German | Russian |
abgelagerte Ware | лежалый товар |
alle Bemühungen wären illusorisch | все старания были напрасны |
alle Bemühungen wären illusorisch | все старания были тщетны |
alle Gefügle wären in ihr abgetötet | все чувства в ней умерли |
alle Polizeieinheiten wären aufgeboten | была поставлена на ноги вся полиция |
Alle Streichhölzer bis auf eines waren abgebrannt | все спички, кроме одной, были обгоревшими (Andrey Truhachev) |
alle Voraussetzungen für den Erfolg der Vorstellung waren da, und dennoch ist sie misslungen | все предпосылки для успеха спектакля были налицо, и тем не менее он не удался |
alle waren ihm dankbar, dass er keine große Geschichte daraus machte | все были ему благодарны, что он не делал из этого никакой истории |
alle Waren sind in Massen vorhanden | все товары имеются в большом количестве |
Als ob es nicht schlimm genug wäre, dass | мало того, что (google.ru ichplatzgleich) |
als wären sie gearde dem neusten Modemagazin entsprungen | Они как будто только что сошли со страниц свежего модного журнала (InStyle Germany, 21.10.2015 olesslein) |
als wären sie gearde dem neusten Modemagazin entsprungen | Они как будто только что сошли со страниц свежего модного журнал (InStyle Germany, 21.10.2015 olesslein) |
am Samstag waren wir schon in Zürich | в субботу мы были уже в Цюрихе |
am Sonnabend waren die Preise beim internationalen Wettbewerb für Kinderopern 1980 vergeben worden | в субботу были вручены премии международного конкурса детских опер 1980 года (ND 9.6.80) |
am Tisch saßen junge Leute, die leicht angeheitert waren | за столом сидели молодые люди, которые были слегка навеселе |
an der Börse wurde diese Ware sehr gefragt | на бирже был большой спрос на этот товар |
angesichts des Heimatdorfes wären wir glücklich | при виде родной деревни мы были счастливы |
auf dem Markt Waren feilhalten | выставлять на рынке товары для продажи |
Auftritte waren ihm verhasst | он ненавидел сцены |
auserlesene Waren | товары высшего качества |
ausgefallene Ware | неходовой товар |
ausländische Waren einführen | ввозить заграничные товары |
ausländische Waren einführen | ввозить иностранные товары |
ausländische Waren kaufen | покупать заграничные товары |
ausländische Waren kaufen | покупать иностранные товары |
aussortierte Ware | отбракованный товар |
aussortierte Ware | выбракованный товар |
Austausch von Waren | товарообмен |
Austausch von Waren | обмен товарами |
Beförderung von Waren | провоз товаров (wanderer1) |
Beförderung von Waren über die Zollgrenze | провоз товаров через таможенную границу (wanderer1) |
bei Verlust der Ware leistet die Firma keinen Ersatz | при утере товара фирма не компенсирует убытки |
beschädigte Waren beanstanden | заявлять претензию по поводу испорченных товаров |
bessere Ware | товар высшего качества |
Bestand an Waren | наличные |
Bestand an Waren | наличные товары |
Blitz und Donner wären eins | молния и гром слились |
braune Ware | бытовая электроника (dolmetscherr) |
C-Ware | товар третьего сорта (SKY) |
daraus erhellt, dass seine Motive ganz anderer Art waren | отсюда становится ясным, что его мотивы были совершенно иными |
darunter unter den Versammelten wären viele Jugendliche | среди них собравшихся было много молодёжи |
das ist eine Ware mittlerer Güte | это товар среднего качества (сорта) |
das Land ist noch aufnahmefähig für fremde Waren | внутренний рынок этой страны в состоянии принять импортные товары |
das sind mindere Waren | это товары более низкого качества |
das sind Waren erster Güte | это товары высшего сорта |
das sind Waren französischer | это товары французского происхождения |
das sind Waren unbekannter Herkunft | это товары неизвестного происхождения |
das wäre aber auch zu schade | в самом деле было бы слишком жаль |
das wäre mir doch nicht im Träume eingefallen | это мне никогда не пришло бы в голову |
das wäre sinnvoller | это было бы рациональнее |
das wäre unrätlich | я бы вам этого не советовал |
dem Kunden zweifelhafte Ware aufreden | всучить покупателю товар сомнительного качества |
dem Käufer die Waren vorlegen | показывать покупателю товар |
den Markt gegen die Einfuhr ausländischer Waren abriegeln | оградить рынок от ввоза иностранных товаров |
den Markt gegen die Einfuhr ausländischer Waren abriegeln | оградить рынок от ввоза иностранных товаров |
den Preis der Ware bestimmen | установить цену товара |
der Austausch von Waren | обмен товарами |
