German | Russian |
Alles Liebe | с любовью (в письме markovka) |
am 1. Oktober verstarb unsere liebe Großmutter Dora Kunze | 1-го октября скончалась наша дорогая бабушка Дора Кунце |
arg lieb | ужасно мило (Amphitriteru) |
auf den Flügeln der Liebe | на крыльях любви |
aufhören zu lieben | разлюбить (RoEn) |
aufopfernde Liebe | самоотверженная любовь |
aus einem Übermaß an Liebe | от переизбытка чувств |
aus einem Übermaß an Liebe | от чрезмерной любви |
aus einem Übermaß an Liebe | от избытка любви |
aus Liebe | по любви |
aus Liebe | из чувства любви |
aus Liebe | из любви |
aus Liebe heiraten | выйти замуж по любви |
aus Liebe heiraten | жениться по любви |
etwas aus Liebe tun | сделать что-либо из любви (к кому-либо, к чему-либо) |
aus Liebe zum Recht | из любви к справедливости |
Aus Liebe zur Kunst | Из любви к искусству |
bedingungslose Liebe | беззаветная любовь (z.B. Wer das Wort "Mutter" hört, verbindet damit oft bedingungslose Liebe oder den Ursprung allen Lebens. Vas Kusiv) |
bedingungslose Liebe | безусловная любовь (Ремедиос_П) |
beharrliche Liebe | стойкая любовь |
Beteuerungen ewiger Liebe | заверения в вечной любви |
bis zu diesem Ereignis kannte er nur eine keusche Liebe | до этого события он знал только целомудренную любовь |
christliche Liebe | христианская любовь (Andrey Truhachev) |
das Bänd der Liebe | узы любви |
das gute Leben lieben | любить красивую жизнь (Andrey Truhachev) |
das hat seine Liebe entflammt | это разожгло его любовь |
das ist mir herzlich lieb | я это приветствую от всего сердца |
das ist mir lieb | я этому рад |
das ist mir lieb | мне это приятно |
das ist sehr lieb von dir | это очень мило с твоей стороны |
das Kind als Unterpfand der Liebe | дитя – залог любви |
das Kind schmachtete geradezu nach der Liebe der Mutter | ребёнок прямо-таки страстно тосковал по материнской любви |
das liebe Angesicht | любимое лицо |
das liebe Brot | хлеб насущный |
das liebe Geld | денежки |
dem lieben Gott die Tage stehlen | бить баклуши |
dem lieben Gott die Tage stehlen | бездельничать |
den ganzen lieben Tag | день-деньской (Franka_LV) |
den Mantel der christlichen Liebe über etwas breiten | умолчать о чем-либо неприятном |
der Kahn der Liebe ist am Alltagskram zerschellt | Любовная лодка разбилась о быт |
der Liebe Pfand | залог любви (ребёнок) |
der Rausch der Liebe | восторги любви |
der Ring ist ein Pfand der Liebe | этот перстень – залог любви |
derbe Kost lieben | любить простую пищу |
die Bände der Liebe | узы любви |
die ersten Regungen der Liebe | зарождающееся чувство любви |
die Fesseln der Liebe | узы любви |
die Inbrunst seiner Liebe | весь пыл его любви |
die Inbrunst seiner Liebe | страстность его любви |
die irdische Liebe | земная любовь |
die lauterste Liebe | безгрешная любовь |
die lauterste Liebe | чистая любовь |
die Liebe erwidern | отвечать взаимностью |
die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und Seufzermelodien | Любовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне |
die liebe Heimat | любимая родина |
die Liebe kann Wunder schaffen | любовь способна творить чудеса |
die Liebe keimte in ihrem Herzen | любовь зародилась в её сердце |
die liebe Sonne | ясное солнышко |
die liebe Sonne | солнышко |
die Liebe und Fürsorge der Kollegen umgab sie | любовь и заботливая помощь товарищей окружали её |
die Liebe verschönt das Leben | любовь украшает жизнь |
die Liebe von Millionen | любовь миллионов людей |
die Liebe zum Frieden | миролюбие |
die Liebe zur Musik war ihnen gemeinsam | их объединяла любовь к музыке |
die Macht der Liebe | сила любви |
dieses Schmuckstück ist mir sehr lieb | эта безделушка мне очень дорога (und wert, я люблю эту вещь) |
Doch was sie an ihm liebte | проглотить |
Dreiecksgeschichte um Liebe | любовный треугольник (Sergei Aprelikov) |
du kannst ja unsere Liebe nicht wegstreichen | ты же не можешь перечеркнуть нашу любовь |
du liebe Güte | батюшки мой! (Blumerin) |
