DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing OR | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abuse of power or authorityзлоупотребление служебным положением (4uzhoj)
abuse of power or authorityзлоупотребление полномочиями (Alexander Demidov)
actions, inactions or omissionsдействия, бездействия или упущения (its primary aim of securing a safe environment for the public consumers and others who may be affected by the actions, inactions or omissions of licensees. Alexander Demidov)
actions or regulationsдействия или распоряжения (or the development order or enforcement action in combination with the actions or regulations of other governmental entities executive order or presidential proclamation, or which arises under actions or regulations of the United States bureau of citizenship and immigration services, ...flood, earthquake, failure of power supplies or transport facilities or actions or regulations of any government or local authority. directly or indirectly to any Act of God, actions or regulations of government, strike, riot, lock-out, fire, lightning, aircraft, explosion, flooding, riot, civil commotion, ... Alexander Demidov)
agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other personsдоговор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov)
agreement on the lease of a building or installationдоговор аренды здания или сооружения (ABelonogov)
all or noneне допускающий отступлений
all or noneне допускающий компромиссов
all or noneкатегорический
all or noneили так или никак
all-or-noneкатегорический
all or nothingкатегорический
all-or-nothingмаксималистский (all-or-nothing approach/mindset/mentality VLZ_58)
all or nothingдотошный
all-or-nothingдотошный
all or nothingставящий все на карту
all or nothingне допускающий отступлений
all or nothingне допускающий компромиссов
all or nothingили так или никак
All the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fatteningвсё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеют (Yanick)
annual or extraordinary general meetingочередное или внеочередное общее собрание (A Secretary: Whose role is to take minutes and record of all general meeting (whether annual or extraordinary) and Executive Committee meeting of the ... Alexander Demidov)
appertaining to the production of plywood or veneer goodsфанерочный
are they loading or unloading the vessel?что, они грузят или разгружают пароход?
are to be redeemed or liable to be redeemedмогут быть выкуплены или должны быть выкуплены (zhvir)
are you blind or something?что ты, слепой?
are you for or against the plan?вы поддерживаете этот план или нет?
are you going or not?вы идёте или нет?
are you going to play or only watch?вы будете сами играть или только смотреть?
are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату?
arising out of or in any way connected withвозникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov)
arising out of or in connection withвозникающий в результате или в отношении (LadaP)
arising out of or in connection withвозникающий из или в связи с ним (VictorMashkovtsev)
arising out of or in connection withвытекающий или ставший результатом (Alexander Demidov)
arising out of this agreement or in connection therewithпроистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним (4uzhoj)
arrange about somebody or somethingзаботиться (Ivan1992; 'arrange about' doesn't exist. It is utterable, but v. poor English / wrong djnickhodgkins)
assume or create any obligationпринимать или создавать какие-либо обязательства (Валерия 555)
BC, BCing or BXingбуккроссинг (SergeyL)
become addicted to the internet and/or computersсетенеть (ctirip1)
become addicted to the internet and/or computersосетенеть (ctirip1)
become concerned or alarmedнасторожиться (Andrew Goff)
beer or beer-based beveragesпиво и напитки, изготавливаемые на его основе (ABelonogov)
Beg, steel, or borrow but get itДостаньте любыми правдами и неправдами (Dominator_Salvator)
blow slightly or occasionallyповевать
books or magazinesкниги или журналы
boxed or casedзатаренный (The finished products leave here boxed or cased with instructions, suitable for either UK or Worldwide shipping. Alexander Demidov)
brothers or sisters born a year apartпогодки
buy or hire property of every descriptionпокупать или арендовать собственность любого рода (Спиридонов Н.В.)
cannot make head or tail of itне могу ничего понять
capability to quaternize with or form ionic salts with alkyl halidesспособность кватернизировать или образовывать ионные соли с алкилгалогенидами
carelessly informal or incomplete clothingнеглиже (VLZ_58)
causing harm which endangers life or causes the victim severe bodily harmпричинение тяжкого вреда здоровью либо вреда, ставящего в опасность жизнь человека (один из видов преступлений против здоровья // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
central or local governmentгосударственный или муниципальный (better when talking about e.g. the central governments of RF members Alexander Demidov)
centrifugal or screwed compressorцентробежный или винтовой компрессор (eternalduck)
centrifugal pump or blowerцентробежный насос или нагнетатель (eternalduck)
certify the genuineness of a signature and/or stamp appearing thereonудостоверять подлинность подписи и / или печати на нём (Пример: Legalisation does not certify the authenticity of a document but it certifies the genuineness of a signature and/or stamp appearing thereon. (Перевод: Легализация удостоверяет не аутентичность документа, а подлинность подписи и/или печати на нём.))
certify the presence or absence ofактировать
collision with a stationary or moving objectнаезд или столкновение (Alexander Demidov)
construction projects which have been temporarily suspended or shut downвременно приостановленные и законсервированные стройки (ABelonogov)
Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by SeaКонвенция Организации Объединённых Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов (Vera27)
Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate EffectsКонвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (rechnik)
couch potatoes are very often overweight or out of shapeкак правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью (bigmaxus)
count for little or nothingпочти не играть никакой роли (for very little, for a great deal, for much in business, etc., и т.д.)