der Dichter Heinrich Heine wurde verkannt, angefeindet und verfolgt, seine Werke waren verboten | аннотация к Steinberg, "Der Tag ist in die Nacht verliebt" Поэта Генриха Гейне не понимали, он был окружен враждебностью, его преследовали, его произведения были запрещены |
der einer besseren Sache würdig wäre | достойный лучшего применения (Abete) |
der Einkauf von Waren | закупка товаров |
der Erlös für die verkaufte Ware war nicht groß | выручка за проданный товар была небольшой |
der Fetischcharakter der Ware | товарный фетишизм |
der Kaufmann blieb auf seiner Ware sitzen | торговец остался с непроданным товаром |
der Kaufmann blieb auf seiner Ware sitzen | купец остался с непроданным товаром |
der Kaufmann blieb mit seiner Ware sitzen | купец остался с непроданным товаром |
der Käufer weicht auf eine preisgünstigere Ware aus | покупатель стремится покупать более дешёвый товар |
der König von Preußen belegte die meisten importierten Waren mit Akzise | прусский король ввёл акциз на большинство ввозимых товаров |
der Markt ist mit Waren gesättigt | рынок насыщен товарами |
der Markt ist mit Waren gesättigt | рынок наводнён товарами |
der Versand von Waren | отправка товаров почтой |
der Verschleiß der Waren | сбыт товаров |
der Vertreter zeigte ein Muster der neuen Ware | представитель фирмы показал образец нового товара |
die Baumkronen waren oval geschnitten | кроны деревьев были подстрижены овально |
die beiden Länder waren seit langem verfeindet | обе страны давно стали врагами |
die beiden Staaten wären sich in diesen Bestrebungen eins | оба государства были едины в своих устремлениях |
die Beine waren schwer wie Blei | ноги были налиты свинцом |
die bekannte Güte einer Ware | известное качество товара |
die Bemühungen waren nicht völlig nutzlos | усилия были не совсем бесполезными |
die Bergsteiger waren von dem schwierigen Aufstieg sehr ermattet | альпинисты были без сил после трудного восхождения |
die Bezahlung der Ware erfolgt per Vorkasse | Оплата за товар производится путём предоплаты (SKY) |
die Bäume waren bereift | деревья заиндевели |
die Bäume waren bereift | деревья были покрыты инеем |
die Einfuhr einer Ware bremsen | ограничивать ввоз товара |
die Einfuhr von Waren drosseln | ограничивать ввоз товаров |
die Einkünfte waren sehr geschrumpft | доходы сильно сократились |
die Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behalten | родители были бедны и не могли оставить детей у себя |
die Erben waren sehr unzufrieden, dass der Vater seiner Nichte das neue Haus als Vermächtnis hinterlassen hat | наследники были очень недовольны, что отец оставил своей племяннице в наследство новый дом |
die Erbsen waren zuckersüß | горошек был сладкий как сахар |
die ermatteten Boxer waren nicht mehr fähig zu kämpfen | обессиленные боксёры были больше не в состоянии продолжать бой |
die Farben der Krawatte waren knallig | цвета галстука были кричащими до рези в глазах |
die Fenster des Erdgeschosses waren vergittert | окна первого этажа были с решётками |
die Fenster im Parterre waren vergittert | окна на первом этаже были с решётками |
die Firma hat viele Waren eingekauft | фирма закупила много товаров |
die Firma übernimmt den Vertrieb von Waren | фирма берет на себя продажу товаров |
die Firma übernimmt den Vertrieb von Waren | фирма берет на себя сбыт товаров |
die Folgen waren sehr schlimm | последствия были очень плохими |
die Färben wären sehr gut abgestimmt | цвета были подобраны очень хорошо |
die Füße waren angeschwollen | ноги отекли |
die Füße waren angeschwollen | ноги распухли |
die Gutsbesitzer waren in Russland meist adliger Herkunft | крупные землевладельцы в России были большей частью дворянского происхождения |
die Güte dieser Waren ist jedermann bekannt | доброкачественность этих товаров всем известна |
die Haltbarkeit der Ware garantiert unsere Firma | прочность товара гарантирует наша фирма |
die Hefte waren randvoll von Notizen | тетради были испещрены записями |
die Jungen waren einander so ähnlich, als ob sie Zwillinge wären | мальчики были так похожи друг на друга, как будто они были близнецами |
die Kasernen waren große plumpe Bauten | казармы представляли собой большие неуклюжие постройки |
die Kinder grausten sich, die Scheune zu betreten, weil dort Ratten waren | дети страшно боялись ходить в амбар, так как там были крысы |
die Kinder waren eingesperrt worden | дети были заперты (дома) |
die Kinder waren heute sehr unartig | дети были сегодня очень непослушны |
die Kinder waren so übermütig, dass es schwer war, sie zur Ruhe zu bringen | дети так расшалились, что трудно было их унять |