du liebe Güte | боже мой! (Blumerin) |
du liebes Lieschen! | божечки! (выражение удивления Ремедиос_П) |
du liebes Lieschen! | ничего себе! (выражение удивления Ремедиос_П) |
du liebes Lieschen! | о господи! (выражение удивления Ремедиос_П) |
du liebes Lieschen! | о боже! (выражение удивления Ремедиос_П) |
du liebes Lieschen! | мать честная! (выражение удивления Ремедиос_П) |
durch Liebe verblendet | ослеплённый любовью |
eheliche Liebe | супружеская любовь |
Eigenlieb ist niemand lieb | Эгоиста никто не любит |
eigennützige Liebe | корыстная любовь |
eigennützige Liebe | эгоистичная любовь |
ein Beweis der Liebe | знак любви |
ein Beweis der Liebe | проявление любви |
ein Hoheslied der Liebe | гимн любви |
ein jedes Alter front auf Erden Der Liebe | Любви все возрасты покорны |
ein Kind der Liebe | дитя любви (внебрачный ребёнок) |
ein liebes Ding | милая девчушка |
ein liebes Ding | милая девочка |
ein liebes Wesen | милое создание |
ein Opfer aus Liebe | жертва ради любви |
ein Rausch der Liebe | опьянение любовью |
einander lieben | любить друг друга |
eine abgöttische Liebe | безумная любовь |
eine einseitige Auffassung von Liebe | одностороннее представление о любви |
eine inbrünstige Liebe | самозабвенная любовь |
eine inbrünstige Liebe | пылкая любовь |
eine leidenschaftliche Liebe | страстная любовь |
eine reine Liebe | чистая любовь |
eine richtige Auffassung von Liebe | правильное представление о любви |
eine selbstlose Liebe | самоотверженная любовь |
eine uneigennützige Liebe | бескорыстная любовь |
eine unglückliche Liebe | несчастная любовь |
eine verfehlte Auffassung von Liebe | ошибочное представление о любви |
er gestand ihr seine Liebe | он признался ей в любви |
er gönnt sich das liebe Brot nicht | он отказывает себе в куске хлеба |
er ist eine alte Liebe von mir | он моя старая симпатия |
er ist eine alte Liebe von mir | он моя старая любовь |
er ist mir lieb und teuer | я его очень люблю и уважаю |
er ist mir lieb und wert | я его люблю и ценю |
er ist mir lieb und wert | я его люблю и уважаю |
er konnte stundenlang über die Liebe quatschen | он часами мог трепаться о любви |
er liebt derbe Kost | он любит грубую пищу |
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nicken | он любит после еды подремать часок в кресле |
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nicken | он любит после еды вздремнуть часок в кресле |
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nicken | он любит после еды поспать часок в кресле |
er liebt es nicht, wenn ihm widersprochen wird | он не любит, когда ему противоречат |
er liebt Veränderungen | он любит разнообразие |
er liebt Veränderungen | он любит перемены |
er schwor ihr ewige Liebe | он клялся ей в вечной любви |
er sprach über Liebe und Minne, über Tod und Unsterblichkeit | он говорил о любви простой и о любви рыцарской, о смерти и бессмертии |
erfüllte Liebe | взаимная любовь (Morg_en_stern) |
es war Liebe auf den ersten Blick | это была любовь с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
ewige Liebe | вечная любовь (Лорина) |
jemandem ewige Liebe schwören | клясться кому-либо в вечной любви |
ewige Liebe schwören | клясться в вечной любви |
für Liebe unempfindlich sein | быть глухим к любви |
ganz liebe Grüße | с сердечным приветом |
gegenseitige Liebe | обоюдная любовь (Sergei Aprelikov) |
gegenseitige Liebe | взаимная любовь (Sergei Aprelikov) |
geistige Liebe | духовная любовь (греч: Agape Andrey Truhachev) |
genitale Liebe | генитальная любовь (любовь, на которую способен человек, достигший генитального уровня развития) |
Gezwungene Liebe und gemalte Wange dauern nicht lange | Любовь по принуждению и накрашенные щеки – ненадолго |
glühende Liebe | пылкая любовь |
heftige Liebe | горячая любовь |
heftige Liebe | сильная любовь |
heimliche Liebe | тайная любовь |
heiße Liebe | горячая любовь |
heute gibt man Schillers "Kabale und Liebe" | сегодня идёт "Коварство и любовь" Шиллера |
