English | Russian |
a cry broke forth from her lips | у неё вырвался крик |
a cry broke forth from her lips | с её губ сорвался крик |
a cry broke from her lips | крик вырвался из её уст |
a cry a sound, a sigh, etc. broke from his lips | с его губ сорвался крик (и т.д.) |
a faint smile stirred her lips | лёгкая улыбка тронула её губы |
a moment on your lips, a lifetime on your hips | Секунду на губах, навеки на бедрАх (напоминание тем, кто думает нарушить диету Tanya Gesse) |
a seal upon his lips | печать молчания на устах |
a smile came to his lips | он улыбнулся |
a smile flickered on his lips | на его губах мелькнула улыбка |
a smile hovered over her lips | улыбка блуждала по её лицу |
a smile lurked on her lips | на её губах играла улыбка (Рина Грант) |
a smile lurked on his lips | на его губах играла улыбка (Рина Грант) |
a smile parted her lips | её губы раскрылись в улыбке |
a smile passed over her lips | на её губах промелькнула улыбка |
a smile passed over her lips | на её лице промелькнула улыбка |
a smile played about her lips | у неё на губах играла улыбка |
a smile played on her lips | на её губах играла улыбка |
a smile played on her lips | у неё на губах играла улыбка |
a smile played on his lips | на его губах играла улыбка |
a smile rests on the lips | на губах блуждает улыбка |
a smile wrung his lips | его губы искривились в улыбке |
a stiff upper lip | мужество (Anglophile) |
a stiff upper lip | выдержка (Anglophile) |
a stiff upper lip | присутствие духа (Anglophile) |
aluminum lip | алюминиевое ребро (teslenkoroman) |
an under lip | нижняя губа |
angry words a faint cry, a moan, etc. escaped from his lips | злые слова и т.д. вырвались у него |
angry words a faint cry, a moan, etc. escaped from his lips | злые слова и т.д. срывались с его уст |
be on everyone's lips | широко обсуждаться (bigmaxus) |
be on everyone's lips | вызвать резонанс (Супру) |
be on everyone's lips | иметь резонанс (bigmaxus) |
be on everyone's lips | быть у всех на устах (bigmaxus) |
be on the lips | быть на устах |
bee-stung lips | припухшие губы (Рина Грант) |
between the cup and the lip a morsel may slip | не радуйся раньше времени |
bite one’s lip | закусить губу |
bite one's lip | закусить губу (Ваня.В) |
bite one’s lip | закусить губы |
bite lip | кусать губы (от волнения или стараясь удержать смех) |
bite lips | закусить губы |
bite one's lips | закусывать губы |
bite lips | кусать губы |
bite lips | кусать губы (от волнения или стараясь удержать смех) |
bite lips | нервничать |
blobber-lip | толстая губа |
bloodless lips | бледные губы |
bloodless lips | бескровные губы |
blot lips on a tissue | промокнуть губы салфеткой (при выполнении макияжа yakamozzz) |
blue lips | посиневшие губы |
burst from smb.'s lips | вырываться у (кого́-л.) |
burst from smb.'s lips | сорваться с чьих-л. губ |
carry a stiff upper lip | держаться молодцом (Anglophile) |
carry a stiff upper lip | сохранять мужество |
carry a stiff upper lip | не вешать носа (Anglophile) |
carry stiff upper lip | не терять мужества |
carry stiff upper lip | держаться молодцом |
carry stiff upper lip | не падать духом |
champ one's lips from time to time | почавкивать |
champ one's lips slightly | почавкивать |
chapped lips | обветренные губы (Рина Грант) |
cherry lips | губы, как спелая вишня |
cherry lips | вишнёвые уста |
cleft lip | врождённая расщелина верхней губы |
close one's lips | сжать губы |
come to one's lips | проскакивать (При этом у него то и дело проскакивают фразы.; источник – goo.gl dimock) |
compose one's lips | поджать губы (Lanita2) |
compress one's lips | сжать губы ("He compressed his lips." 4uzhoj) |
compressed lips | сжатые губы (Andrey Truhachev) |
coral lips | коралловые губы |
coral lips | губы как кораллы |
cross someone's lips | исходить из чьих-либо уст (Ремедиос_П) |
curl lip | презрительно кривить губы |
curl lip | презрительно кривить рот |
