рой другому яму-сам в нее попадёшь
la tricherie revient à son maîtreполучай, что заслужил в определённом контексте
la tricherie revient à son maîtreхочешь себе добра, то никому не делай зла
la tricherie revient à son maîtreкаков привет, таков ответ
la tricherie revient à son maîtreподелом ему
la tricherie revient à son maîtreчего себе не желаешь, того и другому не твори
la vie l'a beaucoup cahotéжизнь его здорово потрёпала
la vie l'a marquéжизнь наложила на него отпечаток
la vie m'a donné raisonжизнь показала, что я был прав (Iricha)
la vie y a du mauvais et du bonжизнь бывает плохой и хорошей (Alex_Odeychuk)
la voiture a fait un cahotмашину встряхнуло
la voiture a fait un saut dans le ravinавтомашина свалилась в овраг
la voiture n'a pas voulu démarrerмашина не тронулась с места
la vérité a percéправда вышла наружу
la vérité a transpiréправда обнаружилась
laisse moi faire, on à la nuit devant nousпозволь мне сделать это в нашу ночь (Alex_Odeychuk)
Le gouverneur a appelé la population des zones à risque...Губернатор призвал население в зонах риска... (Celine_paris)
le retour à la terreвозвращение к сельской жизни
le teste de résistance à la compressionиспытание на сжатие
le thème a retrouvé de la vigueurэта тема опять стала актуальной (Iricha)
l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
les salariés sont assujettis à la sécurité socialeрабочие подлежат социальному страхованию (kee46)
l'idée a germé dans la tête deэта идея зародилась в голове кого-л. (Iricha)
lisser à la taloche de feutreзатереть войлоком
lit à la françaiseпостель, застеленная по французскому обычаю (вместо подушки - валик, одеяло и простыня, заменяющая пододеяльник, туго заправлены под матрац vleonilh)
lit à la scandinaveпостель, застеленная по скандинавским обычаям (матрац, 2 простыни, подушка и сверху - перина vleonilh)
livrer à la publicitéпредать гласности
loger a l'enseigne de la luneночевать под открытым небом
Loi relative à la perception et aux garanties des impôts des personnes physiques et des personnes moralesЗакон о налоговых сборах и налоговых гарантиях физических и юридических лиц (ROGER YOUNG)
Loi relative à la protection des informations nominativesЗакон о защите личных данных (ROGER YOUNG)
Loi relative à la protection des informations nominativesЗакон о защите персональных данных (ROGER YOUNG)
législation relative à la procédure pénaleкриминально-процессуальное законодательство (ROGER YOUNG)
législation relative à la procédure pénaleуголовно-процессуальное законодательство (ROGER YOUNG)
ma lettre a croisé la vôtreмы одновременно выслали друг другу письма
ma lettre a croisé la vôtreмы обменялись письмами
magasin de vente à la commissionкомиссионный магазин (vleonilh)
marchand à la criéeуличный торговец-зазывала (vleonilh)
maîtrise de méthodes informatiques appliquées à la gestionдиплом магистра по специальности "информатика и кибернетика" (MIAGE vleonilh)
mec à la redresseпарень что надо
mettre à la masseсоединить с корпусом
mettre à la raisonусмирить (Lucile)
mise à la retraiteперевод на пенсию
monter la tête à qqnнастраивать против (z484z)
monter la tête à qqnвзвинчивать (z484z)
mortier à la chaux et au plâtreизвестково-гипсовый раствор
moulage à la mainспособ ручной формовки
naviguer à la boulineидти бейдевинд
ne pas être à la fêteбыть в неприятном положении
ne pas être à la pageотстать от жизни (Iricha)
note de renvoi à la sourceотсылка к источнику (ROGER YOUNG)
nous nous couchons toujours à la même heureмы всегда ложимся в одно и то же время
On l'a prévenu à la dernière minute.Его предупредили в последний момент. (Iricha)
on n'a tous la même planèteу нас общая планета (Alex_Odeychuk)
On ne peut pas tromper le moineau, qui a été abattu à la fois, avec de la paille.стреляного воробья на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG)
on ne peut être partout à la foisнельзя поспеть повсюду
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя разорваться на части
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя успеть сразу всюду
ouverture à la françaiseфранцузская увертюра (из 3 частей vleonilh)
par dérogation à la loiв изъятие из закона (ROGER YOUNG)
partir à la poubelleотправиться в мусорку (z484z)
partir à la poubelleотправиться в мусор (z484z)
partir à la retraiteвыйти на пенсию (marimarina)