die Leute waren ihm unbekannt | он не знал этих людей |
die Leute waren ihm unbekannt | эти люди были ему незнакомы |
die Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabt | эти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережить |
die Masken im Karnevalszug waren ja wirklich ulkig | маски в карнавальном шествии были действительно потешны |
die Medici waren ein mächtiges und reiches Geschlecht | Медичи были могущественным и богатым родом |
die Menschen waren durch die langen Kriegsjahre ausgemergelt | люди были изнурены долгими годами войны |
die Menschen waren in den Güterwagen eingepfercht | люди были набиты в переполненные теплушки |
die Menschen waren in den Güterwagen eingepfercht | люди были втиснуты в переполненные теплушки |
die Menschen waren von den Entbehrungen ausgemergelt | люди были истощены из-за лишений |
die Mitarbeiter wären alle namentlich angeführt | сотрудники были все перечислены поимённо |
die Pferde wären seiner Obhut anbefohlen | лошади были на его попечении |
die Polizisten waren mit Gummiknüppeln bewaffnet | полицейские были вооружены резиновыми дубинками |
die Produktion dieser Waren wurde abgebremst | производство этих товаров было значительно сокращено |
die Reden wären alle auf denselben Ton gestimmt | все разговоры велись в одном тоне |
die reichen Provinzen waren mehrfach gebrandschatzt worden | богатые провинции неоднократна подвергались набегам и разграблению |
die Sachverständigen waren unterschiedlicher Meinung | эксперты были различного мнения |
die Schuhe waren nagelneu | ботинки были новенькие |
die Schulferien waren aus | каникулы окончились |
die Schüler waren gut präpariert | ученики были хорошо подготовлены |
die Soldaten waren einem despotischen Drill unterworfen | солдат жестоко муштровали |
die Soldaten waren einem despotischen Drill unterworfen | солдат нещадно муштровали |
die Straßen waren überflutet | улицы были затоплены |
die tatsächlichen Verhältnisse waren uns leider nicht bekannt | действительное положение нам, к сожалению, не было известно |
die tragischen Folgen dieses verhängnisvollen Irrtums waren unabwendbar | трагические последствия этой роковой ошибки были неотвратимы |
die untereinander uneins waren | среди которых не было единства (AlexandraM) |
die USA wären über ein Jahzehnt trockengelegt | в США больше десяти лет действовал сухой закон |
die Verhandlungen waren erfolgreich | переговоры были успешными |
die Verhandlungen waren schwierig | переговоры протекали трудно |
die Verhandlungen waren schwierig | переговоры были трудные |
die Verhältnisse waren nicht menschenwürdig | условия жизни были недостойны человека |
die Verkäufer breiten ihre Waren vor den Käufern aus | продавцы раскладывают товар перед покупателями |
die Verteuerung der Ware | удорожание товара |
die Vorkehrungen der Polizei waren nicht ausreichend | меры, принятые полицией, были недостаточны |
die Vorräte waren vorläufig unangreifbar | запасы были пока неприкосновенны |
die Ware am Lager haben | иметь товар на складе |
die Ware auszeichnen | указывать цену товара |
die Ware empfiehlt sich von selbst | товар говорит сам за себя |
die Ware fand reißenden Absatz | товар раскупался нарасхват |
die Ware fand willige Käufer | товар нашёл широкий спрос |
die Ware findet Massenabsatz | товар пользуется большим спросом |
die Ware findet reißenden Absatz | товар продаётся нарасхват |
die Ware findet reißenden Absatz | товар идёт нарасхват |
die Ware führen | торговать товаром |
die Ware geht ab wie wärme Semmeln | товар отрывают с руками |
die Ware geht gut | это ходкий товар |
die Ware geht reißend ab | товар раскупается нарасхват |
die Ware hat im Preise angezogen | цена на товар повысилась |
die Ware hat reißenden Abgang | на этот товар огромный спрос |
die Ware hat reißenden Absatz | товар идёт нарасхват |
die Ware hat schnellen Absatz gefunden | товар был быстро распродан |
die Ware holt gute Preise | товар пошёл по хорошей цене |
die Ware holte gute Preise | товар пошёл по хорошей цене |
die Ware ist gut verpackt | товар хорошо упакован |
die Ware ist schlecht verpackt | товар плохо упакован |
die Ware mit dem Preisschild auszeichnen | указывать цену товара в ценнике |
die Ware mit Gewinn verkaufen | продать товар с прибылью |
die Ware trägt die Versandkosten nicht | товар не оправдывает расходов на его перевозку |
die Ware trägt die Versandkosten nicht | товар не оправдывает транспортных расходов |
die Ware um jeden Preis verkaufen | продать товар за любую цену |
