DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing a | all forms | exact matches only
FrenchRussian
qui a du charmeобаятельный (marimarina)
... a du mal à + inf.... кому-л., чему-л. трудно + инф. (Le fonctionnement du foie est perturbé, l'animal a du mal à réguler la température de son corps. I. Havkin)
a la foisсразу (similarity)
a l'épreuve de...защищённый от (...)
a l'épreuve de...непробиваемый
a l'épreuve de...прочный
a posterioriапостериорный
a prioriзаведомо (наречие I. Havkin)
a prioriаприорный
a quiа кто же (a qui la faute? - а кто же виноват? Alex_Odeychuk)
a tendance à êtreчаще всего бывает (Les pélicans mâles ont tendance à être plus grands et plus lourds que les femelles. I. Havkin)
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirесть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirкое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
a vueнавиду (a accent grave mnogotran)
abaisser les paupières à...закрыть глаза (покойнику)
adopter une approche intégrée àкомплексно подходить к (ROGER YOUNG)
adopter une position vis-à-vis de qchзанять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-à-vis des événements qui se sont produits dans les pays d’Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе)
adopter une position vis-à-vis de qchзанять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-я-vis des événements qui se sont produits dans les pays d'Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе)
aller a la ruineприходить в упадок
aller à l'assaut partir a l'assautидти в атаку
aller à l'assaut partir a l'assautидти на штурм
allez bon d'accord on a rêvé mieuxхотя соглашусь, что мечталось о большем (Alex_Odeychuk)
allocation d'aide au retour à l'emploiсубсидия службы занятости (ROGER YOUNG)
allocation de retour à l'emploiсубсидия службы занятости (ROGER YOUNG)
Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publiéАпостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен (ROGER YOUNG)
appareil de marquage à chaudтермодатер (ROGER YOUNG)
appareil à pop-cornпопкорн-аппарат (ROGER YOUNG)
assemblage à l'usineзаводская сборка (ROGER YOUNG)
au fur et à mesureпостепенно, последовательно (Solnisko)
aventures a t'inventerприключения, которые я могу тебе предложить (Alex_Odeychuk)
barrage vis-à-vis deпрепятствие преграда для (On obtient ainsi un barrage vis-à-vis de la transmission de chaleur. I. Havkin)
barrage vis-à-vis deпрепятствие преграда для (On obtient ainsi un barrage vis-я-vis de la transmission de chaleur. I. Havkin)
bloc de terre moulé à la main"ляпнутый" глиняный кирпич
тех. я bloc, à refusдо отказа до предела (ROGER YOUNG)
comme il y en a tantкаких много (Lucile)
comme il y en a tantзаурядный
comme l'a confirmé le serviceпо утверждению службы (NaNa*)
commencer à fréquenterначать встречаться с (financial-engineer)
commencer à sécherподсушить
commencer à voir clairпрозреть (Dehon Hélène)
comment donc! aкак же!