partir à la retraiteуйти на пенсию (marimarina)
passer à la radioкрутить по радио (z484z)
peindre a tempera à la temperaписать темперой
peinture à la chaux et à la caséineизвестково-казеиновая побелка
Personne n'a la certitude absolue.бабушка надвое сказала (ROGER YOUNG)
Personne n'a la certitude absolue.Бабушка гадала, да надвое сказала (ROGER YOUNG)
photographe à la secondeспециалист по моментальной фотосъёмке (vleonilh)
porter atteinte à la réputationнаносить ущерб репутации (ROGER YOUNG)
porter l'argent à la banqueвносить деньги в банк
porter ses bagages à la consigneсдавать вещи в камеру хранения
porter à la scèneнаписать пьесу
poursuite à la responsabilité administrativeпривлечение к административной ответственности (ROGER YOUNG)
pousser jusqu'à la villeпродолжать путь до города
prendre part à la conversationвступить в разговор (vleonilh)
Prends la garde a toi !Защищайся ! (kki4ab)
proportionnellement à la durée deсоразмерно времени (действия Morning93)
quand la cloche a sonnéкогда прозвенел звонок (в некоторых школах висели колокольчики z484z)
qui a de la retenueвыдержанный (Morning93)
qui a la crainte de Dieuбогобоязненный (greenadine)
ramener qqn à la raisonурезонить (Francoise Mallet-Joris, Cordélia z484z)
relatif à la construction en terreкасающийся техники строительства с применением глины
relatif à la protection contre le feuпротивопожарно-технический
retour à la hausse des investissementsповорот в сторону роста инвестиций
retour à la hausse des investissementsвозврат к росту инвестиционной активности
retour à la maisonвозвращение домой (vleonilh)
retourner la critique à qnответить критикующему той же критикой
retourner à la case départвернуться к исходному положению
retourner à la case départвернуться к исходному месту
retourner à la chargeвозобновить попытку
retrait d'argent à la banqueполучение денег по вкладу
retrait d'argent à la banqueизъятие вклада денег
retrait d'une valise à la consigneполучение багажа из камеры хранения
revenir à la case départвернуться к исходному положению
revenir à la case départвернуться к исходному месту
revenir à la chargeвозобновить попытку
revenir à la chargeвозобновить попытки
revenir à la modeснова войти в моду
revenir à la vieвоскреснуть
revenir à la vieвернуться к жизни
revu à la hausseпересмотренный в сторону повышения (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
rien n'a pu empêcher le progrès de la scienceничто не смогло помешать прогрессу науки (kee46)
réduire a la misèreдовести до нищеты
résistance à la compression d'un blocпрочность кирпича
résistance à la compression à secиспытание на прочность в сухом состоянии
résistance à la traction - flexionпредел прочности на растяжение при изгибе
résistance à la transmission thermiqueсопротивление теплопроницаемости
salaire a la journéeподённая оплата
salut à la françaiseприветствие по-французски (обнимание за плечи и попеременное прикладывание друг к другу правой и левой щекой (у женщин); у мужчин - рукопожатие со словами "Как дела vleonilh)
sans retenu a la sourceбез удержания сбора с доходов от денежных капиталов. (Voledemar)
se mettre à la tête de qchвозглавлять (ROGER YOUNG)
se pendre a la sonnette de qnбез конца звонить (к кому-л.)
s'enferrer jusqu'à la gardeзапутаться
s'enferrer jusqu'à la gardeгрубо ошибиться
s'exiler à la campagneпереселиться в деревню
soumise à la TVAоблагаемой НДС (ROGER YOUNG)
souque-à-la-cordeперетягивание каната (игра Iricha)
s'élancer à la poursuiteброситься в погоню (Silina)
taux de résistance à la diffusion de vapeur d'eauсопротивление диффузии водяного пара
taxe à la valeur ajoutée T.V.A.налог на добавленную стоимость
tenir comme à la prunelle de ses yeuxдрожать, как за зеницу глаза (z484z)
tenir comme à la prunelle de ses yeuxдорожить, как зеницей ока (z484z)
trancher la gorge à qnперерезать горло (кому-л.)
tripes à la mode de Caenрубец по-кански
trouver la parade une parade àразработать стратегию (NikaGorokhova)
trouver la parade une parade àвыработать меру (NikaGorokhova)
trouver la parade une parade àнайти решение (trouver une parade efficace aux problèmes environnementaux / il faut trouver une parade à une réelle menace NikaGorokhova)
tu sais pas la meilleure qu'il a faitты знаешь, что он выкинул?
tu sais pas la meilleure qu'il a faiteты знаешь, что он выкинул?
