Polish | Russian |
a i | да и |
a może i... | а быть может и... |
a może i... | а может быть и... |
a zatem i... | а следовательно и... |
achy i ochy | охи и ахи |
achy i ochy | аханье и оханье |
achy i ochy | ахи да охи |
aktywa i pasywa | актив и пассив |
albo i... | или же... |
ale i tak | но всё равно (Zbierali ją w dłonie, ale i tak sieczka z ich sienników stawała się brudnym błotem. nkjp.pl Shabe) |
ale potem i | но потом и (Kiedyśmy z Anną brali ślub, zaniosłem ten sygnet do jubilera, żeby mi go zwęził, ale potem i mnie palce zgrubiały i stał się już tylko jedną z niewielu pamiątek, jaka mi została po ojcu nkjp.pl Shabe) |
alfa i omega | альфа и омега |
ambasador nadzwyczajny i pełnomocny | чрезвычайный и полномочный посол |
ba, i na co to się zdało! | ну, и к чему это! |
baza i nadbudowa | базис и надстройка |
bezpieczeństwo i higiena pracy | безопасность и гигиена труда (охрана труда) |
białe i czarne pola szachownicy | белые и чёрные клетки шахматной доски |
biedni i bogaci | бедные и богатые |
biegać tam i z powrotem | бегать взад и вперёд |
Biuro Podróży i Turystyki "Almatur" | Бюро путешествий и туризма "Альматур" |
biuro skarg i zażaleń | бюро жалоб |
bronić się przed czymś rękami i nogami | руками и ногами отбиваться (от чего-л.) |
bronić się przed czymś rękami i nogami | отбиваться от чего-л. руками и ногами |
być kimś z krwi i kości | быть прирождённым |
być na czyjejś łasce i niełasce | всецело зависеть (от кого-л.) |
być komuś oddanym duszą i ciałem | быть преданным кому-л. душой и телом |
Bądź Sprawny do Pracy i Obrony | Будь готов к труду и обороне |
Centrala Przemyślu Ludowego i Artystycznego | Центральное управление народных и художественных ремёсел |
Centralny Zarżąd Muzeów i Ochrony Zabytków | Центральное управление музеев и охраны памятников старины |
cetno i licho | чёт и нечет |
chodzić tam i z powrotem | ходить взад и вперёд |
choćbym i chciał, nie mogę | хоть бы я и хотел, не могу |
chuchać i dmuchać | не надышаться (na kogoś, на кого-л.) |
chuchać i dmuchać | холить и нежить (na kogoś, кого-л.) |
chłopak do tańca i do różańca | и швец, и жнец, и в дуду игрец |
chłopak do tańca i do różańca | парень что надо |
chłopak do tańca i do różańca | парень хоть куда |
ciach mach i gotowe | раз-два и готово |
co i jak | что и как |
co i jak | как и что |
co i raz | часто |
co i raz | поминутно |
co i raz | то и дело |
cyk i gotowe! | раз и готово! |
czytanie i pisanie | чтение и письмо |
człowiek bez czci i wiary | подлец |
człowiek bez czci i wiary | мерзавец |
człowiek bez czci i wiary | человек, для которого нет ничего святого |
człowiek bez czci i wiary | бесчестный человек |
detal i hurt | розничная и оптовая торговля |
Dni Oświaty, Książki i Prasy | Дни просвещения, книги и печати |
dniem i nocą | днём и ночью |
zdatny do bitki i do wypitki | молодец во всех отношениях |
zdatny do bitki i do wypitki | славный малый |
do pitki i do bitki | парень хоть куда |
do wypitki i do wybitki | и швец, и жнец, и в дуду игрец |
do wypitki i do wybitki | во всём молодец |
do wypitki i do wybitki | на всё горазд |
dobra psu i mucha | ему и того довольно |
dobre i złe | хорошее и плохое |
dobro i zło | добро и зло |
dodatnie i ujemne strony | положительные и отрицательные стороны (czegoś, чего-л.) |
dodać i przemnożyć przez... | сложить и умножить на... |
dola i niedola | счастье и несчастье |
dosłownie i w przenośni | в буквальном и переносном смысле (4uzhoj) |
doścignąć i prześcignąć | догнать и перегнать |
duet na skrzypce i wiolonczelę | дуэт для скрипки и виолончели |
duszą i ciałem | душой и телом (oddany, преданный) |
dwoić się i troić | везде поспевать |
dwoić się i troić | стараться и т.п. за всех |
dwoić się i troić | из кожи вон лезть (się) |