commentaire relatif à la commandeкомментарий к заказу (ROGER YOUNG)
Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenneКонвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе (ROGER YOUNG)
coupe à diaphragmeдиафрагменная резка (ROGER YOUNG)
coupe à guillotineгильотинная резка (ROGER YOUNG)
coupon à taux fixeкупон с фиксированной процентной ставкой (ROGER YOUNG)
droit à un niveau de vie suffisantправо на достаточный уровень жизни (ВДПЧ)
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations UniesДекларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций
départ à la retraiteвыход на пенсию (vleonilh)
départ à la retraiteуход на пенсию (vleonilh)
endroit où la neige a fonduпроталина (Morning93)
enduit de finition à la chauxизвестковая тонкая штукатурка
enduit de finition à la chauxизвестковая глянцевая штукатурка
enduit extérieur à la chauxнаружная известковая штукатурка
'enduit à la chauxизвестковая штукатурка
est sujet à controversesвызывает споры (La parenté taxinomique du Lémur noir avec le Lémur aux yeux turquoise est sujet à controverses, ce dernier ayant été préalablement considéré comme une sous-espèce, alors que certains auteurs l'ont récemment élevé au rang d'espèce séparée. I. Havkin)
est sujet à controversesвызывает споры (La parenté taxinomique du Lémur noir avec le Lémur aux yeux turquoise est sujet я controverses, ce dernier ayant été préalablement considéré comme une sous-espèce, alors que certains auteurs l'ont récemment élevé au rang d'espèce séparée. I. Havkin)
est à mettre au crédit deбыть результатом (Mec)
est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
fil-à-filткань из ниток двух цветов (обычно шерстяная)
filer une pièce d'un bout à l'autreустроить прогон пьесы
fournir un appui à qn à la réalisation de qchоказать поддержку (к-л (ZolVas)
fournisseur d'accès à Internet F.A.I.интернет-провайдер (Iricha)
garder son amour jusqu'à la mortпронести любовь через всю жизнь (@NGEL)
garder à portée de mainне убирать (z484z)
garder à portée de mainне убирать далеко (z484z)
garder à portée de mainдержать под рукой (напр. о зонтике z484z)
garder qn à vueне спускать глаз с (кого-л.)
garder qn à vueне спускать глаз с кого-л. не упускать из виду (кого-л.)
grève à la japonaiseзабастовка по-японски (ношение нарукавной повязки в знак недовольства)
gré à gréпо <прямой> взаимной договорённости (Vera Fluhr)
histoire à succèsистория успеха (Les histoires à succès chinoises telles celles d'Huawei et de TikTok avaient précédemment déjà été pointées du doigt par le président Trump, mais Pompeo y ajoute des firmes comme Alibaba, Baidu et Tencent. Viktor N.)
horaire à la carteгибкий график работы
il aу него есть (Alex_Odeychuk)
il aу него (il a un petit loyer - у него маленькая плата (за квартиру) | у него куча проблем - il a un tas de problèmes Alex_Odeychuk)
il a accepté de venirон принял приглашение
il a accepté de venirон придёт
Il a appris les rudiments de la grammaire.Он выучил азы грамматики. (Iricha)
il a autour de cinquante ansему около пятидесяти лет
il a battu son concurrent de plusieurs longueursон далеко обогнал соперника
il a beaucoup baissé depuis cinq ansза последние пять лет он сильно сдал
il a beaucoup changéон очень переменился
il a beaucoup de peine à se faire comprendreего трудно понять
il a beaucoup vécuон прожил большею жизнь
il a bel et bien disparuон совсем исчез
il a blanchiон поседел
il a brisé ma vieон разбил мне жизнь (Iricha)
il a bu beaucoup de jus de pommeон выпил много яблочного сока (Alex_Odeychuk)
il a bénéficié de son âgeбыл принят во внимание его возраст
il a ce mot sur les lèvresэто слово у него так и вертится на языке
il a cent fois raisonон тысячу раз прав
il a charge de...ему поручено (...)
il a choisi le train de préférence à l'avionон предпочёл поехать поездом, а не лететь самолётом
il a combattu dans nos rangsон сражался в наших рядах
il a commencé à pleuvoir à torrentsпошёл ливень (grammaire en dialogues z484z)
il a congé aujourd'huiон сегодня выходной
il a de qui tiensяблоко от яблони недалеко падает
Il a demandé quels étaient ses tarifsОн спросил, сколько она стоит (о проститутке z484z)
il a des absencesон бывает рассеян
il a des atouts yнего есть возможности добиться успеха
il a des choses à direему есть что сказать (Verb)
il a des embêtements yнего неприятности
il a des yeux cochon yнего сальные глаза
il a deux ans de plusему на два года больше
il a deux ans et demiему два с половиной года (Alex_Odeychuk)
Il a dit qu'il n'allait pas tarder à vous rendre visite.Он сказал, что скоро будет у вас в гостях. (Yanick)
il a du bagout yнего язык хорошо подвешен
il a du bonheur au jeuему везёт в игре
il a du boulot par-dessus la têteу него работы невпроворот (Iricha)
il a du courageон храбрый (Alex_Odeychuk)
il a du potему везёт
il a du talentу него есть талант (Alex_Odeychuk)
il a du talentон талантлив (Alex_Odeychuk)
il a engraisséон прибавил в весе
il a engraisséон пополнел
il a enseveli son secret avec luiон унёс тайну с собой
Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étableслышал звон, да не знает, где он (Morning93)
il a envie de le boufferон готов убить его
il a essayé tous les moyensон испробовал все средства
il a eu de la veineему повезло
il a eu de la veineему посчастливилось
il a eu dix rappelsего вызывали десять раз (об актёре)
il a eu droit à une engueuladeон получил-таки нагоняй
il a eu la gentillesse de m'aiderон любезно помог мне
il a eu la hardiesse de soutenir cela! yнего хватило наглости говорить такое!