ich bin ihm in Liebe und Treue zugetan | я люблю его и предан ему |
ich hab dich lieb | я люблю тебя (jusilv) |
ich habe dich lieb | я тебя обожаю (Ekaterina2017) |
ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen | я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья |
ich liebe dich | я люблю тебя (Natalya) |
ich liebe dich | я тебя люблю (Swetlana) |
ich liebe dich unsäglich | я люблю тебя невыразимо |
ich liebe ihn vor allen anderen | я люблю его больше всех других |
ich liebe ihn vor allen anderen | я его люблю больше всех (Perun44) |
ich liebe unsere Stadt am meisten ber Nacht | больше всего я люблю наш город ночью |
ich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedeln | я очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселиться |
ihre grenzenlose Liebe zu den Kindern | её беспредельная любовь к детям |
ihre grenzenlose Liebe zu den Kindern | её безграничная любовь к детям |
ihre Liebe ist an einem Missverständnis zerbrochen | их любовь была разбита из-за недоразумения |
im Theater wird heute "Kabale und Liebe" gespielt | сегодня в театре идёт "Коварство и любовь" |
in dankbarer Liebe zu jemandem aufschauen | испытывать к кому-либо любовь и благодарность |
in leidenschaftlicher Liebe entbrennen | страстно увлечься (zu + D. = к кому-либо Abete) |
in Lieb und Leid | в радости и горе |
in Lieb' und Leid | и в радости и в горе |
in Liebe beharren | сохранять любовь |
in Liebe entbrennen | воспылать любовью |
in Liebe und Einverständnis leben | жить в любви и согласии (Vonbuffon) |
in Liebe zu jemandem entflammen | загореться любовью (к кому-либо) |
in Liebe zu jemandem entflammen | воспылать любовью (к кому-либо) |
in Liebe zu jemandem erglühen | воспылать любовью (к кому-либо) |
inhibierte Liebe | ингибированная любовь (любовь, отличительным признаком которой является заторможенность по отношению к цели любви) |
jemandes Liebe erwidern | отвечать кому-либо взаимностью |
Justus-Liebig-Universität Gießen | Гисенский университет им. Юстуса Либиха (ФРГ) |
kaum das liebe Brot haben | кое-как перебиваться |
körperliche Liebe | плотская любовь (Andrey Truhachev) |
körperliche Liebe | физическая любовь (Andrey Truhachev) |
lesbische Liebe | лесбийская любовь (гомосексуализм у женщин) |
lesbische Liebe | лесбосская любовь (гомосексуализм у женщин) |
lesbische Liebe | лесбиянство |
jemanden lieb behalten | не разлюбить кого-либо |
jemanden lieb behalten | любить по-прежнему |
lieb haben | любить кого-либо (+ Akkusativ mrr71) |
lieb Kind bei jemandem sein | быть в особой милости (у кого-либо) |
lieb Kind bei jemandem sein | быть чьим-либо любимчиком |
Liebe auf den ersten Blick | любовь с первого взгляда |
Liebe beweisen | проявлять любовь |
Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab | хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи. (irenette) |
jemandes Liebe entzünden | разжигать чью-либо любовь |
jemandem seine Liebe erklären | объясниться кому-либо в любви |
Liebe erweisen | проявить любовь к кому-либо (Veronika78) |
jemandem eine Liebe erweisen | сделать кому-либо любезность |
jemandes Liebe erwidern | отвечать кому-либо на любовь взаимностью |
liebe Frau Schulze! | дорогая фрау Шульце! |
Liebe für jemanden beweisen | доказывать любовь (к кому-либо) |
Liebe für jemanden fühlen | чувствовать любовь (к кому-либо) |
Liebe für Mutter Erde | любовь к матушке-Земле (Andrey Truhachev) |
Liebe für jemanden zeigen | проявлять любовь (к кому-либо) |
liebe Gattin | любимая супруга (Andrey Truhachev) |
liebe Gattin | любимая жена (Andrey Truhachev) |
liebe Grüße | с наилучшими пожеланиями (makhno) |
Liebe heucheln | притворяться любящим |
liebe Hörerinnen und Hörer! | дорогие радио слушатели! |
Liebe im Busen hegen | питать в своём сердце любовь |
Liebe kann man nicht erzwingen | насильно мил не будешь |
liebe Maus | душка |
Liebe und Gegenliebe | взаимная любовь |