curl lip sarcastically | скривить рот в презрительной улыбке |
curl lips | кривить рот |
curl one's lips | кривить рот |
curl one's lips | кривить губы |
curl one's lips | презрительно кривить губы |
curl lips | презрительно кривить губы |
curl lips | кривить губы |
curl of the lips | презрительная улыбка |
curl of the lips | усмешка |
curl of the lips | кривая усмешка |
curved lip strike | ответная планка с загнутым язычком (элемент запорной фурнитуры Orange Pumpkin) |
cut lips | обрезать себе губы |
dab lips with a lipstick | слегка подкрасить губы |
depend upon the lips of another | подчиняться приговору других |
depend upon the lips of another | подчиняться суду других |
depend upon the lips of another | подчиняться мнению других |
don't let it pass your lips | об этом ни слова |
don't put on any lip | ну, без нахальства |
don't put on your lip | ну, без нахальства |
edges of lips | уголки губ (A smile was playing around the edges of his lips. (S.Meyer, Twilight) MsBerberry) |
escape one's lips | срываться с языка |
escape one’s lips | слетать с уст |
escape one’s lips | слетать с языка |
escape one’s lips | срываться с языка |
escape lips | сорваться с губ |
escape lips | срываться с языка |
escape lips | срываться с губ |
escape one's lips | сорваться с языка |
escape lips | сорваться у кого-либо с языка |
escape one’s lips | срываться с губ |
escape one's lips | срываться с губ |
escape one’s lips | слетать с губ |
extuberant lips | толстые губы |
fall from lips | сорваться с языка (Anglophile) |
fall from lips | слететь с языка (Anglophile) |
fastidious curl of the lips | брезгливая усмешка (VLZ_58) |
fear blanched her lips | от страха у неё побелели губы |
fear blanched his lips | от страха у неё побелели губы |
fear blenched her lips | от страха у неё побелели губы |
fell from his lips | сорвалось с его уст (Alexander Matytsin) |
from your lips to God's ears | твои бы слова да Богу в уши (Рина Грант) |
from your lips to God's ears | ваши бы слова да Богу в уши (Рина Грант) |
from your lips to God's ears | из твоих уст да богу в уши (Val_Ships) |
From your lips to God's ears | Вашими устами да мёд пить (Джозеф) |
full-bloomed lips | алые губы |
give lip | дерзить (Sauce! Some lip she gave me! Capital) |
give lip service | поддерживать |
give lip service | одобрять и т. п. на словах |
gnaw lips in rage | кусать губы в ярости |
go over one's lips with a lip gloss | красить губы (Instead of a lipstick, you outline your lips and fill the color in with a lip pencil, then go over your lips with a lip gloss and you're done. Leonid Antonenko) |
great lip | отвислая губа |
great lip | толстая губа |
hang on one's lips | ловить на лету (He was telling about the excursion very interesting. Children were hanging on his lips. Он рассказал о походе очень интересно. Дети ловили на лету каждое его слово. Interex) |
hang on someone's lips | ловить каждое слово |
hang on lips | слушать с восторгом |
hang on lips | внимать каждому слову |
hang on lips | внимательно слушать кого-либо жадно внимать каждому слову |
hang on someone's lips | смотреть в рот (кому-либо Anglophile) |
hang upon someone's lips | внимательно слушать |
hang upon lips | внимательно слушать кого-либо ловить каждое слово (кого-либо) |
hang upon lips | слушать с восторгом |
hang upon someone's lips | ловить каждое слово (кого-либо) |
hang upon lips | внимать каждому слову |
hang upon someone's lips | смотреть в рот |
hare lip | заячья губа (уродство) |
have stiff upper lip | не терять мужества |
have stiff upper lip | не падать духом |
he bit his lips with emotion | он покусывал губы от волнения |
he bit his teeth into his lower lip | он закусил нижнюю губу |
he gave her a lot of lip | он ей изрядно нагрубил |
he kissed her on her full lips | он поцеловал её в пухлые губы |
he kissed her on the lips | он поцеловал её в губы |