il a eu la simplicité de croireон был настолько наивен, что поверил
il a eu la vie sauveон спасся (Iricha)
il a eu le bonheur de...ему посчастливилось (...)
il a eu l'esprit de faire cela yнего хватило разума сделать это
il a eu raison à cent pour centон оказался абсолютно прав
il a eu son train de justesseон успел на поезд в последний момент (Iricha)
il a eu un bon bulletinон получил хорошие отметки
il a eu un doigt sectionnéему отрезало палец
il a eu vent de notre arrivéeон узнал о нашем приезде
il a expireон умер
il a expireон скончался
il a fait cela avec une agilité commune vu son état de faiblesseон сделал это необычайно ловко для своей слабости (Helene2008)
il a fait un serrage yнего заглох мотор (во время гонок)
il a fait une brillante carrièreон сделал блестящую карьеру (Alex_Odeychuk)
il a falluпришлось (Il a fallu développer des techniques d'irrigation artificielle dans la zone où l'agriculture sèche était impossible. I. Havkin)
il a fini d'écrireон больше не пишет
il a fini d'écrireон перестал писать
il a gagné le gros lotему здорово повезло
il a gelé à blancзаиндевело
il a juré de m'avoirон поклялся, что доберётся до меня
il a la barbe trop jeune yнего ещё молоко на губах не обсохло
il a la bougeotteему не сидится на месте
il a la comprenette un peu dureдо него не сразу доходит
il a la figure renverséeна нём лица нет
il a la friteему везёт
il a la gorge prise yнего болит горло
il a la goutte yнего из носа течёт
il a la grippe, il est grippéон болен гриппом (Motyacat)
il a la génie des complicationsон как никто умеет запутать дело
il a la langue bien affiléeу него язык хорошо подвешен (Morning93)
il a la langue bien pendueу него язык хорошо подвешен (Morning93)
il a la langue bien pendueон за словом в карман не полезет
il a la langue bien pendueу него язик хорошо подвешен
il a la lèvre ouverteу него рассечена губа
il a la mainу него лёгкая рука (о хирурге)
il a la mainон не слишком давит на своих подчинённых
il a la mainон драчлив
il a la main malheureuse yему не везёт
il a la main malheureuse yнего несчастливая рука
il a la manière...он ловко это делает
il a la mine allongée longue, de dix pieds de long yнего вытянулось лицо (от неожиданности, огорчения и т.п.)
il a la rage de...он страстный охотник до (...)
il a la spécialité de...он вечно (...)