tunique à la russeтуника в русском стиле (женское платье с меховой опушкой vleonilh)
un homme à la merчеловек за бортом
un mot a sauté dans la phraseво фразе пропущено слово
un ... à la foisпо одному ... за раз (Cette technique chirurgicale consiste à retirer une tumeur une couche à la fois. I. Havkin)
usé jusqu'à la cordeизношенный до дыр
vente à la boule de neige"лавинная" продажа (продажа товара со скидкой с условием, что покупатель найдет других покупателей данного товара vleonilh)
vente à la chandelle"продажа при свечах" (продажа с аукциона, в ходе которой участники могут набавлять цену до тех пор, пока горит свеча vleonilh)
vente à la mesureмерная продажа (vleonilh)
vente à la sauvetteнеофициальная торговля в общественном месте без разрешения администрации (vleonilh)
video a la demande, VODвидео по запросу (la vidéo légalement téléchargeable sur Internet shamild)
voici la femme à qui on a promis votre aideвот женщина, которой обещали вашу помощь
y'a d'la musique dans mon transistorесть и музыка в моём транзисторе (Alex_Odeychuk)
à ce moment-làв данный момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à ce moment-làна данный момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à la brosseкрупными мазками (Rori)
à la croque-au-selв сыром виде с солью
à la fortune du potчем Бог послал
à la limite de l'admissible/à la limite de l'obscénité/frôlant l'indécence/на грани фола (Voledemar)
à la mainруками (вручную kee46)
à la mort duпосле смерти (кого-л. Alex_Odeychuk)
à la même heureв одно время (Morning93)
à la pelleпрорва
à la pelleцелая прорва
à la pelleжуть сколько
à la pelleконца-краю нет
à la pelleимя им легион
à la pelleстрасть сколько
à la pelleстрах сколько
à la pelleчто песку морского
à la pelleуймища
à la pelleгруда
à la pelleбеда сколько
à la pelleбери-не хочу
à la pelleдополна (прост.)
à la pelleвеликое множество (лит.)
à la pelleкуча
à la pelleцелая куча
à la pelleчто обезьян в джунглях
à la pelleкуры не клюют
à la pelleлес (перен., = оч. много)
à la pelleморе разливное
à la pelleморе разливанное
à la pelleневообразимо много
à la pelleхоть отбавляй
à la pelleнароду больше, чем людей
à la pelleгора (= оч. много)
à la pelleсчёт потерян
à la pelleпропасть
à la pelleдождём не смочишь
à la pelleчто собак нерезаных
à la pelleчто у барбоса блох
à la pelleчто у собаки блох
à la pelleчто у собаки блох на шерсти
à la pelleвагон и маленькая тележка
à la pelleвоз и маленькая тележка
à la pelleмасса
à la pelleчто песку в море
à la pelleчто звёзд на небе
à la pelleбудь здоров сколько
à la pelleчисла нет
à la pelleлегион
à la pelleбессчётно
à la pelleнесчётно
à la pelleчерт на печку не вскинет
à la pelleуйма
à la pelleужас сколько
à la pelleнемерено
à la pelleчто грязи
à la pelleзавались
à la pelleтьма тьмуща
à la pelleтуча
à la pelleпруд пруди
à la pelleтьма
à la pelleполным-полно
à la perfectionв совершенстве (I. Havkin)
à la place deвзамен (I. Havkin)
à la première vueс первого взгляда (Variante de "я première vue" Morning93)
à la prussienneвымуштрованно
à la sauceна манер (On se croirait dans un scénario de Rambo à la sauce ukrainienne… Niveau crédibilité, on a déjà vu mieux.)
à l'abri de la lumière et de la chaleurв защищённом от света и тепла месте (se conserver ~ m.chapiro)
à qui la faute ?чья вина? (Alex_Odeychuk)
jointoyer à ras la briqueс заполненными швами
à vous la paroleвам слово (vleonilh)
à vous la poseвам первому ходить (в игре в домино)
à vous la primautéвам начинать
à vous la primautéвам ходить
ça a neigé toute la nuitснег шёл всю ночь (ça заменяет безличное местоимение il)
Ça va à la maison ?Как дома? (z484z)
écrire à la diableписать как Бог на душу положит
écrit à la main incompréhensibleнаписано от руки неразборчиво (MonkeyLis)
étudier à la faculté deучится на факультете (ROGER YOUNG)
être a la fois juge et partieбыть судьёй над самим собой
être a la fois juge et partieбыть пристрастным судьёй
être assujetti à la TVAподлежать обложению НДС (ROGER YOUNG)
être dédié à la mémoire de qqnпосвящаться чьей-л. памяти (z484z)
être soumis à la procédure deподвергаться процедуре (ROGER YOUNG)
être supérieur à la situationне теряться
être à côté de la plaqueне то говорить
être à côté de la plaqueглубоко заблуждаться (ludmilaalexan)
être à côté de la plaqueне то делать
être à la fêteочень радоваться
être à la hauteur de ses espérancesоправдать надежды, ожидания (olushka81)
être à la mort à la mortсмертельно
être à la rueне иметь крыши над головой
être à l'article de la mort à la mortсмертельно
œil à la cailleзаплывший глаз
Showing first 500 phrases