crankcase explosion or backfire pressure relief valveпредохранительный клапан разрывной или давления пламени (eternalduck)
cranks of one sort or anotherразного рода психопаты
crates, boxes or cabinetsтара (MingNa)
cut the meat small or mince it if you likeнарежьте мясо мелкими кусочками или, если хотите, пропустите его через мясорубку
declared or de facto warобъявленная или фактическая война (Alexander Demidov)
mentally defective or handicapped mentally childдефективный ребёнок
device, originally placed in a small suitcase, which is under the control of the president and which may give start to a strategic assault or rebuffядерный чемоданчик (ABelonogov)
direction or instructionпоручение или инструкция (The Administrative Agent may refuse to act on any notice, consent, direction or instruction from any Guaranteed Parties or any agent, trustee or ... | The Collateral Agent may refuse to act on any notice, consent, direction or instruction from any Secured Parties or any agent, trustee or similar representative ... | Any notice, demand, consent, direction or instruction to be given to the Trustee under this Agreement shall be in writing and shall be duly given ... | To give and sign any request consent direction or instruction and make any declarations and give any indemnities expedient for any purpose. Alexander Demidov)
directly or indirectlyв прямой или скрытой форме (о нарушении ABelonogov)
directly or indirectlyпрямым или косвенным путём (Alexander Demidov)
directly or indirectly, in whole or in partтак или иначе (в официальных контекстах по обстоятельствам; англ. варинат – реальный оборот из постановления Совета ЕС 4uzhoj)
directly or indirectly seekingпрямо или косвенно заинтересованный (Alexander Demidov)
dismissal or resignationувольнение (Alexander Demidov)
dog-team or reindeer-team driverкаюр
double or nothingпан или пропал (Anglophile)
double or nothingв двое больше или ничего (driven)
double or triple thatв два-три раза больше (1,500 people? Oh, no. There's probably double or triple that. ART Vancouver)
draw, accept, make and endorse any bill of exchange or promissory noteснимать средства со счета, принимать, создавать и подписывать любой переводной вексель или долговое обязательство (Спиридонов Н.В.; draw в данном контексте "выставить, выписать, оформить", endorse "индоссировать, т. е. делать передаточную надпись; подписывать вексель - это другое действие" СЮШ)
draw little by little or now and thenпочерпывать
dress with pomatum or with hair tonicпримазывать
dress with pomatum or with hair tonicпримазать
early termination or cancellationдосрочное прекращение или расторжение (In the event of early termination or cancellation for any cause, no payment for services performed will be made until and unless any necessary reports and/or ... | In the event of early termination or cancellation by Customer, no refund of the Price (or part thereof) shall be made by The GeoInformation Group. Alexander Demidov)
embezzle or stealналево (goods) (уводить товар налево Tanya Gesse)
employee or executive officerсотрудник или должностное лицо (Alexander Demidov)
equal to or greater thanне меньше,чем (Alexander Matytsin)
equal to or less thanне выше,чем (Alexander Matytsin)
equal to or more thanне меньше,чем (Alexander Matytsin)
equal to or more thanне ниже,чем (Alexander Matytsin)
excellent book barring one or two chaptersпрекрасная книга, если не считать одной-двух глав
except as otherwise expressly provided or unless the context otherwise requiresесли из контекста не следует иного, или если иное прямо не оговорено (Alexander Demidov)
excuse from attending the classes or lecturesосвободить от занятий (scherfas)
exert physical or moral coercion on, exercise physical or moral coercion againstоказывать физическое или психологическое давление (someone); No physical or moral coercion shall be exercised against protected persons, in particular to obtain information from them or from third parties Convention IV) relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. Geneva, 12 August 1949 icrc.org tlumach)
expiry or termination of a contractокончание срока действия договора или его расторжение (No term, other than clause [insert clause or clauses that will survive termination], shall survive expiry or termination of this contract unless expressly agreed in writing between the parties. LE2 Alexander Demidov)
explicit or implicitпрямой или косвенный
expressed or impliedявно или подразумеваемо (Damirules)
expressed or impliedкак в прямой, так и в косвенной форме (4uzhoj)
expressly or implicitlyв прямой или завуалированной форме (Alexander Matytsin)
expressly or impliedlyпрямо или косвенно (VictorMashkovtsev)
expressly or impliedlyв явном или неявном виде (Alexander Demidov)
face-to-face or online interviewочное или дистанционное интервью (The candidates short-listed from the telephone screening are invited for a final face-to-face or online interview and short listed for ... | ... work on video accompanied by a short (500 words max) explanation / contextualisation of the work, and a face- to- face or online interview (Skype or similar). Alexander Demidov)
face-to-face or remote interviewочное или дистанционное интервью (with appropriate expertise and experience, who will normally conduct either a face-to-face or remote interview and obtain at least one academic reference. Alexander Demidov)
farmland or parcels thereofземли сельскохозяйственного назначения или земельные участки в составе таких земель (The Secretary may lease any undeveloped land and unused or underutilized buildings, or parts or parcels thereof, belonging to the United States and part of the ... Alexander Demidov)
feast or famineто ничего, то всё сразу
financial situation or performanceфинансовое положение или финансовые результаты деятельности (Ratio analysis can provide an early warning of a potential improvement or deterioration in a company's financial situation or performance. Alexander Demidov)
financially or technically challengingсопряжённый с высокими финансовыми или техническими затратами (Alexander Demidov)
first or new calvingновотел
friend or foe?чужой ? (запрос по радио)
friend or foe?свой ? (запрос по радио)
fully or partiallyполностью или частично (Damirules)
fully or partlyполностью или частично (Damirules)
garden or park artсадово-парковое искусство (P.B. Maggs ABelonogov)
gas or vapourгаз или пар (ABelonogov)
gasoline or petrol tankбензобак
gauge or absoluteизбыточное или абсолютное (pressure Alexander Demidov)