il a la vedetteего имя напечатано в афише крупными буквами
il a la vue troubleу него мутится в глазах
il a l'air contraint yнего натянутый вид
il a l'air tout chose yнего престранный вид
il a le casque yнего голова болит с похмелья
il a le cheveu maigre yнего редкие волосы
il a le coco fêléбыть чокнутым
Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière.У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick)
il a le crin revêcheу него жёсткие волосы
il a le crâne ouvertу него пробит череп
il a le cœur sur les bords des lèvresего вот-вот вырвет
il a le don des langues yнего способности к языкам
Il a le "démon de midi"Седина в бороду, бес в ребро (ROGER YOUNG)
il a le nez plein yнего заложен нос
il a le nez prisу него заложило нос
il a le profil d'un diplomate yнего есть данные дипломата
il a le tournisу него кружится голова (например, после катания на аттракционе Iricha)
il a les cheveux filasseу него волосы как мочало
il a les cheveux filasseон белобрысый
il a les coudées franches yничто не стесняет его
il a les coudées franches yнего руки развязаны
il a les mains faites en chapon rôtiон на руку нечист
il a les mains prisesу него заняты руки
il a les pieds glacésу него замёрзли ноги
il a les traits contractésу него перекосило лицо (Morning93)
il a l'esprit de l'escalierон задним умом крепок
il a l'esprit tordu yнего мозги набекрень
il a lieu de faire qchесть основания делать что-л. (Lucile)
il a l'âme sur les lèvresу него еле-еле душа в теле (ROGER YOUNG)
il a légué son talent à son filsон передал свой талант сыну
il a mal calculéон плохо рассчитал
il a mangé beaucoup trop de chocolatон переел шоколада (Iricha)
il a mangé du chevalон проявил необыкновенную энергию
il a manque sa photo yнего не вышел снимок
il a manqué sa vieу него жизнь не удалась
il a manqué une belle occasion de se taireему лучше било бы помолчать
il a monté dix étages à piedон поднялся на 10 этаж пешком (Silina)
Il a monté l'escalierОн поднялся по лестнице. (Iricha)
il a pas mal voyagéон немало путешествовал
il a passé la cinquantaineему за пятьдесят
il a passé la soixantaineему пошёл седьмой десяток
il a perdu nos notesон потерял наши заметки
il a peu de goût pour ce genre de travailэта работа ему не по душе
il a peur de se faire critiquerон боится осуждения
il a piqué une suéeего в пот бросило
il a pour principe de...его принципом правилом является (...)
il a pris la pipeон провалился
il a pris la pipeему попало
il a pris le ballon en pleine figureмяч попал ему прямо в лицо
Il a pris un mauvais courant d'air.Его продуло. (Iricha)
il a pris une pipeон провалился
il a pris une pipeему попало
il a quitté la maison sans regarder derrièreон навсегда покинул дом
il a rabaisse son volон сбавил спеси
il a remporté un vrai triompheему устроили овацию
il a rendu tripes et boyauxего всего вывернуло наизнанку
il a rendu tripes et boyauxего сильно вырвало
il a reçu une communicationему позвонили по телефону
il a réussi àему удалось (Morning93)
il a ses coudées franches yничто не стесняет его
il a ses coudées franches yнего руки развязаны
il a ses morceaux taillésон еле конца с концами сводит
il a suffi de...стоило (...)
il a suivi vos recommandationsон следовал вашим советам
il a tiré le bon numéroон вытащил выигрышный номер
il a tiré le bon numéroему повезло
il a tout changeон всё переделал
il a tout emportéон унёс всё
il a tout remboursé à un sou prèsон вернул всё до копейки
il a traduit en trois heuresон перевёл за три часа (Alex_Odeychuk)
il a trop de tempsу него очень много времени (После наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
il a trouvé la bonne méthode pour...он нашёл хороший способ, чтобы (...)
il a trouvé à...ему удалось (...)