Liebe vermitteln | привить любовь (Anna Chu) |
jemandes Liebe verschmähen | пренебрегать чьей-либо любовью |
Liebe vortäuschen | прикидываться влюблённым |
Liebe vortäuschen | разыгрывать из себя влюблённого |
Liebe zeigen | проявлять любовь |
Liebe zu jemandem beweisen | доказывать любовь (к кому-либо) |
Liebe zu jemandem fühlen | чувствовать любовь (к кому-либо) |
Liebe zu jemandem zeigen | проявлять любовь (к кому-либо) |
Liebe zum Detail | внимание к деталям (s5aiaman) |
Liebe zum Detail | любовь к деталям (Queerguy) |
Liebe zum Geld | любовь к деньгам (Andrey Truhachev) |
Liebe zum Menschen als Nächstem | любовь к человеку как к ближнему (Andrey Truhachev) |
Liebe zum Menschen als Nächstem | любовь к ближнему (греч: Caritas Andrey Truhachev) |
Liebe zur Kunst | любовь к искусству (Andrey Truhachev) |
Liebe zur Mutter Erde | любовь к матушке-Земле (Andrey Truhachev) |
Liebe zur Natur | любовь к природе (Andrey Truhachev) |
jemandes Liebe zurückgewinnen | вернуть чью-либо любовь |
Liebe zuwenden | оказывать любовь (AlexandraM) |
Liebe überwindet alles | с милым рай и в шалаше (Vas Kusiv) |
lieben Dank | большое спасибо (D.Lutoshkin) |
lieben Gruß zurück | и тебе привет (ich_bin) |
lieben lernen | полюбить (golowko) |
Lieber der Erste hier, als der Zweite in Rom | Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе |
Lieber Freund | Милый друг |
lieber haben | предпочитать (Ant493) |
Lieber weniger, aber besser | Лучше меньше, да лучше |
liebes Mädchen | милая девушка |
liebes Wesen | милое создание |
man hüte sich, von seinem Lieb zu scheiden | с любимыми не расставайтесь |
man kann niemanden zur Liebe zwingen | насильно мил не будешь |
manch liebes Kind | много милых ребят |
manch liebes Kind | много милых деток |
manches liebe Kind | много милых ребят |
manches liebe Kind | много милых деток |
Mehr als den Satan muss man meiden Der Herrschaft Liebe und der Herrschaft Zorn | Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь |
meine Lieben! | дорогие мои! (обращение в письме) |
meine Lieben! | дорогие мои! (обращение в письме) |
Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam! | Люди, я любил вас, будьте бдительны! |
mit christlicher Liebe | из любви к ближнему |
mit christlicher Liebe | с чувством христианского сострадания |
etwas mit Liebe tun | делать что-либо с любовью |
mit Liebe umgeben | окружённый любовью |
mit Lust und Liebe | всем сердцем |
mit Lust und Liebe | всей душой |
mit Lust und Liebe bei einer Sache sein | всем сердцем отдаться какому-либо делу |
mit Lust und Liebe bei einer Sache sein | всем сердцем отдаваться какому-либо делу |
mit Lüste und Liebe bei einer Sache sein | всем сердцем отдаваться какому-либо делу |
Mutter-Liebe | любовь к матери (Andrey Truhachev) |
mütterliche Liebe | материнская любовь (Andrey Truhachev) |
etwas nötig haben wie's liebe Brot | нуждаться в чём-либо как в хлебе насущном |
obwohl sie ihr Kind abgöttisch liebte, verzog sie es nicht | хотя она обожала своего ребёнка, она не баловала его |
Plato ist mir lieb, noch lieber die Wahrheit | Платон мне друг, но истина дороже |
platonische Liebe | платоническая любовь |
sei so lieb | будь другом (Vas Kusiv) |
sein Herz war von Liebe durchwogt | его сердце было преисполнено любви |
seine Liebe an einen Unwürdigen verschwenden | отдать свою любовь недостойному |
seine Liebe an jemanden verschwenden | расточать свою любовь (кому-либо) |
jemandem seine Liebe aufdringen | навязываться кому-либо со своей любовью |
jemandem seine Liebe aufdringen | навязывать кому-либо свою любовь |
jemandem seine Liebe beteuern | уверять кого-либо в своей любви |
jemandem seine Liebe beteuern | пылко уверять кого-либо в своей любви |
jemandem seine Liebe erkiären | объясниться кому-либо в любви |
seine Liebe erklären | объясниться в любви |
seine Liebe fand keine Erwiderung | его любовь не встретила ответного чувства |
seine Liebe fand keine Erwiderung | его любовь осталась без взаимности |