he lifted the spoon to his lips | он поднял и поднёс ложку ко рту |
he moistened his lips | он облизнул губы |
he once more put her hand to his lips, and then relinquished it | он ещё раз поднёс её руку к своим губам и потом отпустил её |
he opened his lips, with an oracular shake of the head | он кивнул с видом мудреца и заговорил |
he pursed his lips | он поджал губы |
he pursed up his lips | он поджал губы |
he pushed out his lower lip | он выпятил нижнюю губу |
he put the glass to his lips | он поднёс стакан к губам |
he sank with parted lips | он упал с открытым ртом |
her lips began to twitch | её губы начали дёргаться |
her lips drooped pathetically | уголки её рта трогательно опустились |
her lips have gone dead | она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвыми |
her lips moved but we heard nothing | губы её шевельнулись, но мы ничего не услышали |
her lips worked | у неё дрожали губы |
his honour is lip deep | у него честь только на языке |
his lips are sealed | на его устах печать молчания |
his lips are sealed | на его устах печать |
his lips could hardly form a word | он с трудом мог слово вымолвить |
his lips could hardly frame the words | он едва мог выговорить эти слова |
his lips, his fangs, ran blood | с его губ, с его клыков стекала кровь |
his lips quivered | у него тряслись губы |
his lips set stubbornly | его губы упрямо сжались |
his lips smothered hers in a passionate kiss | он приник к её губам страстным поцелуем |
his lips twisted | его губы искривились |
his lips twisted into a smile | его губы сложились в улыбку |
his lips twitched | его губы искривились |
his lips were baked with heat | его губы растрескались от жары |
his lips were baked with heat | его губы запеклись от жары |
his lips were drawn | он скривил губы |
his lips were firmly set | губы его были плотно сжаты |
his lips his jaws, his teeth were firmly set in an effort to control himself | он плотно сжал губы челюсти, зубы, пытаясь овладеть собой |
hold a finger over one's lips | приложить палец к губам (Technical) |
I heard it from his own lips | я услыхал об этом от него самого |
I heard it from his own lips | я слышал это от него самого |
I heard it from his own lips | я слышал это из его уст |
I heard it from his own lips | я узнал об этом от него самого |
I heard it to his own lips | я слышал это из собственных уст |
imitate a bird's cry with the lips | свистом подражать крику птиц |
immersed to the lips in something | погрязший в (в пороке, преступлении и т. п.; чем-либо) |
imprecations poured from his lips | проклятия сыпались из его уст |
it's on everyone's lips | это у всех на устах |
keep a lock upon lips | хранить на устах печать молчания |
keep a lock upon lips | замкнуть уста |
keep a stiff upper lip | проявлять твёрдость характера |
keep a stiff upper lip | упрямиться |
keep a stiff upper lip | не вешать носа (Anglophile) |
keep a stiff upper lip | проявлять выдержку (Anglophile) |
keep a stiff upper lip | не падать духом (Anglophile) |
keep a stiff upper lip | сохранять мужество |
keep a stiff upper lip | сохранять присутствие духа |
keep a stiff upper lip | держаться молодцом |
keep stiff upper lip | держаться молодцом |
keep stiff upper lip | не терять мужества |
keep stiff upper lip | не падать духом |
keep the stiff upper lip | мужественно держаться (ART Vancouver) |
keep one's upper lip stiff | вести себя сдержанно (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag) |
keep one's upper lip stiff | быть зажатым (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag) |
keep one's upper lip stiff | быть сдержанным (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag) |
keep one's upper lip stiff | вести себя зажато (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag) |
kiss on the lips | целовать в губы (Leonid Dzhepko) |
kiss on the lips | целоваться в губы (In movies they always kiss on the lips Andrey Truhachev) |