dwoić się i troić | работать и т.п. за всех |
dwoić się i troić | разрываться на части |
dyplom,czytanie i pisanie | грамота |
dział humoru i satyry | отдел юмора и сатиры |
działanie i przeciwdziałanie | действие и противодействие |
dzielić z kimś dolę i niedolę | делить с кем-л. радость и горе |
dzielić z kimś radości i smutki | делить с кем-л. радость и горе |
dziesiątki i setki | десятки и сотни |
Dzieła Sztuki i Antyki | художественные произведения и антикварные предметы "Деса" |
edycja poprawiona i rozszerzona | исправленное и дополненное издание |
fabryki i urzędy | заводы и учреждения |
fale i... | но и... |
godzinę poprącował i ustał | час поработал и перестал (больше не мог) |
grać w orła i reszkę | играть в орлянку |
góra i dół | верх и низ (czegoś, чего-л.) |
góry i doły | неровности |
góry i doły | бугры и ямы |
głucho i pusto wszędzie | везде глухо и пусто |
Główny Komitet Kultury Fizycznej i Turystyki | Главный комитет по физической культуре и туризму |
Główny Urząd Geodezji i Kartografii | Главное управление геодезии и картографии |
hasło i odzew | пароль и отзыв |
i cała rzecz | только и всего |
i co więcej? | что же ещё? |
i czemu nie przyszedłeś? | почему же ты не пришёл? |
i cóż? | и что ж? |
i! daj mu spokój! | и оставь его в покое! |
i dziś, i jutro, i zawsze | и сегодня, и завтра, и всегда |
i hulaj dusza | и пошла потеха |
i inne | и прочее |
i inne | и другие |
i inni | и прочие |
i inni | и другие |
i ja nie wiem | и я не знаю |
i my nie jesteśmy bez winy | и мы не без вины |
i nic poza tym | и больше ничего |
i owszem | действительно |
i owszem | в самом деле |
i owszem | а как же |
i tak | итак |
i tak | и таким образом |
i tak | и так (Byłem w kinie. Rozumiałem tylko trochę, ale to nic, i tak było fajnie! Shabe) |
i tak dalej | и так далее |
i tak i owak | и так и сяк |
i tak i owak | и так и этак |
i tak i siak | и так и сяк |
i tak i tak | и так и так (Cały czas się nad tym zastanawiam... tłumaczę sobie i tak i tak... i zawsze wychodzi, że to jest zły pomysł... nkjp.pl Shabe) |
i tak już | и без того уже |
i taki i owaki | и такой и иной |
i temu podobne | и тому подобное |
i to | да и то |
i to, i owo | и то и сё |
i to, i owo | и то и другое |
i to i sio | и то и сё |
i to zaraz | сейчас же |
i tyle | и это всё |
i tyle go widziałem | больше он не показывался |
i tyle go widziałem | больше я его уже не видел |
i tym podobne | и тому подобное |
i tym podobnie | и тому подобное |
i ślad zaginąl | и след простыл |
i ślad zaginąl | и следа не осталось |
idź i zobacz | пойди да посмотри |
idź i zobacz | пойди и посмотри |
imię i nazwisko | имя и фамилия |
Instytut Geodezji i Kartografii | Институт геодезии и картографии |
Instytut Matki i Dziecka | Институт матери и ребёнка |
Instytut Mechanizacji i Elektryfikacji Rolnictwa | Институт механизации и электрификации сельского хозяйства |
Instytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej | Институт метеорологии и водного хозяйства |
jak i co | что и как |
jak i co | как и что |
jasne i ciemne strony | светлые и тёмные стороны (czegoś, чего-л.) |
jeden i ten sam | один и тот же |
jedni i drudzy | те и другие |
jednostki i dziesiątki | единицы и десятки |
jedności, dziesiątki i setki | единицы, десятки и сотни |
jedność teorii i praktyki | единство теории и практики |
jury przyznało nagrody i wyróżnienia | жюри присудило премии и дипломы |
Klub Międzynarodowej Prasy i Książki | Клуб международной печати и книги |
Klub Techniki i Racjonalizacji | клуб техники и рационализации |
kodeks rodzinny i opiekuńczy | кодекс законов о браке, семье и опеке |
Komitet Miejski i Powiatowy | городской и повятовый комитет (PZPR, ПОРП) |
Komitet Nauki i Techniki | Комитет по науке и технике |
