English | Russian |
a large shadow of her shape rose upon the wall and ceiling | Гигантская её тень легла на стену и потолок (Thomas Hardy "Tess of the D'Urbervilles" lulic) |
a shadow of annoyance | тень раздражения |
a shadow of annoyance | тень недовольства |
a shadow of danger | предвестник опасности |
a shadow of death | призрак смерти |
a shadow of its former self | тень себя прошлого (bookworm) |
a shadow an expression of doubt, an expression of uncertainty, etc. rests on his her, etc. face | на его и т.д. лице лежит тень (и т.д.) |
a shadow an expression of doubt, an expression of uncertainty, etc. rests upon his her, etc. face | на его и т.д. лице лежит тень (и т.д.) |
a shadow seemed to pass across his face | по его лицу будто бы пробежала тень |
acoustic shadow method | метод звуковой тени (Johnny Bravo) |
acoustical shadow | зона молчания |
acoustical shadow | звуковая тень |
attached shadow | собственная тень (затемненная часть освещенного объекта maxoud) |
be a shadow of one's former self | сильно измениться |
be afraid of one's own shadow | бояться собственной тени |
be afraid of one's, own shadow | всего бояться |
be afraid of one's, own shadow | бояться собственной тени |
be afraid of one's, own shadow | быть трусливым |
be frightened of one's own shadow | бояться собственной тени (Bullfinch) |
be nervous of one's own shadow | бояться собственной тени (Bullfinch) |
be reduced to a shadow | превратиться в скелет |
be reduced to a shadow | превратиться в тень |
be reduced to a shadow | превратиться в тень |
be reduced to a shadow | быть истощённым |
be scared of one's own shadow | бояться собственной тени (Bullfinch) |
be worn reduced to a shadow | быть истощённым |
be worn reduced to a shadow | быть измученным |
be worn to a shadow | исчахнуть |
be worn to a shadow | быть измученным |
be worn reduced to a shadow | быть истощённым |
beyond a shadow of a doubt | ни тени сомнения (Damirules) |
beyond a shadow of a doubt | без всякого сомнения (Rust71) |
beyond a shadow of a doubt | без тени сомнения (Дмитрий_Р) |
beyond a shadow of doubt | вне всякого сомнения |
beyond a shadow without a shadow of a doubt | вне всяких сомнений |
beyond a shadow of doubt | без малейшего сомнения |
beyond the shadow of a doubt | ни малейшего сомнения (Vanda Voytkevych) |
beyond the shadow of a doubt | ни тени сомнения |
beyond the shadow of a doubt | без тени сомненья (Света Сурмина) |
blue shadows under one's eyes | синева под глазами |
blurry shadow edges | яркостные переходы на размытых границах (nosov99) |
burn a heavy shadow | сильно повлиять (xmoffx) |
cast a long shadow on | сильно омрачать перспективы |
cast a long shadow on | перечеркнуть |
cast a long shadow on | хоронить |
cast a long shadow on | ставить большой знак вопроса |
cast a long shadow on | поставить под сомнение |
cast a long shadow on | поставить большой знак вопроса |
cast a long shadow on | подкашивать |
cast a long shadow on | практически похоронить |
cast a long shadow on | похоронить идею |
cast a long shadow on | обещать мрачное будущее |
cast a long shadow on | подкосить под корень |
cast a long shadow on | иметь пагубные последствия для |
cast a long shadow on | поставить жирный крест на |
cast a long shadow over | сильно омрачить |
cast a long shadow over | сильно омрачать |
cast a shadow | омрачать |
cast a shadow | отбросить тень |
cast a shadow | отбрасывать или бросать тень |
cast a shadow | бросать тень |
cast a shadow | бросить тень (напр, this incident also risks casting a shadow over the country's improving relations with western nations Olga Okuneva) |
cast a shadow on | бросать тень на |
cast a shadow on | бросать тень (на кого-либо) |
catch at the shadow for the body | принять тень за действительность |
come out of the shadow | выходить из тени (bookworm) |
come out of the shadow | выйти из тени (bookworm) |
deep shadow | густая тень (Abysslooker) |
deep shadow | мрачная тень (immortalms) |
digital shadow | цифровой след (Ремедиос_П) |
direct shadow image | теневое изображение |
drop shadow | падающая тень (fishborn) |
emerge from the shadow(s) | выходить из тени (Гевар) |
eye shadow | тени для век |
fight with own shadow | сражаться с ветряными мельницами |
fight with one's own shadow | сражаться с собственной тенью |
fight with own shadow | бороться с воображаемым врагом |
fight with own shadow | бояться собственной тени |
fight with own shadow | вести бесполезную борьбу |
fight with own shadow | вести бесплодную борьбу с воображаемым противником |
fight with own shadow | бороться с призраками |
fight with own shadow | донкихотствовать |
five o'clock shadow | лёгкая щетина на лице (к вечеру; His lean jaw was dark with five o'clock shadow. Val_Ships) |
five-o'clock shadow | лёгкая щетина, появляющаяся на лице у мужчин к концу дня (ssn) |
flickering shadows | дрожащие тени |
follow someone like a shadow | следовать как тень |