il a témoigné l'avoir vuон показал, что видел его
il a un accroc à sa réputation yнего подмоченная репутация
il a un air vainqueurон смотрит победителем (Morning93)
il a un ciseau hardi yнего смелый резец (о скульпторе)
il a un filего крепко держат
il a un fil à la patteон связан по рукам и ногам
Il a un penchant pour l'alcool.Он имеет склонность к алкоголю. (Iricha)
il a un petit loyerу него маленькая плата (за квартиру Alex_Odeychuk)
il a un sens aigu de la réalité yнего обострённое чувство реальности
il a un tas de problèmesу него куча проблем (Alex_Odeychuk)
Il a un très bon appétit.У него за ушами трещит. (У него отменный аппетит. Helene2008)
il a une barbe de huit joursон неделю не брился
il a une belle voixу него прекрасный голос
il a une bonne balleу него славная физиономия
il a une bonne caboche yон башковитый парень
il a une bonne caboche yнего хорошая голова
il a une case de videу него не все дома (http://en.langenscheidt.com/german-french/search?term=prepositional case&q_cat=/german-french/ Andrey Truhachev)
il a une case en moinsнего не все дома
il a une case de vide yнего не все дома
il a une chance écœuranteему ужасно везёт
il a une crampe au mollet yнего свело ногу
il a une fameuse platineу него язык хорошо подвешен
il a une grande puissance de raisonnementон умеет логически мыслить
il a une idée avantageuse de lui-mêmeон переоценивает себя
il a une idée derrière la têteон что-то задумал
il a une langue bien affiléeу него острый язык (Morning93)
il a une langue bien affiléeон остёр на язык (Morning93)
il a une maison à lui yнего есть свой собственный дом
il a une sacrée patience yнего дьявольское терпение
il a une sacrée platineу него язык хорошо подвешен
il a une tête de cochonу него отвратительный характер
il a une tête de cochonон упрям как осёл
il a eu vite fait deсразу
il a eu vite fait de + infinтут же
il a vu trente-six chandellesу него искры из глаз посыпались
il a vécuон своё прожил
il a vécuон умер
il a ça dans le sang yнего это в крови
il a échappé à toutes les recherchesего не удалось разыскать
il a échoué sur un lit d'hôpitalон угодил в больницу
il a éclatéего прорвало
il a écopéему досталось
il a été amené à s'expliquerон был вынужден объясниться
il a été arrêté pour un petit délitего забрали в милицию за мелкое хулиганство (Yanick)
il a été arrêté que...было решено, что (...)
IL A ÉTÉ CONVENU CE QUI SUIT :была достигнута договорённость о нижеследующем (Voledemar)
Il a été convenu et arrêté ce qui suitЗаключили Договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
il a été convenu que...было решено, что (...)
Il a été démontré queДоказано, что (ROGER YOUNG)
il a été happé par le trainон попал под поезд
il a été impuissant à ...он не смог (...)
il a été le pigeon de l'affaireон был главной жертвой этой махинации
il a été malheureuxему не повезло
il a été mis en examenпротив него было возбуждено уголовное дело (Iricha)
il a été opéré du genouему оперировали колено (z484z)
Il a été prouvé queДоказано, что (ROGER YOUNG)
il a été puni pour ce qu'il a faitон был наказан за этот поступок (Iricha)
il a été reçu à l'académieон получил звание академика
il a été touché par une balleв него попала пуля
il a été très affirmati...он сказал со всей определённостью, что (...)
il a été à rude écoleон прошёл суровую школу жизни
Il a été établi queДоказано, что (ROGER YOUNG)
il avait le sourire en pensant a demainон улыбался, думающая о будущем (Alex_Odeychuk)
il est naturel à l'homme de...человеку свойственно (...)