Komitet Pracy i Plac | Комитет по труду и заработной плате |
Komitet Współpracy Gospodarczej i Naukowo-Technicznej z Zagranicą | Комитет по экономическому и научно-техническому сотрудничеству с заграницей |
Konferencja w sprawie Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie | Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе |
kraina mlekiem i miodem płynąca | молочные реки и кисельные берега |
kraina mlekiem i miodem płynąca | страна сказочного изобилия |
krew z krwi i kość z kości | плоть от плоти, кровь от крови |
krótko i węzłowato | коротко и ясно |
krótko i węzłowato ująć | сформулировать |
krótko i węzłowato ująć | кратко изложить |
krótko i węzłowato ująć | сжато изложить |
księga przychodów i rozchodów | приходо-расходная книга |
którędy weszli, tędy i wyjdą | как вошли, так и выйдут |
kurs kroju i szycia | курсы кройки и шитья |
kwestia życia i śmierci | вопрос жизни и смерти |
lary i penaty | лары и пенаты |
legislatywa i egzekutywa | законодательная и исполнительная власть |
lądy i morza | континенты и моря |
metalurgia żelaza i stali | чёрная металлургия |
Miejski Ośrodek Sportu, Turystyki i Wypoczynku | городской центр спорта, туризма и отдыха |
mieć wóz i przewóz | выбирать одно из двух |
Ministerstwo Budownictwa i Przemysłu Materiałów Budowlanych | Министерство строительства и промышленности строительных материалов |
Ministerstwo Gospodarki Terenowej i Ochrony Środowiska | Министерству местного хозяйства и охраны окружающей среды |
Ministerstwo Górnictwa i Energetyki | Министерство горной промышленности и энергетики |
Ministerstwo Handlu Wewnętrznego i Usług | Министерство внутренней торговли и бытового обслуживания |
Ministerstwo Kultury i Sztuki | Министерство культуры и искусства |
Ministerstwo Leśnictwa i Przemysłu Drzewnego | Министерство лесоводства и деревообрабатывающей промышленности |
Ministerstwo Nauki, Szkolnictwa Wyższego i Techniki | Министерство науки, высшего образования и техники |
Ministerstwo Oświaty i Wychowania | Министерство просвещения и воспитания |
Ministerstwo Pracy, Płac i Spraw Socjalnych | Министерство труда, зарплаты и социальных вопросов |
Ministerstwo Przemysłu Spożywczego i Skupu | Министерство пищевой промышленности и заготовок |
między nimi panuje ład i harmonia | между ними царит мир и согласие |
Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju | Международный банк реконструкции и развития |
mówiono o tym i owym | говорили о том, о сём |
mówić bez ładu i składu | нести околесицу |
mówić bez ładu i składu | болтать без толку |
mówić i tak i owak | говорить и так и сяк |
na lądzie i na morzu | на суше и на море |
na obraz i podobieństwo | по образу и подобию |
na pochyłe drzewo i kozy skaczą | древесина |
na pochyłe drzewo i kozy skaczą | дрова |
na pochyłe drzewo i kozy skaczą | лес |
na pochyłe drzewo i kozy skaczą | дерево |
na prźęłomie jesieni i zimy | на переломе осени на зиму |
tylko nabić w armatę i wystrzelić | выкрасить и выбросить (о чём-л. совершенно негодном) |
nabić w armatę i wystrzelić | выкрасить и выбросить |
nauka czytania i pisania | обучение грамоте |
nie chcę i już! | не хочу, и всё! |
nie i nie | никогда |
nie i nie | нет, ни в коем случае |
nie tylko..., ale i... | не только..., но и... |
nie tylko..., lecz i... | не только..., но и... |
nie wstrzymał i wygadał się | он не выдержал и проболтался |
to niebo i ziemia | это небо и земля |
nieskończoność w przestrzeni i czasie | бесконечность в пространстве и времени |
no i co dalej? | ну, и что дальше? |
o chłodzie i głodzie | страдая от холода и голода |
o głodzie i chłodzie | холодая и голодая |
o głodzie i chłodzie | страдая от голода и холода |
objąć i ucałować | обнять и расцеловать |
obraz nędzy i rozpaczy | самый плачевный вид |