gauge or absolute pressureизбыточное или абсолютное давление (Alexander Demidov)
give contributions ranging from $5 or $10делать взносы в размере от 5 или 10 долларов (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk)
give or takeтуда-сюда (в знач. "плюс-минус" Telecaster)
give or takeгде-то (в знач. "плюс-минус")
give or takeпримерно (в знач. "плюс-минус")
give somebody the taste of his or her own medicineотплатить кому-либо той же монетой (Анна Ф)
give warning or fineпривлечь к административной ответственности (4uzhoj)
grow Or turn redкраснеть
have a sneaky beer or twoтайком выпить пива ("There was a church in this village and behind the church was a small wooded area and fields, where we used to generally mess about and have a sneaky beer or two." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
have a sneaky beer or twoукрадкой выпить пива ("There was a church in this village and behind the church was a small wooded area and fields, where we used to generally mess about and have a sneaky beer or two." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
having a horse or horsesлошадный
having no distinct axis or axesасимметричный (MichaelBurov)
having no distinct axis or axesасимметрический (MichaelBurov)
having to work excessive or unsocial hoursненормированный рабочий день (all credits go to ker-online 4uzhoj)
heads or tailsорёл или решка
heads or tailsорлянка (rechnik)
heads or tailsрешка
heads or tailsорёл
hinder, delay, or fraudulently obstruct the enforcement of a judgmentпрепятствовать исполнению решения суда (тж. см. frustrate the judgment 4uzhoj)
Holy cow!, Holy Buckets!, Holy cats! or Holy Mike!ёшкин кот (snugbug)
if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off workесли женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus)
if he wants to speak to me or anything I'll be here all dayесли он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день
if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children!если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям!
if or when necessaryв случае необходимости (Kapita)
if requested or approved byпо требованию или с согласия (Alexander Demidov)
if requested or consented to byпо требованию или с согласия (Alexander Demidov)
if some or any sums owing by you to us have not been paidдо полного погашения обязательств по оплате услуг (Higgs & Johnson, Bahamas 4uzhoj)
if treated late or inadequatelyпри несвоевременном и неправильном лечении
if we can get some strong ropes or wires around the sunken boat, we might be able to haul her upесли обвязать затонувшую лодку крепкими верёвками или тросом, можно будет её поднять (В.И.Макаров)
if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
incite violence or crueltyпризывать к насилию и жестокости (ABelonogov)
incorporated or unincorporated businessиндивидуальный предприниматель или юридическое лицо (Alexander Demidov)
incorporated or unincorporated businessюридическое лицо или индивидуальный предприниматель (Where the car is owned by an incorporated or unincorporated business (including a sole-trader in such capacity), there seem to be two ... ... disproportionately influencing the decision whether to operate as an incorporated or unincorporated business. Alexander Demidov)
incorporated or unincorporated businessesюридические лица или индивидуальные предприниматели (Alexander Demidov)
incorporated or unincorporated developerюридическое лицо или индивидуальный предприниматель, разрабатывающие (Alexander Demidov)
incorporated or unincorporated operatorsюридические лица или индивидуальные предприниматели, осуществляющие эксплуатацию (Alexander Demidov)
injured or killedраненые и погибшие
injury or other damage to healthувечье или иное повреждение здоровья (Incidents which occur and which involve an injury or other damage to health of a client or service user should be recorded in an Incident Book. Alexander Demidov)
insolvency and/or bankruptcyнеплатёжеспособность и / или банкротство
insolvency and/or bankruptcyнеплатёжеспособность и / или несостоятельность (Insolvency is distinguished from bankruptcy in that bankruptcy denotes a particular legal status to be determined and declared by judicial decree. For an individual or a corporation to be declared bankrupt, certain additional requirements, such as committing an act of bankruptcy, for example, are necessary. Thus, insolvency, although an essential factor, is not the sole ingredient necessary in determining bankruptcy. Britannica)
insolvency or bankruptcyнеплатёжеспособность или банкротство (Alexander Demidov)
insolvency or bankruptcyнеплатёжеспособность, несостоятельность или банкротство (Alexander Demidov)
insolvency or bankruptcyнеплатёжеспособность или несостоятельность (Although sometimes used indiscriminately to mean insolvency, the terms have distinct legal significance. Insolvency, as used in most legal systems, indicates the inability to meet debts. Bankruptcy, on the other hand, results from a legal adjudication that the debtor has filed a petition or that creditors have filed a petition against him. Britannica Alexander Demidov)
Jane or Joe Q. or John Publicобыкновенная женщина или мужчина (wikipedia.org Dimash)
junior or senior studentстудент-старшекурсник
keep him at home for an hour or two — that'll cool him downподержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе
keep quiet or you'll throw me outпомолчите, а то я собьюсь
kill or be killedубей или будешь убит (Johnny Bravo)
kill or cureпоставить всё на карту
kill or cureидти ва банк (КГА)
kill or cureбудь что будет (КГА)
lack of conformity to conventional values or beliefsинакомыслие (Taras)
last or second lastпоследний или предпоследний (Alexander Demidov)
last revised or amended in 2010в редакции 2010 года (Windystone)
lay bricks or blocksукладывать
let's hurry or we'll be lateидем скорее, а то мы опоздаем
let's keep together or we shall lose each otherдавайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга
little or nothingочень мало
maintain or gainсохранить или повысить (yuliya zadorozhny)
make haste or else you will be lateторопитесь, иначе вы опоздаете
make or break"либо пан, либо пропал"
make-or-break connectionрелейное соединение (Баян)
Make or Buy Decisionприми решение или купи его
make or mar"либо пан, либо пропал"
make or marлибо пан, либо пропал
make such settlement, compromise or other agreement as he considers expedientзаключать подобные соглашения, мировые соглашения или другие соглашения по его усмотрению (Спиридонов Н.В.)
