English | Russian |
a bad job | неудача |
a bad job | безнадёжное дело |
give up as a bad job | считать кого-либо, что-либо безнадёжным (кого-л., что-л.) |
give up as a bad job | махнуть рукой (на кого-либо, что-либо) |
give up as a bad job | махнуть рукой на (кого-л., что-л.) |
give sb. up as a bad job | считать безнадёжным (кого-л., что-л.) |
give sth. up as a bad job | махнуть рукой на (кого-л., что-л.) |
give sb. up as a bad job | махнуть рукой на (кого-л., что-л.) |
give sth. up as a bad job | махнуть рукой (на что-л.) |
give up as a bad job | отказаться от чего-либо как от безнадёжного обречённого на провал дела |
give sth. up as a bad job | считать безнадёжным (кого-л., что-л.) |
give up as a bad job | считать безнадёжным (кого-л., что-л.) |
give up as a bad job | поставить крест на (на ком- или чем-либо Anglophile) |
he gave it up as a bad job | он решил, что это безнадёжное дело |
it's a bad job | дело швах (Anglophile) |
make a bad job of it | плохо |
make a bad job of it | плохо справиться с делом |
make the best of a bad job | придумать что-нибудь (Why don't you make the best of a bad job, instead of whiling away your time like that? Damson) |
make the best of a bad job | не ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации) |
make the best of a bad job | мужественно переносить затруднения |
make the best of a bad job | не падать духом в беде |
make the best of a bad job | мужественно переносить невзгоды |
she gave him up as a bad job | ей не удалось с ним справиться, и она решила больше этим не заниматься |
that'a a bad job | это скверно |
that'a a bad job | дело скверно |
that's a bad job | тем хуже |
that's a bad job | это скверно |
that's a bad job | дело скверное |
that's a bad job | дело скверно |