grasp the shadow and let go the substance | в погоне за нереальным упустить реальное |
grisly shadow | страшная тень |
he didn't want to cast a shadow on their happiness | он не хотел омрачать их счастья |
he followed her like a shadow | он ходил за ней как тень |
he is a mere shadow of his former self | от него осталась лишь одна тень |
he is a mere shadow of his former self | он стал тенью себя самого (менее жизнерадостным, весёлым или здоровым, чем прежде) |
he is a mere shadow of his former self | от него осталась одна тень |
he is a shadow of his former self | от него осталась одна тень |
he is but a shadow of his former self | от него осталась одна тень |
he is his mother's shadow | он как тень ходит за матерью |
he is only a shadow of his former self | от него осталась одна тень |
he is wasted into a shadow | он так истощён, что от него осталась только тень |
he is worn away to a shadow | от него осталась одна тень |
he lived in the shadow of his famous father | он жил в тени своего знаменитого отца |
he was a shadow of his former self | от него осталась одна тень |
her face was in deep shadow | лицо её скрывалось в глубокой тени |
I don't want your shadow to see me | я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меня |
in Britain they sometimes speak about a shadow government | в Англии иногда говорят о "теневом правительстве" |
in someone's shadow | в тени (bookworm) |
it cast a shadow on her happiness | это омрачило её счастье |
it has been shown beyond the shadow of a shade of doubt | это было доказано с точностью, не допускающей и тени сомнения |
it is true beyond the without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
it is true beyond without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
it is true without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience | очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей (bigmaxus) |
lengthening shadow | длинная тень (New York Times Alex_Odeychuk) |
live in the shadow | держаться в тени |
live in the shadow | остаться в тени |
live in the shadow | оставаться в тени |
long-legged shadow doji | доджи с длинными тенями |
lower shadow | нижняя тень |
may your shadow never be less | желаю успеха |
may your shadow never be less | желаю вам здравствовать долгие годы |
may your shadow never grow less | желаю успеха |
may your shadow never grow less! | желаю вам здоровья и многих лет жизни! |
may your shadow never grow less | желаю вам здравствовать долгие годы |
morning shadow | утренняя щетина (щетина, которая вырастает к утру после вечернего бритья urbandictionary.com sea holly) |
move like a shadow | бесшумно как тень |
not a shadow of a doubt | вне всяких сомнений (Alexander Demidov) |
not the shadow ghost of a suspicion | ни тени подозрения |
pale shadow | слабое отражение |
pale shadow | слабый отзвук |
penumbra shadow | полутень |
Peter Healing the Sick with His Shadow | "Петр исцеляет больных своей тенью" (изобразит. сюжет) |
play of light and shadow | игра света и тени (maymay) |
produce a shadow | отбрасывать тень |
project a shadow | омрачать |
quarrel with own shadow | выходить из себя по малейшему поводу |
quarrel with own shadow | выходить из раздражаться по малейшему поводу |
shadow analysis | анализ затенённости (объекта или местности tangal) |
shadow banning | призрачный бан (Taras) |
shadow banning | скрытый бан (Taras) |
shadow board | настенный органайзер для инструмента (DRE) |
shadow box | затенённый экран для телевизора или дневного кино |
shadow box | горка |
Shadow Box | панно-витрина (декоративная объёмная рамка, заполненная памятными вещами, украшениями и т.п. Orange Pumpkin) |
shadow box | застеклённая витрина |
shadow boxing | бой с тенью |
shadow boxing | мнимая борьба |
shadow boxing | фиктивная борьба |
shadow boxing | борьба нанайских мальчиков (maki) |
shadow cabinet | состав кабинета министров, намечаемый лидерами оппозиции |
shadow character | оттенённый символ (Александр Рыжов) |
shadow character | символ с тенью (Александр Рыжов) |
shadow clock | солнечные часы (Dollie) |
shadow contrast | теневой контраст |
shadow contrast | контраст изображения в тенях |
shadow dance | танец теней (представление) |
shadow details | детали изображения в тенях (Александр Рыжов) |
Shadow dilution | Теневое растворение (EliaPasternak) |
shadow economy | теневой сектор экономики ("теневой" сектор экономики – "shadow" economy ABelonogov) |
shadow economy expansion | теневизация (TanyS) |
shadow economy operator | цеховик (all their consumer rights and protections against bad or faulty work, that would be lost if the work was carried out 'off-invoice' by a shadow economy operator. | protection from some "shadow economy operator" who has suddenly twisted a foreign capitalist around his finger when even the USSR Ministry ... Alexander Demidov) |
shadow factory | военный завод, находящийся на консервации |
