DictionaryForumContacts

   Turkish
Terms for subject General containing O | all forms | exact matches only
TurkishRussian
ah, o eski günler!эх, эти прежние времена!
ben o dala yetişememя не могу достать до той ветки
ben o kadar verebilirimя могу дать лишь столько
ben yalvardıkça o dineldiчем я больше упрашивал, тем он ещё больше упрямствовал
bir daha söyle bakalım o lâfıа ну-ка, повтори ещё раз это слово
bu araba o kadar yükü çekmezэта подвода не может потянуть такой груз
bu dağ üç kola, o nehir iki kola ayrılırэта гора имеет три отрога, та река — три притока
bu işi o yapmış olacakэто, должно быть, дело его рук
bu kumaşı o fiyata veremem idare etmezткань за эту цену не могу продать, не окупится
bu küpenin taşları o kadar temiz değilкамни этих серёжек не очень чистые
bu pazar kırdaki âleme o da katıldıв это воскресенье в загородном пикнике и он принял участие
bunu bir o bilirэто лишь только он знает
bütün gözler o adama çevrilmiş bulunuyorвсе взоры обращены на того человека
demem o deme değilя совсем не то хочу сказать
doğru doğru dosdoğru bu işi yapan odurнаверняка это он сделал
elindeki o zırıltıyı bırakбрось ты эту свою шарманку
gerek oхоть он, хоть другой
gidiş o gidişуехал словно в воду канул
gidiş o gidişушёл словно в воду канул
hepsi oвот и всё (Natalya Rovina)
hepsi o kadarвот и всё (Natalya Rovina)
hepsi o kadarтолько и всего (Natalya Rovina)
her bayramda o olayı anarımкаждый праздник я вспоминаю тот случай
háni geçen gün vapurda yanımda oturuyordu, işte o adamпомнишь, вчера на пароходе сидел рядом со мной, так вот это - он
hâlâ o masalвсё та же песня
kalpi var, o dağa çıkamıyorу него больное сердце, он не может идти в горы
kaçgöç zamanında bile o erkekten ürkmezdiдаже во времена, когда женщинам запрещалось находиться в обществе мужчин, она не сторонилась их
kim o?кто это?
kim o?кто там?
konuşmayı o kadar uzattı ki ...он так затянул разговор, что ...
ne edeceğini sana o bildirirон сам сообщит тебе о том, что ты должен сделать
ne edeceğini sana o bildirirон сам сообщит тебе о том, что ты должен делать
ne kurttur o, ben bilirimя знаю, что за проныра он
ne o?что такое?
ne o, rahatsız mısınız?что такое, вам нездоровится?
ne o, sen de mi ağlıyorsun?что такое, и ты плачешь?
nérede o günler?где эти дни?
nérede sen, nérede o!кто ты, а кто он!
o, aceleyi hiç sevmezон совершенно не терпит спешки
o adamı tanır mısınız?вы знаете того человека?
o akrabanı biz vaktiyle seninle birlikte reddettikтвоего родственника в своё время мы вместе с тобой не признали
o akşam saat ikiye kadar içtilerв тот вечер они пили до двух часов (ночи)
o aradaв тот момент
o aralıkв тот момент
o aralıkв то самое время
o aralık hastaydıв то время он был болен
o bahsi geçоставь этот разговор
o bahsi kapayalımпрекратим этот разговор
o bana hısım geliyorон приходится мне родственником
o belge yanınızda mı?этот документ при вас?
o benim gözümde hiçtirон в моих глазах ничто
o, bildiğinden şaşmazон от своего не откажется
o bir yerde fazla durmazон на одном месте долго не сидит
o bizden yukarı sınıftandıон выше нас по классу
o bizden yukarı sınıftandıон по сравнению с нами был старше классом
o buкаждый
o buвсякий
o, bu azarı hakkettiон заслужил этот нагоняй
o, bu işin daniskasını bilirон собаку съел на этом деле
o, bu işin kurtudurон в этом деле дока
o, bu kadarı fazla!о, это уже слишком!