kiss on the lips | целовать друг друга в губы (In movies they always kiss on the lips Andrey Truhachev) |
kiss on the lips | поцеловать кого-либо в губы |
kiss on the lips | поцелуй в губы (Andrey Truhachev) |
latrine lips | матерщинник (Anglophile) |
latrine lips | сквернослов (Anglophile) |
lick lips | злорадствовать |
lick lips | облизывать губы |
lick lips | облизываться |
lick lips | предвкушать (что-либо приятное) |
lick lips | облизывать (ся) |
lick lips | облизнуться |
lick one's lips | облизываться (что-либо) |
lick one's lips | предвкушать (что-либо) |
lick one's lips | смаковать (что-либо) |
lick lips | облизаться |
lick lips | облизать губы (также перен.) |
lick lips | смаковать |
lick lips | облизываться (в предвкушении чего-либо или при воспоминании о чём-либо) |
lick one's lips | облизаться |
lip balm | гигиеническая губная помада |
lip balm | гигиеническая помада |
lip-balm | гигиеническая губная помада |
lip disc | пластина для губы (nastja_s) |
lip-gloss | блеск для губ |
lip glue | губной клей |
lip good | хороший только на словах |
lip-homage | неискренняя почтительность |
lip homage | почтительность для виду |
lip-homage | льстивая почтительность |
lip labour | пустые комплименты |
lip labour | пустые слова |
lip labour | пустая болтовня |
lip-labour | пустая болтовня |
lip language | чтение с губ |
lip of crown | губа венчика |
lip plate | пластина для губы (nastja_s) |
lip plug | пластина для губы (nastja_s) |
lip plumping | увеличение губ (also lip-plumping surgery Anglophile) |
lip print | отпечаток губ (на стакане и т.п.) |
lip print | отпечаток губ (на стакане) |
lip professions | неискренние уверения |
lip read | читать по губам (Sidle) |
lip salve | губная помада |
lip service | пустые заявления (контекстуально 'More) |
lip service | пустые заверения (контекстуально 'More) |
lip service | пустые разговоры (контекстуально 'More) |
lip service | пустые слова |
lip service | одни лишь разговоры |
lip service | пустая риторика (контекстуально 'More) |
lip service | пустые обещания (контекстуально 'More) |
lip Slur | глиссандо вниз на полтона |
lip speaking | зримая артикуляция звуков |
lip-speaking | зримая артикуляция звуков (при обучении глухонемых) |
lip-stick | губная помада |
lip-sync | открывать рот под музыку (Энигма) |
lip sync | синхронизация движения губ с фонограммой (фильма) |
lip sync | пение под фонограмму |
lip-sync | петь под "фанеру" (As she belted out The Star-Spangled Banner during Monday's inauguration ceremony, there was no doubt Beyonce was nailing the song, but it has since been revealed that she may have been lip-syncing to a pre-recording (January 22, 2013, "The Today Show") Taras) |
lip-sync to a pre-recording | петь под фанеру (Taras) |
lip-synch | петь под фонограмму (фанеру Lavrov) |
lip-synch to a pre-recording | петь под "фанеру" (alternative spelling forms: lipsync, lip-sync, lip-synch Taras) |
lip-synching | пение под фонограмму (В. Бузаков) |
lip-synching | раскрывать рот (под фонограмму q3mi4) |
lip synchronization | беззвучные движения губ синхронно с музыкой |
lip synchronization | беззвучные движения губ синхронно с пением |
lip synchronization | беззвучные движения губ синхронно с музыкой или пением |
lip-syncing | фанерное пение |
lip-syncing | пение под фанеру |
lip-syncing | исполнение под фонограмму |
lip-work | пустая болтовня |
lip work | пустая болтовня |
lips baked with heat | губы, спёкшиеся от жары |
lips baked with heat | губы, пересохшие от жары |
lips parched with fever | запекшиеся от жары губы |
lips parched with fever | запекшиеся от жара губы |
lips singing | пение "под фонограмму" (Secretary) |
lips singing | пение одними губами (Secretary) |
lips white with fear | бледные от страха губы |
lips wreathed with fear | рот, перекошенный от страха |
lipstick smothered lips | губы, густо намазанные помадой (Nyufi) |
