DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing SIR | all forms | exact matches only
EnglishRussian
aye, sir!есть, сэр! (ответ офицеру)
be covered sirнакройтесь
coming sirсейчас
coming sirсударь
coming sirиду
concept of a molecular graph was first conceived by Sir Arthur Cayley in 1847концепция молекулярного графа была впервые сформулирована сэром Артуром Кейли в 1847 г.
dear sirгосподин (фамилия либо должность) Обращение в начале письма. В русском языке требует добавления определяемого слова (фамилия / должность) 4uzhoj)
dear sirуважаемый (Обращение в начале письма. В русском языке требует добавления имени (и отчества, если есть). Можно написать "коллега" и т.п. 4uzhoj)
Dear sirДобрый день (При обращении в письме к незнакомому человеку Palatash)
Dear Sir or MadamУважаемый Господин / Госпожа (mbk.spb.ru/rus/prigl.htm)
dear Sirsуважаемые господа
did you ring, sir?вы звонили, сэр?
did you speak, sir?вы что-то сказали, сэр?
he did it by verbal order from Sir W. Coventryон сделал это по устному приказу сэра В. Ковентри
here's your tea, sirвот ваш чай, сэр
here's your tea, sirваш чай, сэр
I appreciate your taking the time today, sir.Спасибо, что уделили время (z484z)
if you have finished with me, sir, I'll go homeесли я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой
lo you, sirберегитесь
may I have a moment, sir?я могу выйти, сэр?
M.C., I believe, sir? The same sirМ.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государь
my dear Sirглубокоуважаемый сэр
my good sirуважаемый (4uzhoj)
no, sirнет, сэр
our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemyсолдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой
please Sirдяденька, а дяденька! (Anglophile)
please Sirдяденька! (выражение, используемое детьми для привлечения внимания или обращения к незнакомому мужчине Anglophile)
shine, sir?почистить, сэр?
Sir Alexander MackenzieАлександер Кэмпбелл Маккензи (англ. композитор и дирижёр)
Sir Arnold Edward Trevor BaxАрнольд Эдвард Тревор Бакс (англ. композитор)
Sir Arthur Conan DoyleАртур Конан Дойл (англ. писатель; автор детективных рассказов и повестей)
Sir Arthur Wing PineroАртур Уинг Пинеро (англ. драматург)
Sir, can you tell, where he bestows himselfскажите, сэр, где он остановился (Shakespeare)
Sir Charles Andersonсэр Чарльз Андерсон
Sir Charles George Douglas RobertsЧарлз Джордж Дуглас Робертс (канад. поэт и писатель)
Sir Charles RobertsЧарлз Джордж Дуглас Робертс (канад. поэт и писатель)
sir clerkгосподин клерк
Sir Compton MackenzieКомптон Маккензи (шотл. романист и драматург)
sir criticгосподин критик
Sir David LowДейвид Лоу (англ. полит, карикатурист)
Sir Edward Coley Burne-JonesЭдуард Коли Берн-Джонс (англ. живописец и рисовальщик)
Sir Edwin Henry LandseerЭдвин Генри Лэндсир (англ. живописец, скульптор и график-анималист)
Sir Frank BrangwynФрэнк Брэнгвин (англ. художник и дизайнер)
Sir George EtheregeДжордж Этеридж (англ. драматург)
Sir Godfrey Knellerсэр Годфри Неллер (англ. живописец-портретист; родился в Германии)
Sir Harrison BirtwistleХаррисон Бертуисл (англ. композитор-авангардист)
sir Harryстольчак
sir Harryсудно
Sir Henry CheereГенри Чир (англ. скульптор 18 в.)
Sir Henry Joseph WoodГенри Джозеф Вуд (англ. дирижёр, педагог)
Sir Charles Hubert Hastings ParryЧарлз Хьюберт Пэрри (англ. композитор, педагог, музыковед, музыкально-общественный деятель; Хейстингс)
Sir Johnсэр Джон
Sir John and Lady Smithсэр Джон и леди Смит
Sir John BarbirolliДжон Барбиролли (англ. дирижёр)
Sir Joshua ReynoldsДжошуа Рейнолдс (англ. живописец-портретист)
Sir Laurence Kerr OlivierЛоренс Керр Оливье (англ. актёр и режиссёр театра и кино)
Sir Laurence Van der PostЛоренс Ван дер Пост (южноафриканск. писатель-путешественник, после 2-й мировой войны живший в Англии)
Sir Lawrence Alma-TademaЛоуренс Алма-Тадема (англ. художник)
Sir Lennox BerkeleyЛеннокс Беркли (англ. композитор)
Sir Henry Max BeerbohmМакс Бирбом (англ. карикатурист и писатель)
Sir Henry Maximilian BeerbohmМакс Бирбом (англ. карикатурист и писатель)
Sir Pelham Grenville WodehouseПелем Гренвилл Вудхаус (англ. писатель-романист)
Sir Leslie Patrick AbercrombieЛесли Патрик Аберкромби (англ. архитектор)
Sir Pelham Grenville WodehouseПелем Гренвилл Вудхаус (англ. писатель-романист)
Sir Pelleasсэр Пеллеас (рыцарь Круглого стола)
Sir Peter van der Faes LelyПитер ван дер Фас Лели (англ. живописец голл. происхождения)
Sir Philip SidneyФилип Сидни (англ. поэт)
sir priestгосподин священник
sir Reverenceизвинение за неблагопристойные намёки в речи
Sir Roger de Coverleyвиргинская кадриль (в Англии)
Sir Roger de Coverleyназвание английского деревенского танца
Sir Stanley SpencerСтэнли Спенсер (англ. живописец)
Sir Thomas BeechamТомас Бичем (англ. дирижёр и импресарио)
Sir Thomas LawrenceТомас Лоренс (англ. живописец)
Sir Thomas UrquhartТомас Эркарт (шотл. писатель, переводчик Рабле)
Sir Thomas WyattТомас Уайет (англ. поэт)
Sir Toby Belchсэр Тоби Белч (вечно пьяный дядя Оливии в "Двенадцатой ночи" Шекспира)
Sir Walter ScottВальтер Скотт (англ. писатель и поэт; основоположник англ. реалистического романа)
Sir Walter Scottсэр Вальтер Скотт
Sir William AllanУильям Аллан (шотл. истор. живописец; в 1804 приехал в Санкт-Петербург, где провёл несколько лет)
Sir William DavenantУильям Давенант (англ. поэт и драматург)
Sir William Smith, Bart.сэр Уильям Смит, баронет
soldiers address officers as sirсолдаты говорят офицерам "сэр"
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly passзаконопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt)
there is a young female to see you, sirсэр, вас хочет видеть какая-то девица
we had met yesterday at Sir Roger's a group of country gentlemenвчера у сэра Роджера мы познакомились с несколькими господами из провинции
whoever you may, be, sir, I am deeply grateful to youкто бы вы ни были, сэр, я вам глубоко признателен
with all due respect, sir ...при всём моём уважении
with all due respect, sir…при всём моём уважении
yes, sirда уж (только в контексте 4uzhoj)
yes, sir, good cabbage soup is really something!хорошие щи, – это, брат, вещь!
you were going to observe, sir?вы хотели что-то сказать, сэр?
young sirмолодой человек (Ivan Pisarev)
your health sirза ваше здоровье, сударь
your Nobleness, Sirваше благородие (Viacheslav Volkov)