die Ware verkauft sich gut | товар хорошо идёт |
die Ware wird frei Haus geliefert | товар бесплатно доставляется на дом |
die Ware wird Ihnen unten verabfolgt | товар вам отпустят внизу |
die Ware wird nur gegen Punkte verkauft | товар продаётся только по карточкам |
die Ware wird verrissen | товар продаётся нарасхват |
die Waren frei Haus liefern | доставлять на дом товар |
die Waren gehen im Preis herunter | цены на товары падают |
die Waren gehen im Preis zurück | цены на товары падают |
die Waren gehen im Preise herunter | цены на товары падают |
die Waren gehen im Preise zurück | цены на товары падают |
die Waren haben einen hohen Preis | цены на товары высокие |
die Waren haben einen höhen Preis | цены на товары высокие |
die Waren häufen sich an | накапливаются товары |
die Waren häufen sich an | скапливаются товары |
die Waren hübsch aufmachen | красиво оформлять товары |
die Waren hübsch aufmachen | снабжать товары красивой упаковкой |
die Waren ins Haus schicken | доставлять товары на дом |
die Waren müssen hier umgeladen werden | товары нужно здесь перегрузить |
die Waren sind unbekannter Herkunft | эти товары неизвестно откуда |
die Waren stehen hoch im Preis | эти товары теперь в цене |
die Waren stehen hoch im Preis | товары в цене |
die Waren steigen im Preis | товары поднимаются в цене |
die Waren würden vom Platz weg verkauft | товары были проданы прямо со склада |
die Wellen waren so hoch, dass nur wenige sich zu retten vermochten | волны были столь велики, что только немногие могли спастись |
die Wucherer waren schlau und habgierig | ростовщики были хитрыми и жадными |
die Zuhörer waren von seiner Rede hingerissen | слушателей захватила его речь |
diese Absurditäten wären zum Lachen, wenn sie nicht zum Weinen wären | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно. (вариант перевода цитаты из стихотворения Лермонтова, употреблённой как крылатое слово) |
diese verfallenen Baracken waren als Wohnstätten für Menschen nicht geeignet | эти развалившиеся бараки не были пригодны для жилья |
diese Ware kann man frei haben | этот товар имеется в свободной продаже |
diese Ware wird viel verlangt | на этот товар имеется большой спрос |
diese Ware würde auf der Messe stark beachtet | этот товар привлекал внимание (посетителей ярмарки) |
diese Waren sind auf dem Markt nicht vertreten | этих товаров нет в продаже |
diese Waren sind kaufenswert | эти товары стоят того, чтобы их купить |
diese Waren sind nicht fertig auf Lager | на складе нет готового товара |
disponible Ware | наличный товар |
diverse Waren | разные товары |
dort wären mehrerlei Berufe vertreten | там были представлены различные профессии |
durchgehende Waren | транзитные товары |
ein Gutschein zum Bezug einer Ware | чек на получение товара |
ein Gutschein zum Bezug einer Ware | ордер на получение товара |
ein schleppender Absatz von Waren | слабый сбыт товаров |
ein vollständiges Verzeichnis von Waren anlegen | завести подробные списки товаров |
ein vollständiges Verzeichnis von Waren aufstellen | составить подробные списки товаров |
ein vollständiges Verzeichnis von Waren führen | вести подробные списки товаров |
ein vollständiges Verzeichnis von Waren vorlegen | предъявить подробные списки товаров |
eine einwandfreie Ware | безупречный товар |
eine gängige Ware | ходкий товар |
eine gängige Ware | ходовой товар |
eine kurante Ware | ходкий товар |
eine leicht verkäufliche Ware | ходкий товар |
eine Liste der Waren anlegen | завести список товаров |
eine Liste der Waren aufstellen | составить список товаров |
eine mäßige Ware | товар невысокого качества |
eine Rechnung über gelieferte Waren | счёт за поставленные товары |
eine reiche Auswahl an Waren | богатый ассортимент товаров |
eine reiche Auswahl an Waren | большой выбор товаров |
eine schwer verkäufliche Ware | неходкий товар |
eine Sendung Waren | партия отправленных почтой товаров |
eine Sperre über die Einfuhr und Ausfuhr der Waren verhängen | наложить эмбарго на ввоз и вывоз товаров |
eine Sperre über die Einfuhr und Ausfuhr von Waren verhängen | наложить эмбарго на ввоз и вывоз товаров |
eine vollwertige Ware | полноценный товар |
eine Ware billig abgeben | дёшево отдавать товар |
eine Ware billig abgeben | уступать товар |
eine Ware anbringen | найти покупателя на товар |
eine Ware anbringen | сбыть товар |
eine Ware aussuchen | выискивать какой-либо товар |
eine Ware aussuchen | выбирать какой-либо товар |
eine Ware auswiegen | взвешивать товар |