loose lips | болтливость (Liv Bliss) |
Loose lips sink ships | Язык твой – твой враг (На русском можно много поговорок подобрать про вред болтовни. mazurov) |
make a lip | надуть губы на (кого-л.) |
make up a lip | надуть губы |
moisten lips | облизнуть губы |
move lips | шевелить губами |
move lips | пожевать губами |
move one's lips | пожевать губами |
my lips are sealed | Я-"могила" |
my lips are sealed | я должен молчать |
my lips are sealed | на моих устах печать молчания |
my lips are sealed | я "могила" |
my lips might freeze to my teeth | у меня губы сейчас к зубам примёрзнут |
neither meat nor drink had passed his lips all day | за весь день он ни куска не проглотил |
neither meat nor drink had passed his lips all day | за весь день он куска не проглотил |
nether lip | нижняя губа |
no complaints passed his lips | он никогда не жаловался |
no food has passed her lips | у неё и крошки во рту не было |
no food has passed my lips since the morning | у меня во рту маковой росинки с утра не было |
no words issued from his lips | он не проронил ни слова |
none of your lip | без дерзостей |
not a drop has passed his lips | он ничего не пил |
not a drop has passed his lips | он ничего не ел |
not a word escaped his lips | с его губ не сорвалось ни слова |
not a word fell from his lips | он не проронил ни слова |
not a word fell from his lips | с его губ не сорвалось ни слова |
not a word has passed his lips | он не проронил ни слова |
not a word no sound, no complaint, etc. passed her lips | она не проронила ни слова (и т.д.) |
not a word passed his lips | он не проронил ни слова |
offer one's lips for a kiss | подставлять губы для поцелуя |
on everyone's lips | у всех на устах (felog) |
on everyone's lips | у всех на слуху (spanishru) |
on everyone's lips | на устах у всех |
open one's lips | разжать рот |
over lip | верхняя губа |
ox lip | белая буковица (растение) |
paint one's lips | накрасить губы (Andrey Truhachev) |
paint one's lips | красить губы (Andrey Truhachev) |
pale lips | бескровные губы (Abysslooker) |
parched lips | запекшиеся губы |
parted lips | полуоткрытый рот |
pass one's lips | сорваться с губ |
pass the lips | произносить |
pay lip service | обещать на словах (offer/give Artjaazz) |
pay lip service | неискренне уверять кого-либо в преданности |
pay lip service | обещать (о. только на словах, offer LS –So far he's given only lip service. Artjaazz) |
pay lip service | разглагольствовать (MargeWebley) |
pay lip service to | поддерживать что-либо только на словах |
pay lip service to | признать что-либо на словах |
pay lip service to | на словах одно, а на деле другое (Stanislav Silinsky) |
pay lip service to | признавать что-либо на словах |
pay lip service to | поддержать что-либо только на словах |
plump lips | полные губы (Taras) |
plump lips | пухлые губы (Oral sex is widely practiced in our time. Therefore, plump lips have become another standard of female beauty Taras) |
plush lips | полные губы (Andrey Truhachev) |
plush lips | пухлые губы (Andrey Truhachev) |
plush lips | пухлые губки (Andrey Truhachev) |
pouting lips | губки бантиком |
pouty lips | пухлые губки (models pouting their lips for the camera lisiy) |
press a kiss to smb.'s lips | поцеловать кого-л. в губы |
press one's lips against | приникать губами к |
press lips against | приникать губами к |
press one’s lips against | приникнуть губами к |
press one's lips in disgust | брезгливо поджать губы |
press one's lips in disgust | брезгливо поджимать губы (He pressed his lips together in disgust) |
press one's lips together | сжимать губы |
press lips together | сжимать губы |
press lips together | сжать губы |
prim one's lips | поджимать губы |
prim lips | поджимать губы |
protruding lips | выпяченные губы |
pucker one's lips | подбирать губы в оборочку |
pucker one's lips | собрать губы оборочкой |
pucker one's lips | собрать губы в оборочку |