man or mouseчеловек ты или тварь дрожащая? (Internet: are you brave or coward (like mouse) cause mouse run away valtih1978)
man who loves or has loved only one woman in his lifeоднолюбец
man who loves or has loved only one woman in his lifeоднолюб
manufacturers and/or operatorsпромышленные предприятия, осуществляющие деятельность в сфере производства и или эксплуатации (Alexander Demidov)
manufacturers or operatorsпромышленные предприятия, осуществляющие деятельность в сфере производства или эксплуатации (Alexander Demidov)
mark with a file or a sawзапилить
mark with a file or a sawзапиливаться
mark with a file or a sawзапиливать
mcl or mcLмкл (микролитр; microliter Tanya Gesse)
mend or endполумерами делу не поможешь
mend or endлибо исправить, либо прекратить
mildly alcoholic drink made from fermented rye bread, yeast or berriesквас (murad1993)
motion for temporary access to property and/or documentsходатайство о временном доступе к вещам и документам (4uzhoj)
move quicker or we shall never have doneпошевеливайся, а то мы никогда не кончим
national and/or local needsгосударственные и или муниципальные нужды (государственные и (или) муниципальные нужды)
national security or public safetyгосударственная или общественная безопасность (Alexander Demidov)
needs taken down a notch or twoего бы нужно приструнить (like notches in a belt, usually a young person who thinks too highly of himself and needs a lesson КГА)
needs thorough watch or careнужен глаз да глаз (Interex)
neither hide or hairни малейшего следа (No sign or indication of someone or something: We could find neither hide nor hair of him. I don't know where he is. КГА)
obtain or retain businessполучать или сохранять деловую выгоду (oxana135)
oder to buy or to sell at bestприказ купить или продать по наилучшему курсу (Lavrov)
once or twiceнесколько раз
once or twiceкак-то раз (grigoriy_m)
once or twiceразок, другой
once or twiceиногда
onsite or online trainingочное или дистанционное обучение (With iConlogic, I'm can take live online courses or request customized classes for onsite or online training to meet my organizational needs. Customizable & flexible onsite or online training. Webinars & Online Learning. Webinars and online learning opportunities are regularly scheduled and can be ... Alexander Demidov)
open or shutоткрытый
open or shutзакрытый
or anywhereили ещё куда (linton)
or bothи / или
or elseиначе (в знач. "а не то")
or elseа не то
or elseили же (в знач. "а не то")
or elseа то (в знач. "а не то")
or elseили (в знач. "а не то")
or evenили даже если (DrHesperus)
or evenа также (DrHesperus)
or evenили даже как (DrHesperus)
or evenа то и (Побеdа)
or – even worseа то и вовсе (Refusing to pre-report these vehicles is simply not an option for many dealers as they fear the manufacturer will withhold important incentive payments or – even worse – cancel their franchise agreement – by David Blackhall Tamerlane)
or fear, or contemptстрах ли, или презрение
or ... for that matterда и вообще (Any greeting, or anything we say, for that matter, can be condescending and patronising. 4uzhoj)
or i'll be lateа то опоздаю (le32br)
or interrogative I do not suffer fools gladlyя не выношу дураков
Or is it?но так ли это? (Or does it? Or can you? (в зависимости от того, какой глагол стоит в утвердительной части) // You can become rich working out of your home. Or can you? 4uzhoj)
or maybeа то
or noили нет
something or something or bothчто-либо и / или (что-либо)
or otherwiseни какого-то иного
Or, ratherТочнее говоря (ART Vancouver)
Or, ratherили скорее (Баян)
or ratherвернее сказать
or shall we sayскажем так (erelena)
or shall we sayили вернее (erelena)
or soчто-нибудь вроде этого
or soили что-то в этом роде (I. Havkin)
or soили около того (после указания количества)
or soприблизительно
or thatили так (как ответ Taras)
Or what?а то что ты сделаешь? (Franka_LV)
Or what?а то что? (Franka_LV)
or what have youили что там ещё есть (suburbian)
or what have youи всякое такое (suburbian)
or what have youи всё такое (suburbian)
or what man is there of you...и кто из вас...