eine Ware billig anrechnen | дёшево уступить товар |
eine Ware einschnüren | упаковать и увязать товар |
eine Ware führen | торговать каким-либо товаром |
eine Ware für Gebrauchszwecke | товары первой необходимости |
eine Ware in Papier einwickeln | заворачивать товар в бумагу |
jemandem eine Ware um einen Spottpreis abdrücken | заставить кого-либо продать свой товар за бесценок |
eine Ware von ausgezeichneter Qualität | товар отличного качества |
eine Ware von hervorragender Qualität | товар исключительно хорошего качества |
eine Ware von mittlerer Güte | товар среднего качества |
eine zerbrechliche Ware | хрупкий товар |
einen Bruchteil der Waren retten | спасти незначительную часть товаров |
eingeschmuggelte Ware | контрабанда |
eingeschmuggelte Ware | контрабандный товар |
einheimische Waren | отечественные товары |
er ist mit der Kontrolle der Qualität dieser Ware beauftragt | ему поручили проверку качества этого товара |
er kann sich die Ware doch nicht aus den Rippen schneiden! | откуда же ему взять товар! (Gutes Deutsch) |
er musterte spöttisch die gekaufte Ware | он насмешливо осматривал купленные товары |
er steht mit Waren aus | он предлагает свой товар (на рынке, на улице и т. п.) |
er steht mit Waren aus | он продаёт свой товар |
er verlangt zuviel für seine Ware | он сильно запрашивает за свой товар |
er vertrieb seine Waren in verschiedenen Ländern | он продавал свои товары оптом в различных странах |
er wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken | он готов был провалиться сквозь землю от стыда |
er wäre am liebsten vor Scham in den Böden gesunken | он готов был провалиться сквозь землю от стыда |
er wäre fast vor Scham in die Erde gesunken | он готов был сквозь землю провалиться со стыда |
er wäre nie auf diesen Gedanken gekommen | это никогда не пришло бы ему в голову |
er wäre nie auf diesen Gedanken gekommen verfallen | это никогда не пришло бы ему в голову |
es herrescht großer Bedarf an dieser Ware | этот товар пользуется большим спросом |
es ist nicht statthaft, Waren unverzollt ins Ausland mitzunehmen | не разрешается везти за границу товары, не уплатив таможенную пошлину |
es waren gefühlsselige Lieder | это были очень сентиментальные песни |
es waren gegen 30 Kinder in der Klasse | в классе было около 30 детей |
es waren keine Fußspuren zu erkennen | нельзя было различить никаких следов человеческих ног |
es waren meist ältere Leute | это были большей частью пожилые люди |
es waren teuere Zeiten | это были времена дороговизны |
es wäre falsch | было бы неправильно (Ремедиос_П) |
es wäre gut | было бы неплохо (Лорина) |
es wäre ja schön! | хорошо бы! |
es wäre ratsam | было бы разумным (q-gel) |
es wären ihre richtigen Kinder | это были её родные дети |
es wären ihrer drei | их было трое |
es wären ihrer fünf | их было пятеро |
es wären ihrer viele | их было много |
fast wäre er ertrunken | он едва не утонул |
fehlerhafte Ware | брак |
für diese Ware findet sich nicht leicht ein Interessent | на этот товар нелегко найти покупателя |
für diese Ware gibt es genüg Abnehmer | на этот товар достаточный спрос |
für unsere Waren ist es leicht, Abnehmer zu finden | для наших товаров легко найти покупателей |
für Waren mit besonderer Garantie einen Aufpreis zahlen | платить наценку за товары с особой гарантией |
gab vor, er wäre etwas | он выдавал себя за что-то великое (AlexandraM) |
gefragte Ware | товар, пользующийся спросом |
georderte Ware | заказанный товар (ichplatzgleich) |
geschwärzte Ware | контрабанда |
geschwärzte Ware | контрабандный товар |
greifige Ware | ходкий товар |
gute Ware | хороший товар |
halbfertige Ware | полуфабрикат |
heimische Waren | отечественные товары |
heiße Ware | контрабанда (как предмет торговли) |
hier werden nur einheimische Waren verkauft | здесь продаются только отечественные товары |
hohen Zoll auf eine Ware legen | обложить товар высокой пошлиной |
ich habe sie ertappt, als sie dabei waren, das Schloss aufzubrechen | я их захватил врасплох, когда они хотели взломать замок |
ich habe sie ertappt, als sie dabei waren, das Schloss aufzubrechen | я их захватил, когда они хотели взломать замок |
ich stellte fest, dass alle Studenten anwesend waren | я установил, что все студенты присутствовали |
ich wäre bald gefallen | я чуть не упал |
ihre Wangen wären wie mit Purpur übergossen | её щеки пылали огнем |
ihre Wangen wären wie mit Purpur übergossen | её щеки горели огнем |
Ihren Vorschlag anzunehmen, wäre unbescheiden von mir | принять ваше предложение было бы нескромно с моей стороны |