o bu kanıda değilон не разделяет этого мнения
o bunu istediği gibi yorumlayabilirон может истолковать это как он хочет
o, bunun hakkındaоб этом
o, bunun hakkındaотносительно этого
o buraya geldi, der demez yollar kapandıедва он приехал сюда, как тут же дороги завалило (снегом)
o böyle işlerden uzaktırон далёк от таких дел
o, bütün kumar raconunu bilirdiон знал все правила в картах
o büyüklükteтакого же размера
o da bize katıştıон тоже присоединялся к нам
o da geldiи он пришёл
o da nesiВот те на! (Natalya Rovina)
o da nesiВот тебе на! (Natalya Rovina)
o da yürümüşи он ушёл из жизни
o daha dünkü memurdurон совсем ещё неопытный служащий
o dalgın adamdır farkında olmazон рассеянный, даже не заметит
o delikanlıyı polis yazmışlarтого молодого человека приняли в полицию
o denliнастолько
o denliтак
o dereceтак
o dereceдо того (так, настолько, до такой степени Natalya Rovina)
o dereceв такой степени
o derecedeтак
o derecedeв такой степени
o devirde şoförler çok kıttıв те времена водителей было очень мало
o devirlerdeв те времена (Natalya Rovina)
o değgin mi?не он ли?
o, değginden geliyorон ведёт себя так, как будто ничего не случилось
o duvar seninидти покачиваясь из стороны в сторону
o duvar senin, bu duvar benimна ногах не стоит
o duvar senin, bu duvar benimсильно пьяный
o, dünden razıон давно согласен
o dırlanıp dururон без конца ворчит
o eski şarkıyı gerçek bir istekle tekrarlıyorduон с удовольствием повторял ту старую песню
o esnadaв тот момент
o ev bundan genişтот дом просторнее этого
o evden sonraki evlerдома, следующие за тем домом
o gayri iştirэто другое особое дело
o gelmedi ben geldimона не пришла, я пришёл
o, gitmeyi bir defa kurdu mu, artık durmazесли уж он задумал уехать, то он уже не остановится
o gülmeyi kestiон перестал смеяться
o gün akisi gibi yağmur yağdıкак назло в этот день пошёл дождь
o gün bu günс того времени
o gün bu günс того дня
o gün bu günс тех пор
o güne dekдо тех пор (до того времени, до того момента Natalya Rovina)
o, hafta sekiz, gün dokuz bizdedir!он то и дело у нас!
o haldeв таком случае (Natalya Rovina)
o, hasta iseесли он болен
o hiç bilmezон абсолютно ничего не знает
o hiç kimseyi takmazон ни с кем не считается
o hiç kimseyi takmazон никого не уважает
o hâldeтогда
o hâldeв таком случае
o iki yıl İngilizce okuduон два года учился английскому языку
o ilçe buradaki ağır ceza mahkemesinin dairesindedirна тот район распространяется юрисдикция здешнего уголовного суда
o İsviçre’de okumuşон получил образование в Швейцарии
o iyi değil bu iyidirтот нехороший, этот хороший
o iş şimdilik kaldıэто дело пока приостановилось
o işinin başından eksildi mi adamları hic çalışmıyorстоит ему отойти от своего места работы, как его люди перестают работать
o kadarнастолько (Ремедиос_П)
o kadarстолько
o kadarтак (Ремедиос_П)
o kadarвот и всё (Natalya Rovina)
o kadarв такой степени
o kadar eğlendik ki!мы так веселились!
o kadar para harcadı ki!он потратил такие деньги!
o kadar sevindi ki ...она так обрадовалась, что ...
o, kadının kadınlıkı sayesinde borçtan kurtulduон избавился от долгов благодаря женской изворотливости своей жены
o kalemi istemedim, berikini verя просил не ту ручку, а вот эту
o kapı senin bu kapı benimвсё обойти
o kapı senin bu kapı benimповсюду побывать
o kapı senin bu mahalle benimвсё обойти
o kapı senin bu mahalle benimповсюду побывать
o kendisi bilmez nérede kaldı ki başkasına öğretsinон сам-то не знает, где уж тут ему других учить
o, kimseye kötülük etmediон никому не сделал зла
o konuya hiç ilişmedikмы совершенно не касались этой темы
o kız benim akılımı çeldiэта девушка свела меня с ума
o mahalle senin bu kapı benimвсё обойти
o mahalle senin bu kapı benimповсюду побывать
o mahalle senin bu mahalle benimвсё обойти
o mahalle senin bu mahalle benimповсюду побывать
o nasıl hayvan öyle!что он за скотина такая!