or whatever it wasили что это там было (linton)
or whatever they are calledили как там их называют (Roksa55)
or whetherили (же: He doesn't know whether she's in Britain or whether she's gone to France. – Он не знает, в Британии она или (же) отправилась во Францию. Баян)
or worseесли не сказать хуже (Ремедиос_П)
order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislationпредписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov)
organisation, sole trader or private individualорганизация, индивидуальный предприниматель или, физическое лицо (Licensee: means the organisation, sole trader or Private Individual specified in the relevant order confirmation. Alexander Demidov)
organizer, instigator or accessoryорганизатор, подстрекатель либо пособник (ABelonogov)
over or underпочти
overhead, surface, underground or underwater main gas pipelineгазопровод магистральный надземный, наземный, подземный, подводный (ABelonogov)
owned or controlled byнаходящийся в собственности или под контролем (Alexander Demidov)
party hosting a foreign citizen or stateless person in the Russian Federationсторона, принимающая иностранного гражданина или лицо без гражданства в Российской Федерации (ABelonogov)
pay in cash or by credit cardоплачивать наличными или кредитной картой (платить) Pay in cash or by cheque or credit card at any EPA office – State Government of Victoria (Australia Tamerlane)
person or entityфизическое или юридическое лицо (Alexander Demidov)
play an all-or-nothing gameидти ва-банк
play double or quitиграть на квит
pledge to appear before court or investigatorsобязательство о явке (if summoned Ремедиос_П)
pointed or bladed weaponколюще-режущее оружие (Под термином колюще-режущее оружие мы будем понимать совокупность видов уличного холодного оружия, предназначенного для нанесения колотых и резаных ран. Sixteen people have been charged for offences including burglary, violent disorder and possession of a pointed or bladed weapon following the Tottenham riots. BBC Alexander Demidov)
pointed or bladed weaponколюще-режущее оружие (Под термином колюще-режущее оружие мы будем понимать совокупность видов уличного холодного оружия, предназначенного для нанесения колотых и резаных ран. Sixteen people have been charged for offences including burglary, violent disorder and possession of a pointed or bladed weapon following the Tottenham riots. BBC – АД)
Poleymieux-au-Mont-d'OrПолеймьё-О-Мон-д'Ор (wikipedia.org kee46)
pressure or hydrocarbon-containing levelsнапорные и углеводородсодержащие горизонты (ABelonogov)
print and/or electronic mediaпечатные и / или электронные издания (DoD and public news media, DoD-sponsored print and/or electronic media, including, for example, DoD news networks, student newspapers, yearbooks, and ...)
prior to the expiry of the original or an extended term of agreementдо истечения изначального или продлённого срока действия соглашения (elena.kazan)
prohibited or controlled itemsпредметы, изъятые из оборота либо ограниченные в обороте (Alexander Demidov)
prohibited or subject to restrictionsзапрещённый или имеющий ограничения (Goods that may be prohibited or subject to restrictions, such as medicines, steroids, illegal pornography, firearms, weapons or illicit drugs? Alexander Demidov)
prospectively or retrospectivelyиметь обратную силу или не иметь таковой (Alyona1_1)
prospectively or retrospectivelyбудущим или задним числом (andrew_egroups)
public or corporate moneyбюджетные или корпоративные деньги (Alexander Demidov)
public or local authoritiesорганы государственной или местной власти (Alexander Demidov)
public or privateнезависимо от формы собственности (выделяется запятыми; см. тж. статьи "независимо от организационной формы" и "независимо от формы собственности и подчинения" 4uzhoj)
public supervisory or regulatory authoritiesконтролирующие или надзорные государственные органы (Alexander Demidov)
ready or not, here I come, you can't hideкто не спрятался, я не виноват (antoxi)
recollect what was scattered or dispersedсобирать раскиданное
recollect what was scattered or dispersedсобирать разбросанное
refusal of or resistance toотказ или уклонение от (Patient or client refusal of or resistance to medical, psychological, or psychiatric treatment. Alexander Demidov)
refusal or avoidance of paymentотказа или уклонение от уплаты (n the majority of cases where committal action is taken, there will have been persistent refusal or avoidance of payment and the Magistrates will be asked ... Alexander Demidov)
refusal or evasionотказ или уклонение (by often substituting an order for the workhouse for out-door relief in cases of obstinate refusal or evasion on the part of parents or children | have amounted to an unwillingness to accept advice and a refusal or evasion of measures which would ... Alexander Demidov)
refusal or failureотказ или уклонение от (There is a right of appeal to the Secretary of State against the Council's refusal, or failure[,] to deal with an application within the prescribed time. | Refusal or failure to act in undertaking necessary care taking duties. Alexander Demidov)
refusal or reluctanceотказ или уклонение (identifies a refusal or reluctance to attend school as a possible symptom of depression or emotional problems in children and young people. Alexander Demidov)
refusal or reluctanceотказ или уклонение (identifies a refusal or reluctance to attend school as a possible symptom of depression or emotional problems in children and young people. – АД)
refusal or reluctance toотказ или уклонение от (Its possible to hypothesise that males may be more damaged by society's refusal or reluctance to accept their victimisation, and by their resultant belief that they ... Alexander Demidov)
refusal or resistanceотказ или уклонение (Strategies for Handling Refusal or Resistance | There have been a number of cases which have resulted in costs penalties imposed on the refusal or resistance to mediation. Alexander Demidov)
refusal or resistanceотказ или уклонение (Strategies for Handling Refusal or Resistance | There have been a number of cases which have resulted in costs penalties imposed on the refusal or resistance to mediation. – АД)
refuse or delayотказываться или уклоняться (Alexander Demidov)
refuse or evadeотказываться или уклоняться (and every available legal remedy should be applied to the cases in which the party liable has the means, but refuses or evades payment, ... | An employer who refuses or evades to start discussions within the period specified by the authorities shall be punished by a fine of labor ... | If one refuses or evades such obligations, one is deprived of citizenship in the village, in effect becoming ostracized from the life of the ... | The alethiometer never says anything false, however, and never refuses or evades a clear, precise, direct question. Alexander Demidov)
refuse or failотказываться или уклоняться (These penalties should only be applied where the employer refuses or fails to make a Statutory Payment after a formal decision has been made stating that they ...)