obraz nędzy i rozpaczy | плачевный вид (o kimś, у кого-л.) |
obraz nędzy i rozpaczy | страшная картина |
oddany duszą i ciałem | преданный душой и телом |
odsądzić od czci i wiary | раскритиковать |
odsądzić od czci i wiary | смеша́ть с грязью |
odsądzić od czci i wiary | заклеймить |
odsądzić kogoś od czci i wiary | лишить кого-л. доброго имени |
ogień i woda | огонь и вода |
ogniem i mieczem | огнём и мечом |
ogniem i żelazem | огнём и мечом |
Ogólnorosyjski Klasyfikator Przedsiębiorstw i Organizacji | Общероссийский классификатор предприятий и организаций ОКПО (Musiienko Iryna) |
opieka nad matką i dzieckiem | охрана материнства и младенчества |
opić i objeść | опить и объесть (kogoś, кого-л.) |
opowiadać coś od Adama i Ewy | начинать от Адама |
orzeł i reszka | орлянка |
Ośrodek Dokumentacji i Informacji Naukowej | Центр документации и научной информации (ПАН) |
Ośrodek Sportu, Turystyki i Wypoczynku | центр спорта, туризма и отдыха |
panie i panowie! | господа! |
panna do tańca i różańca | мастерица на все руки |
panna do tańca i różańca | девушка что надо |
panować na ziemi i morzu | господствовать на суше и на море |
Park Kultury i Wypoczynku | парк культуры и отдыха |
Pałac Kultury i Nauki | Дворец культуры и науки (в Варшаве) |
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Teatralna i Telewizyjna | Государственное высшее кинематографическое и театральное училище |
Państwowe Wydawnictwo Rolnicze i Leśne | Государственное сельскохозяйственное и лесное издательство |
Państwowy Zespół Pieśni i Tańca | Государственный ансамбль песни и пляски |
pierwszy i ostatni | первый и последний |
plusy i minusy | преимущества и недостатки |
plusy i minusy | плюсы и минусы |
poboli i przestanie | поболит и перестанет |
poboli i przestanie | поболит и пройдёт |
pobudzenie i hamowanie | возбуждение и торможение |
Poczta Polską, Telegraf i Telefon | Польская почта, телеграф и телефон |
podaż i popyt | предложение и спрос |
Polskie Radio i Telewizja | Польское радиовещание и телевидение |
Polskie Radio i Telewizja | Польское радио и телевидение |
poprzez góry i rzeki | через горы и реки |
popyt i podaż | спрос и предложение |
poruszyć niebo i ziemię | нажать на все пружины |
poruszyć niebo i ziemię | сделать всё возможное |
poruszyć niebo i ziemię | пустить в ход все средства |
posadzić na chleb i wodę | посадить на хлеб и воду |
postawić kropkę nad «i» | поставить точку над «и» |
powiedział i wnet pomyślał... | он сказал и сразу же подумал... |
powikłać się i | спутаться |
powrócił cały i zdrowy | вернулся цел и невредим |
pozaczynał szereg prac i żadnej nie skończył | он начал ряд работ и ни одной не окончил |
poznanie dobra i zła | познание добра и зла |
pracować w świątek i piątek | работать без передышки |
pracować w świątek i piątek | работать не покладая рук |
prawa i obowiązki | права и обязанности |
precz chodził tam i z powrotem | он всё ещё ходил туда и обратно |
pro i kontra | за и против |
pro i kontra | про и контра |
Przedsiębiorstwo Handlu Zagranicznego dla Eksportu Usług i Realizacji Współpracy Naukowo-Technicznej | внешнеторговое предприятие по экспорту услуг и реализации научно-технического сотрудничества "Польсервис" |
Przedsiębiorstwo Upowszechniania Prasy i Książki "Ruch" | предприятие по распространению печати и книгоизданий "Рух" |
Przedsiębiorstwo Wagonów Sypialnych i Restauracyjnych "Wars" | Предприятие спальных вагонов и вагонов-ресторанов "Варс" |
Przedsiębiorstwo Wystaw i Targów | предприятие выставок и ярмарок |
przemierzyć kraj jak długi i szeroki | исколесить страну вдоль и поперёк |
płacił mało i to na raty | платил мало, да и то по частям |
rachunek zysków i strat | счёт прибылей и убытков |
Rada Ochrony Pomników Walki i Męczeństwa | Совет по охране памятников борьбы и мученичества |