infraction à la loiправонарушение (ROGER YOUNG)
j'ai cela présent à l'espritэто сохранилось у меня в памяти
j'ai deux mots à vous direна пару слов (vleonilh)
j'ai eu de la peine à le reconnaîtreя с трудом его узнал
j'ai mal à la têteу меня болит голова
j'ai un service à vous demanderу меня к вам просьба
j'ai à faireу меня есть дела
j'ai à vous remercierя должен вас поблагодарить
Jaques a ditЖак сказал (Детская коллективная игра, по правилам которой нужно выполнять по указу ведущего движения, но только если его приказания начинаются с фразы "Жак сказал". vikaprozorova)
j'en ai rien à foutreа мне по барабану (dnk2010)
j'en défère à votre expérienceя полагаюсь на ваш опыт
j'en mettrais ma main à couperя дам руку на отсечение (Мерседес)
j'incline à croireя склонен думать
latte à section trapézoïdaleтрапецеидальная планка
lit à la françaiseпостель, застеленная по французскому обычаю (вместо подушки - валик, одеяло и простыня, заменяющая пододеяльник, туго заправлены под матрац vleonilh)
lit à la scandinaveпостель, застеленная по скандинавским обычаям (матрац, 2 простыни, подушка и сверху - перина vleonilh)
merci à toiтебе спасибо ответная реплика (z484z)
Merci, à toi aussiвзаимно (z484z)
Merci, à toi aussiТебе тоже (z484z)
ménage a troisлюбовный треугольник
n'a abouti à rienни к чему не привело (Alex_Odeychuk)
n'a abouti à rienокончилось ничем (Alex_Odeychuk)
... n'a alors plus qu'à + inf.кому-л. остаётся лишь + инф. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'à la pousser dedans. I. Havkin)
... n'a alors plus qu'à + inf.кому-л. остаётся лишь + инф. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'я la pousser dedans. I. Havkin)
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National.Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG)
"n'a pas eu bon résultat "не получилось (totoll)
n'avoir plus rien a désirerдостичь предела своих желаний
n.c.a.не включённая в другие группировки (ROGER YOUNG)
n.c.a.н.в.д.г. (ROGER YOUNG)
n.c.a.не упомянутый ранее (non classé ailleurs choubentsov)
n'en faire qu'à sa têteделать по-своему (Iricha)
n'en faire qu'à sa têteотбиться от рук (Helene2008)
n'en faire qu'à sa têteпоступать по-своему (Iricha)
nous avons l'ennemi à dosпротивник может напасть на нас сзади
nous revoici à Parisвот мы опять в Париже
négociation à règlement mensuelсделка по купле-продаже ценной бумаги (ROGER YOUNG)
on a dit, non sans raison, queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
on a entendu direстолько раз мы слышали (Alex_Odeychuk)
on a eu tort de s'accrocherзря мы привязались друг к другу (Alex_Odeychuk)
on n'a tous le même soleilнад нами общее солнце (Alex_Odeychuk)
panure à moustacheусатая синица (Guérin)
parquet à bâtons rompusпаркет в ёлочку
peindre a tempera à la temperaписать темперой
porte-à-fauxконсоль
porte-à-fauxнеустойчивость (Il semble que ce soit un porte-я-faux qui ait rendu cette construction instable. I. Havkin)
porte-à-fauxнависающий элемент
porte-à-fauxвыступ
porte-à-fauxотсутствие нарушение равновесия (I. Havkin)
porte-à-fauxсвес
porte à fermeture automatiqueавтоматически закрывающаяся дверь (vleonilh)
porte-à-porteобход домов (в поисках клиентуры)
porte-à-porteобход квартир
porter l'argent à la banqueвносить деньги в банк
porter ses bagages à la consigneсдавать вещи в камеру хранения
porter ses pénates à ...переселиться в (...)