seine Liebe fand keinen Widerhall | его любовь осталась без ответа |
seine Liebe fand keinen Widerhall | его любовь осталась без взаимности |
seine Liebe fand keinen Widerhall | его любовь не нашла отклика |
seine Liebe gestehen | признаться в любви |
seine liebe Not mit jemandem haben | иметь много хлопот (с кем-либо) |
seine liebe Not mit jemandem haben | возиться |
seine Liebe zu ihr erlosch | его любовь к ней угасла |
seine Liebe zu ihr erstarb | его любовь к ней умерла |
seine Liebe zu ihr ist erkaltet | он охладел к ней |
selbstlose Liebe | жертвенная любовь |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen | лизать задницу (Vas Kusiv) |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen | заискивать перед кем-либо (Vas Kusiv) |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen | выслуживаться (Vas Kusiv) |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen | заискивать (Vas Kusiv) |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen | лезть на глаза (Vas Kusiv) |
sich lieb Kind bei jemandem machen | угождать кому-либо подлизываться к кому-либо выслуживаться перед (кем-либо) |
sich lieb Kind bei jemandem machen | подлизываться (к кому-либо) |
sich lieb Kind bei jemandem machen | угождать (кому-либо) |
sie hat aus Liebe geheiratet | она вышла замуж по любви |
sie hat das aus lauter Liebe getan | она сделала это только лишь из любви |
sie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten | она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила |
sie hat Liebe erfahren | ей довелось испытать любовь |
sie liebt diesen Menschen | она любит этого человека |
sie liebt ihn wahnsinnig | она его безумно любит |
sie liebt ihre Töchter sehr | она очень любит свою дочь |
sie liebte es, ihre kleinen Brüder zu bemuttern | ей нравилось по-матерински заботиться о своих младших братьях |
sie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern | она не любила его, но охотно кокетничала с ним |
sie ließ sich von ihrer Liebe zu ihm fortreißen | любовь к нему захватила её целиком |
sinnliche Liebe | чувственная любовь |
sinnlich-körperliche Liebe | плотская любовь (Andrey Truhachev) |
sinnlich-körperliche Liebe | чувственная любовь (греч: Eros Andrey Truhachev) |
sollen das soll mir lieb sein | это будет мне приятно |
stille Liebe | тайная любовь |
suche für meine sechsjährige Tochter eine liebe Mutti und für mich eine Partnerin | ищу нежную мать для своей шестилетней дочурки, а для себя подругу (объявление в газете) |
treue Liebe | верная любовь |
tun Sie mir die Liebe! | сделайте одолжение! |
und welcher Russe liebt das schnelle Fahren nicht? | и какой же русский не любит быстрой езды? |
Unglück in der Liebe haben | полюбить без взаимности (Andrey Truhachev) |
Unglück in der Liebe haben | испытать несчастную любовь (Andrey Truhachev) |
Unglück in der Liebe haben | влюбиться без взаимности (Andrey Truhachev) |
Unglück in der Liebe haben | любить без взаимности (Andrey Truhachev) |
unglückliche Liebe | любовь без взаимности |
unglückliche Liebe | несчастная любовь |
unsterbliche Liebe | неугасимая любовь (Andrey Truhachev) |
unsterbliche Liebe | неиссякаемая любовь (Andrey Truhachev) |
Vater-Liebe | отеческая любовь (Andrey Truhachev) |
Vater-Liebe | любовь к отцу (Andrey Truhachev) |
verschmähte Liebe | отвергнутая любовь (solo45) |
vor Liebe glühend | сгорая от любви |
vor Liebe glühend | в пылу любви |
väterliche Liebe | отцовская любовь |
wahre Liebe | подлинная любовь (Alex Krayevsky) |
wahre Liebe | настоящая любовь (Alex Krayevsky) |
war ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung sein | Была без радостей любовь, Разлука будет без печали |
was sich liebt, das neckt sich | Милые бранятся, только тешатся |
wenn dir dein Leben lieb ist | если тебе жизнь дорога |
ödipale Liebe | эдипова любовь (любовь к родителю или к его заместителю) |
übertriebene Liebe | гиперопека (Andrey Truhachev) |