ihrer ständigen Klagen waren alle überdrüssig | её постоянные жалобы всем надоели |
Im Nu waren die Straßen überflutet, blieben Straßenbahnen und Busse stehen | в одно мгновение были затоплены улицы, остановились трамваи и автобусы (ND 18.6.80) |
im Sommer waren sie am Schwarzen Meer | летом они были на Чёрном море |
im Zimmer waren einfache Möbel | в комнате была простая мебель |
in diesem Kaufhaus wird die Ware zu spottbilligen Preisen verkauft | в этом универмаге товары продаются по баснословно дешёвым ценам |
indem wären wir zur Burg gelangt | тем временем мы достигли крепости |
indem wären wir zur Burg gelangt | тем временем мы достигли |
indes wären wir beim Bahnhof angelangt | тем временем мы дошли до вокзала |
indessen wären wir beim Bahnhof angelangt | тем временем мы дошли до вокзала |
inländische Waren | отечественные товары |
Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen | МКТУ (Лорина) |
Internationaler Transport von unverzollten Waren ohne Zollkontrolle | Международные перевозки не оплаченных пошлиной товаров без таможенного контроля |
irdene Waren | гончарные изделия |
jahrelang waren sie Mitkämpfer, nichts konnte sie trennen | в течение многих лет они были соратниками, ничто не могло их разлучить |
kurante Ware | ходовой товар |
kurante Ware | легко сбываемый товар |
lagerfähige Ware | товар длительного срока хранения |
lange Zeit waren die Bauern den Junkern hörig | долгое время крестьяне были у юнкеров в крепостной зависимости |
langlebige Ware | товар длительного пользования |
laut Weisung des Direktors waren diese Arbeiten vorrangig zu erledigen | согласно распоряжению директора эти работы должны были быть выполнены в первую очередь |
Lose Ware herein | насыпью |
Lose Ware herein | без упаковки |
mancherlei Waren | различные товары |
mangelhafte Waren | бракованные товары |
minderwertige Waren | некачественные товары |
minderwertige Waren | недоброкачественные товары |
minderwertige Waren | низкосортные товары |
minderwertige Waren | неполноценные товары |
minderwertige Waren beanstanden | заявлять претензию по поводу неполноценных товаров |
Missverständnisse waren dabei unausbleiblich | недоразумения при этом не могли не возникнуть |
Missverständnisse waren dabei unausbleiblich | недоразумения при этом были неизбежны |
Missverständnisse waren unausbleiblich | недоразумения были неминуемы |
Missverständnisse waren unausbleiblich | недоразумения были неизбежны |
mit dieser Ware hat man uns tüchtig angeführt | на этом товаре нас здорово провели |
mit Genugtuung registrierte er, dass seine Vorschläge akzeptiert waren | с удовлетворением отметил он про себя, что его предложения были приняты |
mit verschiedenen Waren handeln | торговать различными товарами |
mit Waren herumfahren | заниматься развозной торговлей |
mit Waren herumfahren | развозить товары |
mit Waren spekulieren | спекулировать земельными товарами |
Märchen flunkern, doch ihr Kern Ware lehrreich manchem Herrn | Сказка ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок |
niemand lachte über seine Witze, die ohnehin längst bekannt waren | никто не смеялся его шуткам, и без того давно известным |
ohne ihn wäre ich verlören | без него я бы пропал |
produzierte Waren | готовые изделия (Sergei Aprelikov) |
reduzierte Waren | товары со скидкой |
reduzierte Waren | товары по сниженным ценам |
reduzierte Waren | уценённые товары |
reelle Ware | добротный товар |
reguläre Ware | полноценный товар |
reguläre Ware | стандартный товар |
reguläre Ware | сшивное трикотажное изделие |
reguläre Ware | сортовой товар |
ringsum waren kahle Felsen | вокруг были голые скалы |
Rund 5,5 Millionen Besucher waren Augenzeuge der Wettkämpfe der XXII. Olympischen Sommerspiele | Около 5,5, миллионов зрителей были очевидцами соревнований XXII, летних Олимпийских игр. (ND 21.8.80) |
schadhafte Ware | попорченный товар |
schwarze Ware | контрабанда |
schwarze Ware | товар, продаваемый из-под полы |
schwarze Ware | товар с чёрного рынка |
schwimmende Waren | товары, перевозимые водным путём |
seine Augen waren tief umschattet | под глазами у него залегли густые тени |
seine Augen waren von einer dunklen Brille verdeckt | его глаза не были видны за тёмными очками |
seine Ausführungen waren mir sehr aufschlussreich | его пояснения дали мне очень много |
seine Einnahmen waren gestiegen | его доходы возросли |
seine Einnahmen waren gesunken | его доходы сократились |