o ne paşa çocukтакой послушный мальчик
o oda bundan büyükта комната больше этой
o omuzdan baktıона посмотрела через плечо
o saatсейчас же
o saatтотчас
o saatte orada kimse bulunmazв это время там никого нет
o, senin emsalin değildirон тебе не ровня
O, senin hüsnükuruntunэто плод твоей фантазии
o, sizin denkiniz olamazон не может быть вам парой
o sokağın ortasında yalnız kalmışона осталась одна посреди улицы
o, sözü bana değdirmek istediсвоими разговорами он хотел задеть меня
o sıradaв это время (Natalya Rovina)
o takdirdeв таком случае (Natalya Rovina)
o takdirdeтогда
o tarafa doğru bakпосмотри в ту сторону (Ремедиос_П)
o taraflı olmamakне проявлять интереса
o taraflı olmamakне придавать значения
o tarafta olmamakне обращать внимания
o tarafta olmamakне придавать значения
o tarakta bezi olmamakне иметь к этому никакого отношения
o tarih ten itibarenс тех пор
o tarih ten itibarenс того времени
o tarihteтогда
o tarihteв то время
o, tıknaz bir adamdıэто был полноватый, плотный мужчина среднего роста
o vakitв то время
o vakitтогда
o yiğit adamdır, gerçeği söylemekten çekinmezмужественный человек, он не стесняется говорить правду в глаза
o yoldaв таком порядке
o yoldaтаким способом
o yoldaтаким образом
o yolun yolcusuон уже не жилец на этом свете
o yolun yolcusuон того и стоит
o yüzdenпоэтому (Ремедиос_П)
o yılları bir hatırlayınвспомните-ка те годы
o, yırtıkın biriон — настоящий нахал
o zamanв то время (Ремедиос_П)
o zamanв таком случае (Ремедиос_П)
o zamanтогда (Ремедиос_П)
o zamanк тому времени (Natalya Rovina)
o zaman ülkede benzin çok kıtlaşmıştıв то время в стране было очень плохо с бензином
o zamana kadarвсё ещё (Natalya Rovina)
o çok yüklüон очень загружен работой
o, önceleri bu rolde oynamak istemediраньше он не хотел играть эту роль
o, üç güreş yaptıон провёл три схватки
o, şikayetçi değginон не жалобщик
o şıpsevdinin biridir, herkese aşık olurдо чего же он влюбчив, во всех влюбляется
odun gibiолух царя небесного
odun gibiбревно
odun kırıcıдровосек
odun özüлигнин
ondan alacakım varон мне должен
ondan kolay ne var!что может быть проще этого!
ondan ona hastalık geçerболезнь передаётся от одного к другому
ondan sonrasıто, что будет потом
ondan ötürüвот почему
onu kışkırtmışlar, davayı o açtıони провоцировали его, и он возбудил дело
oğlunun bulunduğu o otobüsle gidisinin üsteünden bir ay geçtiпосле того, как её сын на том автомобиле уехал, прошёл месяц
sen değgin, o geldiне ты, а он пришёл
sokak ne denli pisse, avlu da o denli pisулица такая же грязная, как и двор
tam o sıradaкак раз в это время
varsa o yoksa oу него все разговоры только о ней
ya o!с Богом! (пожелание удачи, успеха)
yalnız o kadarтолько и всего
Yaradana kurban olayım, o ne gözler!боже мой, что за глаза!
yarım elmanın yarısı o, yarısı buони похожи как две капли воды (очень похожи друг на друга)
yüzde yüz oнаверняка, он
önce o söylediсначала сказал он
şimdi o meseleyi deşmiyelimдавайте сейчас не будем касаться этого вопроса