rozchody i wpływy | расходы и доходы |
ruch w przestrzeni i czasie | движение в пространстве и во времени |
rycerz bez skazy i bojaźni | рыцарь без страха и упрёка |
sens dosłowny i przenośny | прямой и переносный смысл |
siedem lat tłustych i siedem lat chudych | семь лет изобилия и семь лет голода |
skierowania na wczasy ulgowe i pełnopłatne | путёвки в дом отдыха льготные и за полную стоимость |
skóra i kości | кожа да кости |
skąd i dokąd | откуда и куда |
sodoma i gomora | содом и гоморра |
Sport i Turystyka | "Спорт и туризм" (wydawnictwo, издательство) |
Sprawny do Pracy i Obrony | "Готов к труду и обороне" (odznaka, 1950 - 1958 г.) |
Spółdzielnia Wydawnicza "Książka i Wiedza" | издательский кооператив "Ксёнжка и Ведза" |
starzy i młodzi | стар и млад |
stawiać kropkę nad «i» | ставить точку над «i» |
Stowarzyszenie Polskich Artystów Teatru i Filmu | Союз польских артистов театра и кино |
straty w zabitych i zaginionych | потери убитыми и пропавшими без вести |
szkoda czasu i atlasu | игра не стоит свеч |
szkoda czasu i atlasu | жаль времени и средств |
Szkoła Główna Planowania i Statystyki | Главная школа планирования и статистики (в Варшаве) |
tak i... | так и... |
tak i tak | и так и так (–Powinno być "oprócz" – zaprotestował nieśmiało Pater. [...] –Może być tak i tak. nkjp.pl Shabe) |
tak i tak | так-то и так-то |
tak samo coś, jak i coś | как что-л., так и что-л. (Nie jest cynicznym, zdemoralizowanym manipulatorem, który przyjął taką linię obrony. Piotr P. jest tak samo oskarżonym, jak i ofiarą wsjp.pl Shabe) |
tak źle i tak niedobrze | и так плохо, и так нехорошо |
tam i na powrót | взад и вперёд |
tam i na powrót | туда и обратно |
tam i nazad | взад и вперёд |
tam i z powrotem | туда и обратно (W pracy spędzamy około 90 000 godzin naszego życia - to odpowiednik spaceru z Londynu do Szanghaju 10 razy tam i z powrotem. Shabe) |
ten i ów | кое-кто |
ten i ów | некоторые |
ten i ów | кое-какие (z rzeczownikami) |
ten i ów szczegół | кое-какие подробности |
ten i ów zaczął się zastanawiać | некоторые стали задумываться |
ten i ów zaczął się zastanawiać | кое-кто стал задумываться |
teoria i praktyka | теория и практика |
to i owo | кое-что |
to i owo słyszałem | кое-что я слышал |
to i tyle nie warte | это и того не стоит |
to trudno i darmo | ничего не поделаешь |
trzymać się czegoś rękami i nogami | цепляться за что-л. руками и ногами |
tu i tam | туда и сюда (tam i z powrotem) |
tu i tam | там и тут |
tu i tam | кое-где (gdzieniegdzie) |
tu i tam i owdzie | там-сям |
tu i tam i owdzie | там и сям |
tu i tam i owdzie | кое-где |
tu i tam i ówdzie | там-сям |
tu i tam i ówdzie | там и сям |
tu i tam i ówdzie | кое-где |
tu i ówdzie | кое-где |
ty i ja | ты и я |
ty i ja | ты да я |
tędy i owędy | и так и ина́че |
tędy i owędy | по-разному |
tędy i owędy | во все стороны |
tędy i owędy | туда и сюда |
upośledzony na ciele i duchu | физически и умственно недоразвитый |
w dalszym ciągu chodził tam i z powrotem | он продолжал ходить взад и вперёд |
w dobrej i złej doli | в счастье и в несчастье |
w duchu przyjaźni i wzajemnego zrozumienia | в духе дружбы и взаимопонимания |
w jedną i w drugą stronę | туда и обратно |
w jedną i w drugą stronę | в ту и в другую сторону |
w słowie i piśmie | письменно и устно |
w świątek i piątek | и в будние дни, и по праздникам |
w świątek i piątek | без передышки |
w świątek i piątek | изо дня в день |
wady i zalety | недостатки и достоинства |
walka na śmierć i życie | борьба не на живот, а на смерть |
walka na śmierć i życie | борьба не на жизнь, а на смерть |
on wciąż mówi i mówi | он всё говорит и говорит |
wikt i opierunek | харчи и стирка |
wilk syty i koza cała | пасынок |
Wojewódzki Komitet Kultury Fizycznej i Turystyki | Воеводский комитет физической культуры и туризма |