porter un verre à ses lèvresподнести стакан к губам
porter à bout de brasнести на руках (z484z)
porter à bout de brasносить на руках (z484z)
porter à deux millionsоценивать в два миллиона
porter à la scèneнаписать пьесу
porter à l'attention deдоводить до сведения (ROGER YOUNG)
porter à l'attention deдовести до сведения (ROGER YOUNG)
ramener qqn à la raisonурезонить (Francoise Mallet-Joris, Cordélia z484z)
ramener à l'ordreпоставить на место ((контекстное значение) См. пример в статье "призвать к порядку". I. Havkin)
retour à la maisonвозвращение домой (vleonilh)
résistance à la compression d'un blocпрочность кирпича
résistance à la compression à secиспытание на прочность в сухом состоянии
résistance à la traction - flexionпредел прочности на растяжение при изгибе
résistance à la transmission thermiqueсопротивление теплопроницаемости
résistance à l'usureизносостойкость
s'apparenter àбыть подобным (чему-л. I. Havkin)
s'enferrer jusqu'à la gardeгрубо ошибиться
sensible à l'eauчувствительный к воздействию воды
s'il y a lieuпри наличии (freken_julie)
le soleil a disparuсолнце закатилось (marimarina)
s'étendant de ... à ...от ... до ... (L'analyse peut se faire sur un large spectre s'étendant du proche UV jusqu'au visible. I. Havkin)
tableau à feuilles mobilesфлипчарт (sophistt)
tablette à bornesколодка зажимов: щиток панель зажимов (ROGER YOUNG)
tourne-à-gaucheбуровой ключ
tourne-à-gaucheгаечный ключ
tout a tourné à son bénéficeвсё обернулось в его пользу
tout a une finвсё когда-нибудь кончается
tout ce qu'il y a de...всё самое
tout ce qu'il y a deсамое
tout ce qu'il y a de meilleurсамое лучшее
tout me rappelle à ton corps et à tes mains à tes mots et à ton parfumвсё это напоминает мне о твоём теле, твоих руках, твоих словах и о твоём аромате (Alex_Odeychuk)
tout s'efface dans un monde a l'enversвсе стирается в мире наизнанку (Alex_Odeychuk)
tout s'efface dans un monde à l'enversвсе стирается в мире наизнанку (Alex_Odeychuk)
tout à fait impossibleабсолютно невозможно (vleonilh)
tout-à-l'égoutканализационная система
tout à toutвсякий, любой (Sergey7006)
tout à toutлюбой (Sergey7006)
toute chose a son tempsвсему своё время
toute médaille a son reversвсякая медаль имеет свою оборотную сторону
toutes mes félicitations à l'occasion de vos nocesпоздравляю с годовщиной свадьбы toutes mes félicitations à l'occasion de vos noces поздравляю с женитьбой (в зависимости от адресата vleonilh)
traîneau à voilesпарусные сани (Lana Falcon)
vieille à roueорганиструм (старинный народный струнный инструмент vleonilh)
vieille à roueвьель (старинный народный струнный инструмент vleonilh)
y aесть ли (Alex_Odeychuk)
y'a de bonnes choses à en donnerза это можно многое отдать (Alex_Odeychuk)
y a des bons et des faux pasв жизни бывают правильные и ошибочные ходы (Alex_Odeychuk)
y a des bons et des faux pas, du pif et des coups basв жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk)
y a des frimantsздесь есть посторонние люди
y a des hauts y a des basв жизни бывают взлёты и падения (Alex_Odeychuk)
y'a d'la musique dans mon transistorесть и музыка в моём транзисторе (Alex_Odeychuk)
y'a les conséquence de certains gestesнекоторые поступки влекут последствия (Alex_Odeychuk)
y a mêmeтам даже (Alex_Odeychuk)
y'a pas d'ageвозраст не важен (Alex_Odeychuk)
y a pas d'amour sans le vouloirне бывает любви без желания (Alex_Odeychuk)
y a pas d'amour sans patienceне бывает любви без терпения (Alex_Odeychuk)
y a pas deне бывает (y a pas d'amour sans patience - не бывает любви без терпения Alex_Odeychuk)
y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pireни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk)
y'a pas que l'amour qui blesseесть не только любовь, которая ранит (Alex_Odeychuk)
y'a pas que l'erreur qui blesseесть не только ошибка, которая ранит (Alex_Odeychuk)