renovate or refurbishвосстанавливать или обновлять (дом, помещение. Businesses often need to renovate or refurbish their business premises to remain competitive and to attract customers. | Can I renovate or refurbish my home? Yes, you may make alterations within the boundaries of your property, as with all Strata & Leasehold properties there are ... | If you are a property developer and seeking help and advice on how to renovate or refurbish your property, give us a call for a friendly chat and a realistic quote.)
rest your men an hour or twoдайте людям отдохнуть часок-другой
restrictions or limitationsограничения или рамки (Alexey Lebedev)
right or wrongтак или не так
right or wrongбез разбора
right or wrongкак ни попало
right or wrongправильно ли или нет
rights or wrongsсомнения (vp_73)
rise a notch or two in the estimation of the nationsнесколько поднять свой международный авторитет
risk of explosion or fireуровень взрыво-пожароопасности (Alexander Demidov)
road, rail, water or air traffic accidentдорожно-транспортное происшествие, происшествие на железнодорожном, водном или воздушном транспорте (Alexander Demidov)
root, hog, or dieтрудись, как вол, или пропадёшь
rules or guidelines forправила или инструкции по (Alexander Demidov)
she is always after the children for one thing or anotherона всегда за что-нибудь ругает детей
she is always on at the children for one thing or anotherона всегда за что-нибудь ругает детей
she is forty or thereaboutей сорок или около того
she is forty or thereaboutsей сорок или около того
she is twenty or soей лет двадцать
she is twenty or soей двадцать лет или около этого
she must be forty or soей лет сорок или что-то в этом роде
Shill bidding occurs when a bid is placed without the intention to win the auction, or when a party related to the seller bids.Фиктивная торговля состоит в совершении ставки без намерения выиграть аукцион или в совершении ставки участником торгов, состоящим в сговоре с продавцом. (Alexey Lebedev)
shit or bullshitхренотень (Maggie)
sign on new customers or membersнайти новых покупателей (jouris-t)
single or double throw switchвыключатель на одно или два фиксированных положения
single-up-or-down voteединственный решающий голос
sink or swimвыбора нет
sink or swimили грудь в крестах, или голова в кустах (употребляется в ситуациях, когда необходимо что-либо осуществить без посторонней помощи)
sink or swimлибо выплывешь, либо потонешь
sink or swimвсе или ничего
sink or swim!будь что будет!
sink or swimбудь что будет
sink or swimлибо пан, либо пропал
sink-or-swim testиспытание на выживание (Alexander Demidov)
situated under the tower or turretподбашенный
some day or otherрано или поздно
some day or otherкогда-нибудь
some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customersнекоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов
some idiot or other was shouting all the nightкакой-то идиот орал всю ночь
some idiot or other was shouting all the nightкакой-то болван орал всю ночь
some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2
some one or otherкакой-нибудь
some one or otherкто-нибудь
some or allполностью или частично (Tanya Gesse)
some or all of interestдоля или часть доли (And although Vaughn evidently had recently sold some or all of his interest in the business, he remained on board in a management capacity, ... | Put simply it is the handover of part or all of the interest in your home in return for a cash payment – either in a lump sum or regular income – from the lending ... Alexander Demidov)
some or all of the interest inдоля или часть доли в праве на (in determining whether the principal purpose of the temporary conveyance is to enable some or all of the interest in the real property to be used as collateral in ... Alexander Demidov)
some ... or otherтот или иной
some ... or otherтот или иной
some or otherкто-нибудь
some or other ofте или иные (It is enough if some or other of these and further appropriate occurrences have taken place Maria Klavdieva)
some 200 people, or maybe moreчеловек двести, а то и больше
some person or persons unknownнеизвестное лицо
some person or persons unknownнеизвестное лица
some time or otherв любое время
some time or otherкак-нибудь
some time or otherрано или поздно
some time or otherкогда-нибудь
some way or otherтем или иным способом (Andrey Truhachev)
some way or otherтем или иным путём (Andrey Truhachev)
some way or otherкак-нибудь (Andrey Truhachev)
some way or otherтак и эдак (Andrey Truhachev)
some way or otherхоть так, хоть эдак (Andrey Truhachev)
some way or otherтак или иначе
some way or otherили так или эдак (Andrey Truhachev)
some way or otherкак-либо (Andrey Truhachev)
some way or otherтем или иным образом (Andrey Truhachev)
some way or otherкаким-нибудь образом (Andrey Truhachev)
some way or otherи так и эдак (Andrey Truhachev)
some way or otherв любом случае (так или иначе)
some way or otherили так или иначе (Andrey Truhachev)
some way or otherкак бы то ни было
somehow or otherтак или иначе (Maria Klavdieva)
somehow or otherкаким-то образом (Maybe we could glue it together somehow or other. • Somehow or other we've got to find the money. linton)