seine Ersparnisse waren inzwischen auf 10 000 M angewachsen | его накопления возросли между тем до десяти тысяч марок |
seine Finger waren vor Kälte erstarrt | его пальцы онемели от холода |
seine Fische waren durch diese Krankheit alle hin | все его рыбки сдохли от этой болезни |
seine Gedanken wären durcheinnandergeraten | его мысли спутались |
seine Glieder waren vor Kälte erstarrt | все его члены онемели от холода |
seine Hosen waren beschmutzt | его брюки были выпачканы |
seine Hosen waren beschmutzt | его брюки были загрязнены |
seine Lippen waren trocken | его губы были сухи |
seine Nerven waren mit ihm durchgegangen | у него сдали нервы (Анастасия Фоммм) |
seine Nerven waren mit ihm durchgegangen | у него не выдержали нервы (Анастасия Фоммм) |
seine Romane über Kokotten waren sehr beliebt | его романы о дамах полусвета были очень популярны |
seine sonstigen Leistungen waren besser | другие его результаты были лучше |
seine Wangen waren von der ständigen Stubenluft fahl | его щеки из-за отсутствия свежего воздуха приобрели землистый оттенок |
seine Worte waren Balsam für ihr wundes Herz | его слова были бальзамом для её наболевшего сердца |
seine Worte waren roh | его слова были грубыми |
sie haben alle Waren abgestoßen | они быстро и дёшево сбыли все товары |
sie waren dort tagelang, nächtelang | они там дневали и ночевали (Ekasa) |
sie waren ganz durchnässt | они были совсем промокшие |
Sie waren nicht berechtigt, diese Entscheidung zu treffen | вы не имели права принимать такое решение |
sie waren sich in dieser Frage einig | они были в этом вопросе одного мнения |
sie waren sich über diese Frage einig | они были в этом вопросе одного мнения |
sie waren uneinig, wie man am besten Vorgehen wolle | они расходились во мнениях, как им лучше следует действовать |
sie waren von Feinden eingekreist | они были в кольце врагов |
sie waren von Neugierigen umringt | они были окружены любопытными (зеваками) |
sie wären absolut kleinbürgerlich saturiert | по своему духу они были типичными самодовольными мещанами |
sie wären an die tausend | их было около тысячи |
sie wären auch schön heran | они были тут как тут |
sie wären im besten Reden | они с головой ушли в беседу |
sie wären im besten Spiele | игра была в полном разгаре |
sie wären im besten Spiele | игра была в самом разгаре |
sie wären innige Freunde | они были закадычными друзьями |
sie wären innige Freunde | они были близкими друзьями |
sie wären wie fortgeblasen | их точно ветром сдуло |
sie wären zu acht | их было восемь человек |
sie wären zu acht | их было восьмеро |
sie wären zu achten | их было восьмеро |
sie wären zu achten | их было восемь человек |
so wäre es ja wahr | так |
solide Waren | товары хорошего качества |
Steuern auf die Ware schlagen | обложить товар налогом |
Stöße von Waren | кипы товаров |
um ein Haar wäre er umgekommen | он чуть было не погиб |
ungangbare Ware | неходкий товар |
ungebrauchte Ware | товар, не бывший в употреблении (Лорина) |
unsere Firma verkauft die Waren nur an Einkäufer | наша фирма продаёт товары только оптовым покупателям |
verbotene Ware | контрабанда |
verbotene Waren | контрабанда |
verfallene Ware | товар с истёкшим сроком годности (wanderer1) |
verlegte Ware | товары, лежащие не на своём месте (и которые поэтому не могут найти Ин.яз) |
Ware in Papier verpacken | упаковывать товар в бумагу |
Ware ist ausgegangen | товар распродан |
jemandem eine Ware nachwerfen | продавать за навязывать кому-либо товар |
jemandem eine Ware nachwerfen | продавать за бесценок кому-либо товар |
Ware von minderer Qualität | некачественный товар (Inchionette) |
Waren absetzen | сбывать товар |
Waren absetzen | продавать товары |
Waren zum Verkauf anbieten | предлагать товары (для продажи) |
Waren auf den Markt werfen | выбрасывать товары на рынок |
Waren auf Kredit nehmen | брать товары в кредит |
Waren auf Lager nehmen | принять товар на склад |
Waren auf Lager nehmen | взять товар на склад |
Waren auf Rechnung bestellen | заказывать товар в кредит |
jemandem Waren aufdrängen | навязывать кому-либо товары |
Waren auf einen Wagen aufladen | грузить товары (на автомашину) |
Waren aus Titans | Изделия из титана (СергейС) |
Waren aus Übersee | заокеанские товары |
Waren auslegen | выложить товар |
Waren austragen | разносить по домам товары |
Waren bestellen | заказывать товар |
Waren des Massenbedarfs | товары широкого потребления |
Waren des Massenbedarfs | товары широкого спроса |
Waren des Massenbedarfs | товары массового потребления |
Waren fallen im Preis | товары падают в цене |