shadow factory | предприятие, могущее перейти с мирного производства на военное |
shadow fighting | мнимая борьба |
shadow-fighting | бой с тенью (борьба с воображаемым противником – вид тренировки в боксе) |
shadow fighting | фиктивная борьба |
shadow fighting | бой с тенью |
shadow-figure | силуэт |
shadow figure | силуэт |
shadow-forming | тенеобразующий |
shadow forth | предсказывать |
shadow forth | предрекать |
shadow government | правительство дублёров (rechnik) |
shadow initial | оттеночный инициал |
shadow-photograph | рентгеновский снимок |
shadow play | театр теней |
shadow play | представление театра теней |
shadow play show | театр теней |
shadow proof | непрозрачный |
shadow proof | непросвечивающий |
shadow-proof | непросвечивающий |
shadow-proof | непрозрачный (о ткани) |
shadow puppet theater | кукольный театр теней |
shadow report | независимый отчёт (Shadow reports are a method for NGOs to supplement or present alternative information to the periodic government reports that State parties are required to submit under treaties stopvaw.org maryxmas) |
shadow roll | валик из овечьей шкуры (надеваемый на голову скаковой лошади, чтобы лошадь не пугалась собственной тени) |
shadow self | скрытая натура (singeline) |
shadow self | темная сторона (личности singeline) |
shadow shading | маскировочная окраска |
shadow side | теневая сторона (Andrey Truhachev) |
shadow stitch | вышивальный стежок, переплетённый с обратной стороны |
shadow stitch | плетение кружев лесенкой |
shadow-stitch | плетение кружев лесенкой |
shadow stock | фантомная акция (Ремедиос_П) |
shadow till | доследиться (pf of дослеживаться) |
shadow till | дослеживать (impf of доследить) |
shadow till | доследить (pf of дослеживать) |
Shadow tolls | непрямые выплаты (выплаты в зависимости от объёмов использования проекта, которая выплачивается государством\партнёром по проекту, а не общественностью, которая пользуется этим проектом raf) |
shadow tolls | скрытая плата (когда за проезд платят не автомобилисты, а государство ML) |
shadow trainee | дублёр (Alexander Demidov) |
she is her sister's shadow | она всюду ходит за своей сестрой |
she was hard to see in the web of light and shadow | её было трудно различить в этом сплетении теней и света |
she was just the shadow of a once pretty girl | от её красоты почти ничего не осталось |
she was reduced to a shadow | от неё осталась тень |
she was reduced to a shadow | она превратилась в тень |
she worked herself to a shadow | она так много работала, что от неё одна тень осталась |
sit in the pleasant shadow | сидеть в теньке (Soulbringer) |
sit in the shadow | сидеть в полумраке |
sit in the shadow | не зажигать огня |
spook at shadow | пугаться собственной тени (Taras) |
the shadow of a name | следы былой славы |
the shadow of a name | призрачная слава |
the shadow of a shade | нечто совершенно нереальное |
the shadow of tragedy hung over their mansion | всё предвещало трагедию, грозящую их дому |
the valley of the shadow | долина теней |
the valley of the shadow | грань жизни и смерти |
the valley of the shadow of death | долина смерти |
the valley of the shadow of death | смерть |
the valley of the shadow of death | гибель |
there is not a shadow of doubt | нет ни тени сомнения |
there is not a shadow of doubt | нет и тени сомнения |
there is not a shadow of doubt | нет ни малейшего сомнения |
there is not the shadow of a doubt | здесь нет и тени сомнения |
think of me as a shadow | считай меня своей тенью (Taras) |
this event seemed to shadow forth a new kind of trouble | это событие, казалось, предвещало новые неприятности |
those upon whom the shadow of death has already fallen | обречённые люди |
those upon whom the shadow of death has already fallen | те, на кого уже упала смертная тень |
throw a shadow | отбрасывать тень |
throw a shadow | омрачать |
throw a shadow on | порочить (smth., что-л.) |
throw a shadow on | бросать тень (тж. перен.; на что-либо) |
throw a shadow on | отбрасывать тень (тж. перен.; на что-либо) |
throw a shadow on | отбрасывать тень (на что-либо, тж. перен.) |
throw a shadow on | отбрасывать тень на (smth., что-л.) |
throw a shadow on | бросать тень на (smth., что-л.) |
throw a shadow on | бросать тень (на что-либо, тж. перен.) |
throw one's shadow on | порочить (smth., что-л.) |
throw one's shadow on | бросать тень на (smth., что-л.) |
throw one's shadow on | отбрасывать тень на (smth., что-л.) |
umbra shadow | тень |
upper shadow | верхняя тень |
use eye shadow | подводить глаза |
use eye shadow | подвести глаза |
wan shadow | бледная тень (L-sa) |
with not a shadow | без нотки (SirReal) |
with not a shadow of | без капли (SirReal) |
with not a shadow of | без тени (SirReal) |
without a shadow of a doubt | без тени сомнения (Olga Okuneva) |
your shadow hasn't grown any less | вы ничуть не изменились |
your shadow hasn't grown any less | вы ни капельки не похудели |