pucker one's lips | подбирать губы оборочкой |
purse one's lips | собрать губы в оборочку |
purse one's lips | поджимать губы |
purse one's lips | съёживать губы |
purse one's lips | подбирать губы |
purse one's lips | подбирать губы в оборочку |
purse one's lips | собрать губы оборочкой |
purse one's lips | подбирать губы оборочкой |
purse one's lips | мо́рщить губы |
purse lips affectedly | сложить губы бантиком |
purse one's lips affectedly | сложить губы бантиком |
purse ones lips | складывать губы хоботком (scherfas) |
purse ones lips | складывать губы трубочкой (в трубочку scherfas) |
purse up lips | сложить губки бантиком (withoutpilot) |
put a glass to lips | поднести стакан к губам |
put a glass to one's lips | поднести стакан к губам (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc., и т.д.) |
put a glass to one's lips to one's glass | поднести стакан к губам (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc., и т.д.) |
put one's finger to one's lips | приложить палец к губам (заставляя замолчать Larapan) |
put one's lips to smb.'s ear | шепнуть (что-л., кому́-л.) |
put one's lips to smb.'s ear | сказать что-л. на ухо (кому́-л.) |
put on one's lipstick / lip-balm | красить губы (She did not have to "remember" to put on lipstick when leaving the house, as I do – В отличие от меня, ей не нужно было "помнить" о том, чтобы подкрасить губы, выходя из дому. Leonid Antonenko) |
put something to one's lips | попробовать что-либо |
put something to one's lips | пробовать что-либо |
put something to one's lips | пригубить |
put to lips | пригубить что-либо попробовать (что-либо) |
put up a lip | надуть губы на (кого-л.) |
raise one's finger to one's lips | приложить палец к губам |
raise one's glass to one's lips | поднести стакан к губам |
raise one's glass to one's lips | поднести рюмку к губам |
read someone's lips | читать по губам (Andy) |
read sb's lips | разбирать по губам (4uzhoj) |
read with the lips | читать шевеля губами |
носит декларативный характер "receives lip-service" | декларативный (LydiaB) |
red lips | алые губы |
refuse to open lips | отказываться говорить (отвечать, сказать, что-либо) |
refuse to open lips | отказываться отвечать (что-либо) |
refuse to open lips | отказываться сказать (что-либо) |
refuse to open lips | отказываться говорить (что-либо) |
ripe lips | губы красные, как вишни |
rouge lips | красить губы |
ruby lips | ярко-красные губы |
ruby lips | алые губы |
sanguine lips | красные губы |
screw up lips | поджимать губы |
screw up lips | кривить губы |
screw up one's lips | сжимать губы |
seed lip | сеяльная машина |
seed lip | лукошко для высева семян |
set a glass to lips | поднести стакан ко рту |
set a glass to one's lips | поднести стакан к губам |
set a glass a trumpet, etc. to one's lips | подносить стакан и т.д. к ко рту |
set a glass a trumpet, etc. to one's lips | подносить стакан и т.д. к губам |
set one's lips to a glass | подносить стакан и т.д. к ко рту (to a trumpet, etc.) |
set lips to a glass | поднести стакан ко рту |
set one's lips to a glass | подносить стакан и т.д. к губам (to a trumpet, etc.) |
she is always only lip-syncing | она поёт только под фанеру (Taras) |
shoot out lip | надувать губы |
shoot out lip | выражать недовольство |
shoot out lip | презрительно выпячивать губы |
shoot out lips | выражать недовольство |
shoot out lips | надувать губы |
shoot out lips | презрительно выпячивать губы |
shoot out one's lips | презрительно выпятить губы |
shoot out one's lips | выпячивать губы |
shoot out the lip | выражать презрение |
shoot out the lip | надувать губы |
shoot out the lip | выражать недовольство |
shoot out the lip | презрительно выпячивать губы |
shoot out the lips | презрительно выпячивать губы |
shoot out the lips | надувать губы |
shoot out the lips | выражать недовольство |
shut lips | сжимать губы |
shut lips tight | плотно сжать губы |