Waren fallen im Preise | товары падают в цене |
Waren feilbieten | выставлять для продажи товары |
Waren für das Inland | товары для внутреннего рынка |
Waren für Kinder | товары для детей (herr_o) |
Waren für 50 000 Mark umsetzen | продавать товар на 50 000 марок |
Waren herstellen | производить товар |
Waren im Wert von 50 000 Mark umsetzen | продавать товар на сумму в 50 000 марок |
Waren in allen Sorten und Preislagen | товары всех сортов и разные по стоимости |
Waren-Kredit-Verkehr | Общество кредитования товарооборота (ФРГ) |
Waren liefern | поставлять товар |
Waren liefern | поставлять товары |
waren Sie früher in Berlin? | вы были раньше в Берлине? |
Waren sind ausverkauft | товары входные билеты распроданы |
Waren stehlen | воровать товары |
Waren stehlen | красть товары |
Waren tauschen | менять товары |
Waren unter Zollverschluss einlagern | помещать товары на таможенный склад |
Waren verkaufen | продавать товар |
Waren verschieben | нелегально продавать товар |
Waren wegschicken | отправлять товары (обратно) |
Waren wegschicken | отправлять товары (в другое место) |
Waren wegschicken | отсылать товары (в другое место) |
Waren wegschicken | отсылать товары (обратно) |
Waren zu ermäßigten Preisen verkaufen | продавать товары по сниженным ценам |
Waren zu herabgesetzten Preisen sind vom Umtausch ausgeschlossen | уценённые товары обмену не подлежат |
Waren zu herabgesetzten Preisen verkaufen | продавать товары по сниженным ценам |
weiße Ware | бытовая техника (heiter) |
wenn alle Menschen Vegetarier wären, könnte die globale Erwärmung kontrolliert werden | если бы все люди были вегетарианцами, глобальное потепление можно было бы контролировать |
wertgeminderte Ware | уценённый товар |
wie frisch und duftig waren doch die Rosen | как хороши, как свежи были розы |
wir alle waren Zeugen dieses Gesprächs | мы все были свидетелями этого разговора |
wir konstatierten, dass die Zollbeamten bei der Gepäckrevision sehr zuvorkommend waren | мы должны были констатировать, что таможенные чиновники при досмотре багажа были очень обходительны |
wir können unseren Kunden neue Waren anbieten | мы можем предложить нашим покупателям новые товары |
wir waren alle beide ganz nackicht | мы оба были нагишом |
wir waren alle durch den Erfolg ermutigt | мы все были воодушевлены успехом |
wir waren auf den Tod ermüdet | мы устали до смерти |
wir waren begeistert von der wunderbaren Aussicht | мы были восхищены чудесной панорамой |
wir waren bei ihm die einzigen Gäste | мы были у него единственными гостями |
wir waren fideler Laune | мы были в весёлом настроении |
wir waren gierig nach Neuigkeiten | мы жаждали новостей |
wir waren gänzlich durchnässt | мы совершенно промокли |
wir waren ihm für seine Freundlichkeit sehr erkenntlich | мы были ему очень признательны за его любезность |
wir waren in einer schlimmen Lage | мы были в плохом положении |
wir waren lange beisammen | мы долго были вместе |
wir waren mit allem Nötigen gut versehen | мы были хорошо обеспечены всем необходимым |
wir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leisten | мы были не в состоянии оказать им сопротивление |
wir waren nur wenige an der Zahl | нас было немного по количеству |
wir waren sechs Personen | нас было шестеро |
wir waren starr vor Schrecken | мы окаменели от испуга |
wir waren stolz auf die Standarte unseres Regimentes | мы гордились знаменем нашего полка |
wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen | мы были глубоко взволнованы её игрой на рояле |
wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen | мы были очень взволнованы её игрой на рояле |
wir waren von seinem Spiel ganz hingerissen | мы были глубоко захвачены и взволнованы его игрой |
wir waren völlig wehrlos gegen diesen Vorwurf | мы были абсолютно безоружны против этого упрёка |
wir waren zur Versöhnung geneigt | мы склонялись к тому, чтобы помириться |
wir waren zur Versöhnung geneigt | мы были склонны помириться |
wo waren wir? | на чём мы остановились? (Яна!) |
Während der Zeit des Faschismus waren seine Oskar Kokoschkas Bilder als entartet diffamiert | Во времена фашизма его Оскара Кокошки картины были опорочены как произведения выродившегося искусства (ND 23/24. 2. 80) |
wäre zuviel gesagt | громко сказано (после инф. оборота с "zu", см. dwds.de Abete) |
Wären Sie so freundlich | будьте так любезны (Andrey Truhachev) |
Wären Sie so freundlich | будьте так добры (Andrey Truhachev) |
Wären Sie so nett, ... zu | не могли бы Вы быть так любезны, ... чтобы |