somehow or otherкое-как (MargeWebley)
somehow or otherкак-нибудь (в знач. "каким-то образом": Maybe we could glue it together somehow or other. 4uzhoj)
someone or otherтот или иной
someone or otherкто-либо
something or otherчто-то
something or otherчто-нибудь
something or otherчто-нибудь (he must have eaten something or other which upset him – он, наверное, съел что-нибудь, от чего ему стало нехорошо)
something or otherто или другое
something or otherчто-то там (I believe they even won something or other in court. joyand)
something or otherкое-что
something or other went wrongчто-то вышло не так
something or other went wrongчто-то сорвалось (вышло не так)
sometimes, women are too ashamed or afraid to tell anyoneиногда женщины попросту стыдятся или боятся признаться в (чем-либо bigmaxus)
specialist in developing chess or checkers problemsэтюдист
specialist in English philology or English studiesанглист
specialist knowledge or trainingспециальные знания или подготовка (Alexander Demidov)
stump of maimed or amputated limbкультя
supervisory or regulatory authoritiesконтролирующие или надзорные органы (Alexander Demidov)
ten dollars or underдесять долларов или даже меньше
through profit or lossчерез прибыль или убыток (VictorMashkovtsev)
tractor-mounted hay sweep or haycock lifterтракторная навесная волокуша
trade, business or other secretкоммерческая, служебная или иная тайна (Alexander Demidov)
trade or business secretкоммерческая или служебная тайна (Alexander Demidov)
transfer or assignmentпередача или переуступка (Any transfer or assignment of such an application or registration must be recorded in the United States Patent and Trademark Office within ... Alexander Demidov)
transfer or assignment of rights toпередача или переуступка прав на (The transfer or assignment of rights to FLA shall be allowed only upon prior written approval of the Department | an amount of income derived by the taxpayer after 21 August 1984 from the sale, transfer or assignment of rights to mine on any mining tenement is or has ... Alexander Demidov)
transmission either live or in recorded formтрансляция в прямом эфире или в записи (ABelonogov)
truth or dareправда или желание (игра Mira_G)
truth or dareпризнание или желание (игра Mira_G)
Truth or dareправда или вызов (ParanoIDioteque)
truth or dareПравда или действие? (игра pfedorov)
Truth or DareПравда или Расплата (игра wikipedia.org apr)
turning left or rightповорот налево или направо (ssn)
two or threeдве-три
two or threeдва-три
two or three other people asked me that questionещё два или три человека задали мне этот же вопрос
two-seater sofa or setteeдвухместный диван
up or downвверх или вниз
upon expiration or early termination ofпо истечении срока действия или при досрочном прекращении (The Provider shall not copy and/or retain Personal Data in any form upon expiration or early termination of this Agreement except as required by law or ... Alexander Demidov)
upon the expiry or early termination ofпо истечении срока действия или при досрочном прекращении (Upon the expiry or early termination of this Agreement: 11.1.1. all rights and opportunities granted by BSAC to the BOA including the. Rights under and pursuant ... Alexander Demidov)
upward or downwardв большую или в меньшую сторону (scherfas)
upward or downward deviationотклонение в сторону повышения или в сторону понижения (against the level of prices ABelonogov)
use bribes or promisesдействовать подкупом или обещаниями (Technical)
variable or fixed paymentsпеременные или фиксированные платежи (ABelonogov)
vote by "yes" or "no"голосовать, отвечая "да" или "нет"
Was I seeing things or was it real?мне померещилось или это было на самом деле? (Alexey Lebedev)
was or appears to have beenкоторый однозначно или, как представляется, был/являлся (Tatiana H)
weekend or public holidayвыходной или нерабочий праздничный день (При совпадении дня выплаты с выходным или нерабочим праздничным днем: DH [Dear Hubby/ Darling Husband] is paid monthly and if his paydate falls on a weekend or public holiday, he gets paid the weekday before. Alexander Demidov)
when committed on a large or especially large scaleсовершенное в крупном или особо крупном размере (ABelonogov)
where ... is not paid or is not paid in fullв случае неуплаты или неполной уплаты (ABelonogov)
whether existing now or in the futureкак уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданы (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
whether explicit or implicitвыраженный прямо или косвенно (Alexander Demidov)
whether he is here or notздесь он или нет
whether I wake or sleepво сне и наяву (I/you/he etc. Юрий Гомон)
whether I wake or sleep I think of youво сне и наяву я всё время думаю о вас
whether in law or otherwiseкак по закону, так и иным способом (soa.iya)
whether it's good or badхорошо это или плохо (lxu5)
whether it's good or badхорошо это или не очень (lxu5)
whether ... orкак, так и (All Provider Videos and Provider Channels, whether created by or for the Provider – ...созданные как Поставщиком, так и по его заказу.)