y a pas à chiquerнечего колебаться
y'a rien à direнечего сказать (Alex_Odeychuk)
y a rien à faireничего не поделаешь (Alex_Odeychuk)
y-a-t-il des conditions particulières ?существуют ли какие-л. особые условия? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
y'a toujours des oiseaux qui tombentвсегда есть птицы, которые падают (Alex_Odeychuk)
y en a à tout les prix maintenantможно найти на любую цену (Faudra quand même que je passe à 8 pour une histoire de confort (puis des barrettes y en a à tout les prix maintenant) z484z)
y en a à tout les prix maintenantможно найти на любую цену (Faudra quand même que je passe я 8 pour une histoire de confort (puis des barrettes y en a я tout les prix maintenant) z484z)
y regarder a deux foisхорошенько взвесить
y regarder a deux foisхорошенько обдумать
y être à l'afficheбыть объявленным (о спектакле)
zone à risque d'inondationзатопляемая территория
тех. à bloc, à refusдо отказа до предела (ROGER YOUNG)
à chacun le sienкаждому своё (I. Havkin)
à cheval sur une chaiseсидя на стуле лицом к спинке (z484z)
à-coupперебои (в работе)
à-coupнеритмичное движение (shamild)
à-coupперепад (без перепадов sans я-coups shamild)
à-coupтолчок
à-coupрезкое движение
à-coupпорывистое движение
à adjectif numéral cardinal coupoles...главый (о куполах церквей I. Havkin)
à-côtéприработок
à-côtéпобочное обстоятельство
à côté deкроме (I. Havkin)
à côté deвозле (I. Havkin)
à deux têtesдвухголовый (I. Havkin)
à deux têtesдвуглавый (I. Havkin)
à-dieu-vaбудь что будет!
à-dieu-vatбудь что будет!
à double usageдвойного назначения (Olzy)
à il prochainement; в ближайшее времявыходят в свет (объявление)
à jeter après usageодноразового пользования (I. Havkin)
à la fortune du potчем Бог послал
à la limite de l'admissible/à la limite de l'obscénité/frôlant l'indécence/на грани фола (Voledemar)
à la place deвзамен (I. Havkin)
à l'excès jusqu'à l'excèsчрезмерно
à l'instar deтак же как (= comme ... = я la manière de… sognka)
à l'intérieurвнутрь (kee46)
à l'oeil nuневооружённым глазом
à mon humble avis...позволю себе сказать (...)
à nous deux! aну-ка!
à nous deux! aну, кто кого!
à partir de dix-neuf ans jusqu'à trente-et-un ansв возрасте от 19 лет до 31 года (Morning93)
à peineчуть (robinfredericf)
à peu prêtболее-менее (Laewsky)
à-peu-prèsнесовершенная вещь
à-peu-prèsгрубое приближение
à-peu-prèsприблизительная оценка
à-picоткос
à-picуступ
à-picобрыв
à-platодинаковая окраска
à-platровная окраска
à plein... выражает интенсивность
à pleins... выражает интенсивность
à-proposсказанное кстати
à-proposсделанное кстати
à-proposзлободневная пьеса
à-proposзлободневные стихи
à-proposуместность
à-proposсвоевременность
à proximité dевблизи (ROGER YOUNG)
à... prèsесли не считать (Les organismes vont strictement reproduire le patrimoine génétique, aux erreurs près (petites possibilités de mutation). I. Havkin)
à quatre têtesчетырёхголовый (I. Havkin)
à quatre têtesчетырёхглавый (I. Havkin)
à ravalerнужно отштукатурить (z484z)
à texture hétérogèneсмешанного зернистого состава
à tort ou à raisonрезонно или нерезонно (Lucile)
à tort ou à raisonобоснованно или нет (Lucile)
à trois têtesтрёхголовый (I. Havkin)
à trois têtesтрёхглавый (I. Havkin)
à ... adjectif numéral cardinal têtes...главый (I. Havkin)
à ... adjectif numéral cardinal têtes...головый (I. Havkin)
à usage interneвнутреннее (о лекарстве)
à usage multipleмногократного использования
à usage uniqueразового одноразового пользования (Ensemble d'élément à usage unique non récupérable après emploi I. Havkin)
à-valoirзадаток
à vous dire vraiсказать вам по совести
étanchéité à l'airтермичность
être a la fois juge et partieбыть судьёй над самим собой
être a la fois juge et partieбыть пристрастным судьёй
Showing first 500 phrases