slack lip | надоедливая болтовня |
slightly lightly rouged lips | подкрашенные губы |
smack lips | облизаться (также перен.) |
smack one's lips | причмокнуть (губами Artjaazz) |
smack one's lips | причмокивать (губами: When you're on a commuter train and you're chewing gum, please don't smack your lips – it's disgusting, nobody around you wants to hear it. ART Vancouver) |
smack one's lips | облизываться |
smack lips | облизнуться (также перен.) |
smack lips | пошлёпать губами |
smack lips | причмокнуть |
smack one's lips | чмокать губами |
smack one's lips | причмокивать губами |
smack one's lips | смаковать |
smack one's lips | предвкушать удовольствие |
smack lips | плямкать (Lingvoman) |
smack one's lips | пошлёпать губами |
smack one's lips | причмокивать (impf of причмокнуть) |
smack one's lips | причмокнуть (pf of причмокивать) |
smack one’s lips | чмокать |
smack one's lips from time to time | почавкивать |
smack one's lips slightly | почавкивать |
smack lips slightly or from time to time | почавкивать |
smack on the lips | звонкий поцелуй в губы |
split lips | разбить губу (It left the politician with two broken teeth, fractured nose and split lips and gums which caused him to lose almost a pint of blood, doctors treating him in hospital said (dailymail) TaylorZodi) |
steeped to the lips in something | погрязший в (в пороке, преступлении и т. п.; чем-либо) |
the boy licked the jam off his lips | мальчик слизнул варенье с губ |
the lip of a crater | край кратера |
the lip of a crater | борт кратера |
the lip of a cup | край чашки |
the lip of a jug | носик кувшина |
the lip of ashes | пепельные губы |
the lip of ashes | мертвенно-бледные губы |
the lower lip | нижняя губа |
the rosiness of her lips | румяный цвет её губ |
the smile died on her lips | улыбка сошла с её губ |
the smile froze on his lips | улыбка застыла у него на губах |
the upper lip | верхняя губа |
the velvet touch of one's lips | нежное прикосновение губ (the velvet touch of her lips passed over his brow lulic) |
the words sprang to his lips | эти слова сами готовы были сорваться у него с языка |
the words sprang to his lips | эти слова сами напрашивались |
there's many a slip between the cup and the lip | наперёд не загадывай (Anglophile) |
there's many a slip twixt cup and lip | легко разлить между чашкой и губами |
these words escaped my lips | эти слова невольно сорвались у меня с языка |
these words fell from his lips | это слетело у него с языка |
they hung upon his lips | они не могли оторваться от слов его |
thick lip | отвислая губа |
thick lip | толстая губа |
thin lips | тонкие губы (Lanita2) |
tightening of the lips | сжатые губы (Марина Гайдар) |
touch up lips | подмазывать губы |
touch up one's lips | красить губы (You would still need to touch up your lips every now and then, especially if you are eating oily food Leonid Antonenko) |
touch up one's lips | подмазывать губы |
touch up lips | подмазать губы |
twist one's lips | поджать губы (Abysslooker) |
twist one's lips | скривить губы (Abysslooker) |
watery lips | слюнявые губы |
whiskers on each side of a man's lips | подусники (forming a part of a mustache) |
whiskers on each side of man's lips | подусники (forming a part of a m(o)ustache) |
with compressed lips | плотно сжав губы |
with dry lips | ничего не выпивши |
with tight lips | плотно сжав губы |
with tightened lips | с плотно сжатыми губами |
words flowed from his lips easily and naturally | слова легко и естественно слетали с его губ |
words entreaties, imprecations, etc. poured from his lips | слова и т.д. посыпались с его уст |
words rushed to his lips | слова так и посыпались из его уст |
words rushed to his lips | поток слов вырвался из его уст |
words tumbled eagerly from his lips | он заговорил, захлёбываясь словами |
words tumbled eagerly from his lips | он говорил, захлёбываясь словами |