wrócił cało i zdrowo | вернулся цел и невредим |
wstyd i hańba | стыд и срам |
wszem wobec i każdemu z osobna | всем и каждому |
wszerz i wzdłuż | вдоль и поперёк |
wszędzie było nago i pusto | везде было голо и пусто |
Wychowanie Fizyczne i Przysposobienie Wojskowe | физическое воспитание и вневойсковая подготовка |
Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe | Издательство литературы по искусству и кинематографии |
Wydawnictwa Komunikacji i Łączności | Издательство путей сообщения и связи |
Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne | издательство школьной и педагогической литературы |
Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne | издательство учебной и педагогической литературы |
Wydawnictwo Przemysłu Lekkiego i Spożywczego | Издательство лёгкой и пищевой промышленности |
wynoś się i kwita! | убирайся, и всё! |
wywodzić coś od Adama i Ewy | начинать от Адама |
wzdłuż i wszerz | вдоль и поперёк |
władać jakimś językiem w mowie i w piśmie | говорить и писать на каком-л. языке |
władać językiem w mowie i piśmie | владеть устной и письменной речью (на каком-л. языке) |
z krwi i kości | настоящий |
z krwi i kości | прирождённый |
z krwi i kości | полнокровный (не бесплотный) |
z krwi i kości | подлинный |
z krwi i kości | чистокровный |
z przodu i z tyłu | спереди и сзади |
z wieku i z urzędu | по старшинству и званию |
z własnej i nieprzymuszonej woli | без всякого принуждения |
z własnej i nieprzymuszonej woli | по собственной воле |
z własnej i nieprzymuszonej woli | совершенно добровольно |
za i przeciw | про и контра |
za i przeciw | за и против |
zabawa w kotka i myszkę | кошки-мышки (игра) |
zabici i ranni | убитые и раненые |
zakręcił się i wyszedł | он повернулся и вышел |
zakłady i urzędy | заводы и учреждения |
Zakłady Usług Radiotechnicznych i Telewizyjnych | бюро ремонта радиоприёмников и телевизоров |
zapomniany od Boga i ludzi | глухой |
zapomniany od Boga i ludzi | захолустный |
zapomniany od Boga i ludzi | находящийся на краю света |
zapomniany od Boga i ludzi | находящийся на краю земли |
zapomniany od Boga i ludzi | пустынный |
zapomniany od Boga i ludzi | безлюдный |
zapomniany od Boga i ludzi | богом забытый |
zapędził się i nagadał głupstw | он разошёлся и наговорил глупостей |
zarówno coś, jak i coś | как что-л., так и что-л. (Zarówno pan Adam, jak i jego kolega muszą złożyć wyjaśnienia przed komisją rewizyjną nck.pl Shabe) |
zdać się na czyjąś łaskę i niełaskę | отдаться на гнев и милость (кого-л.) |
zdać się na czyjąś łaskę i niełaskę | сдаться на милость победителя |
zdrowy na duszy i ciele | здоровый физически и морально |
zdrów i cały | жив и здоров |
zespół pieśni i tańca | ансамбль песни и пляски |
ziemia mlekiem i miodem płynąca | молочные реки и кисельные берега |
ziemia mlekiem i miodem płynąca | молочные реки |
ziemia mlekiem i miodem płynąca | кисельные берега |
ziemia mlekiem i miodem płynąca | страна сказочного изобилия |
Związek Autorów i Kompozytorów Scenicznych, Stowarzyszenie Autorów "ZAIKS" | Объединение авторов "ЗАИКС" |
Związek Autorów i Kompozytorów Scenicznych, Stowarzyszenie Autorów "ZAIKS" | Объединение авторов и композиторов сценических произведений |
Związek Bojowników o Wolność i Demokrację | Союз борцов за свободу и демократию |
zwyczaje i obyczaje | нравы и обычаи |
złe i dobre duchy | злые и добрые духи |
łączyć deski na pióro i wpust | соединять в шпунт |
łączyć deski na pióro i wpust | шпунтовать |
świadczenia za elektryczność i gaz | плата за электроэнергию и газ |
światła i cienie | светлые и тёмные стороны |
żołnierz z krwi i kości | прирождённый воин |
żyw i cały | жив и здоров |
żyć o chlebie i wodzie | с хлеба на квас перебиваться |