whether ... orнезависимо от (макаров 4uzhoj)
whether or noвольно или невольно (immortalms)
whether or noили
whether or noтак или иначе
whether ... or notвне зависимости (Therefore, whether or not ceding commission was to be included in the underwriting profit depends of the purpose of reinsuring risks, the nature of rights and obligations assumed by an insurer under such treaty and whether or not an insurer remains liable before the insured. // Contractor will promptly correct any portion of the Work that is rejected by Employer (Consultant), whether observed before or after Substantial Completion and whether or not fabricated, installed, or completed. // If the plaintiff's claim be liquidated and proved by an instrument of writing purporting to have been executed by the defendant, or be upon an open account duly verified by affidavit, the justice shall, whether the plaintiff appear or not, render judgment in his favor against the defendant for the amount of such written obligation or sworn account, after deducting all credits indorsed thereon. 4uzhoj)
whether it does or notтак это или не так (linton)
whether or notнезависимо от того, ... или нет (Whether or not he decides that all women's prisons need to be closed, women prisoners are a category that deserve his close attention. Alexander Demidov)
whether or not provided at a chargeкак платный, так и бесплатный (ABelonogov)
whether or not there isнезависимо от наличия или отсутствия (Stas-Soleil)
whether or not there isнезависимо от наличия (Stas-Soleil)
whether these things happen or notреально ли это (Nrml Kss)
whether war is declared or notнезависимо от того была ли объявлена война (Alexander Demidov)
whether war is declared or notнезависимо от того, была объявлена война, или нет (Alexander Demidov)
whether you like it or notпоневоле (разг., напр., "you'll have to pay whether you like it or not" – "вам поневоле придется заплатить" Рина Грант)
which of the neckcloths: the muslin or the silk one?который из галстучков: кисейный или шёлковый?
will you call me or shall I call you?вы мне позвоните или я вам?
will you have this or that?вы хотите этого или того?
will you take tea or coffee?вы будете пить чай или кофе?
wipe your feet or you'll track up the kitchenвытирайте ноги, а то вы наследите в кухне
withdraw from the Contract in whole or in partотказаться от выполнения Договора или его части (Alexander Demidov)
without a diploma or degreeнедипломированный
without a job, residence, or legal tenderбез работы, жилья и средств к существованию (Alex_Odeychuk)
without a reel or a staggerбез всяких колебаний
without aim or directionбез руля и без ветрил (Anglophile)
without anger or biasбез гнева и пристрастия (Тацит, "sine ira et studio" Рина Грант)
without bias or prejudiceнепредвзято и без предубеждения (Alexander Demidov)
without bite or supне евши
without bite or supне пивши
without bite or supне евши не пивши
without deduction or delayбез каких-либо вычетов или отсрочек (Alexander Demidov)
without despair or childhood hopesбез отчаяния и ребяческих надежд (Alex_Odeychuk)
without distinction of age or sexбез различия возраста и пола
without favour or prejudiceбез каких-либо субъективных симпатий и предубеждений (Ася Кудрявцева)
without fear or favorрешительно и беспристрастно (Alex_Odeychuk)
without fear or favourне взирая на лица
without fear or favourобъективно
without fear or favourневзирая на лица (Anglophile)
without fear or favourбеспристрастно
without hearth or homeни кола ни двора
without hearth or homeбездомный
without holding competitive tenders or auctionsбез проведения конкурсов или аукционов (ABelonogov)
without ifs or andsбез возражений
without ifs or andsбез обиняков
without kith or kinбезродный
without kith or kinни роду ни племени
without kith or kinбез роду и племени
without kith or kinбез роду, без племени
without kith or kinбез роду без племени (Anglophile)
without let or hindranceбез каких-либо помех или перебоев (formal. without obstruction or impediment: rats scurried about the house without let or hindrance. NOED. without being prevented from doing something; freely • New regulations will allow residents to travel between member states without let or hindrance. OALD. Alexander Demidov)
without let or hindranceбез каких-либо помех или перебоев (Alexander Demidov)
without let or hindrance fromбез вмешательства (со стороны кого-либо Alexander Demidov)
without memory or desireбез воспоминаний и желаний (Ремедиос_П)
without prevarication or delaysточно в срок
without prevarication or delaysбез отклонений от графика
without prevarication or delaysнезамедлительно
without prevarication or delaysне допуская волокиты
without prevarication or delaysк назначенному сроку
without prevarication or delaysбез задержек
without prevarication or delaysбез задержек и промедлений
without prevarication or delaysбез промедлений
without rhyme or reasonс бухты-барахты (Anglophile)
without rhyme or reasonбеспричинно (yanadya19)
without rhyme or reasonни с того ни с сего
without rhyme or reasonбезо всякого смысла (MichaelBurov)
without rhyme or reasonбез всякого смысла
without rhyme or reasonни к селу ни к городу
without rhyme or reasonбез никакого смысла (Interex)
without rhyme or reasonза здорово живёшь (без основания Anglophile)
without ruffle or excitementспокойно
without ruffle or excitementбез суеты
without shape or formбесформенный
without spot or wrinkleнезапятнанный
without spot or wrinkleбезупречный
without the knowledge of or instructions fromбез ведома или поручения (Alexander Demidov)
workers in physically demanding jobs and in harmful and/or hazardous working environmentsработники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда (тж. работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда Alexander Demidov)
workers tasked with physically demanding jobs and those exposed to harmful and/or hazardous working environmentsработники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда (Alexander Demidov)
works or buildingsздания или сооружения (Alexander Demidov)
would that be before or after you did something...?это было до или после как ты сделал что-либо...?
Showing first 500 phrases