DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Herr | all forms | exact matches only
GermanRussian
als großer Herr auftretenжить барином
als großer Herr lebenжить барином
alter Herrотец (Vas Kusiv)
aus aller Herren Länderсо всех концов света
aus aller Herren Ländernсо всего света
aus aller Herren Ländernсо всего мира
bis zum Abend war noch nicht entschieden, welche Armee Herr auf dem Schlachtfeld bleiben würdeдо самого вечера ещё не решилось, за чьей армией останется поле сражения
blasierte Herren und Damenпустые и много мнящие о себе господа и дамы
Darstellung des HerrnСретение Господне (AlexandraM)
das Bild ist Herrn Müller zugeschlagen wordenкартина досталась г-ну Мюллеру
das Eis ist geborsten, meine Herren Geschworenen!Лёд тронулся, господа присяжные заседатели!
das Haus des Herrnцерковь
das Haus des Herrnхрам
dem Herrn sei's geklagt!да видит бог!
den großen Herrn spielenкорчить из себя важного барина
den großen Herrn spielenразыгрывать из себя важного барина
den großen Herrn herauskehrenкорчить из себя важного барина
den großen Herrn spielenкорчить из себя важного барина
der Diener zweier HerrenСлуга двух господ
der Gesalbte des Herrnпомазанник божий (об императорах, о папе римском)
der Herr des Hausesхозяин дома
der Herr des Hausesглава семьи (Andrey Truhachev)
der Herr des Hausesхозяин (дома)
der Herr lässt Sie bitten einzutretenхозяин просит вас войти
der Herr radebrechte etwas von Recht und Freiheitгосподин нёс какую-то чепуху о правах и свободе
der Herr und Gebieterповелитель (шутл. о муже)
der Herr und Gebieterвладыка
der Herr und Gebieterвластелин
der Herr wird mich bald heimholenГосподь скоро призовёт меня (к себе)
der Hund gehorcht dem Herrnсобака слушается хозяина
der Hund leckt seinem Herrn die Handсобака лижет хозяину руку
der Hund schwänzelt, wenn er seinen Herren siehtсобака виляет хвостом, увидев хозяина
der Tag des Herrnвоскресенье
der Wechsel läutet auf Herrn Nвексель выписан на господина N
die Damen und Herren des Vorstandesдамы и господа из правления
die Damen und Herren vom Vorstandдамы и господа из правления
die gestrengen Herrenхолода в мае
die gestrengen Herrenзаморозки в мае
die gestrengen Herrenпоследние заморозки
die drei gestrengen Herrenпоздние заморозки (в середине мая)
die Herren von Ar und Halmземледельцы
die Herren zogen sichIns Rauchzimmer zurück, die Damen tranken Kaffeeмужчины ушли в курительную комнату, дамы остались пить кофе
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungenмать уже не могла справиться с мальчиком
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungenмать уже не могла совладать с мальчиком
die strengen Herrenвесенние заморозки
die Tanzkapelle besteht aus fünf Herrenинструментальный ансамбль, сопровождающий танцы, состоит из пяти человек
die Wege des Herrn sind unergründlichПути Господни неисповедимы (TE)
Diener zweier Herrenслуга двух господ (Unc)
durch die Liebenswürdigkeit des Herrn Nблагодаря любезности господина Н
ein adliger Herrзнатный господин
ein adliger Herrдворянин
ein alleinstehender Herrодинокий мужчина
ein besserer Herrпорядочный человек
ein distinguierter älterer Herrпожилой господин благородной наружности
ein geistlicher Herrдуховное лицо
ein geistlicher Herrсвященник
ein großer, schlanker Herr stand vor mirвысокий, стройный мужчина стоял передо мной
ein Herr von Nirgendheimбродяга (не помнящий родства)
ein imposanter Herrимпозантный мужчина
ein sauberer Herrхорош гусь!
ein sauberer Herrхорош молодчик!
ein untersetzter älterer Herrкоренастый пожилой господин
ein würdiger alter Herrпочтенный пожилой господин
einem den Herrn zeigenдать кому-либо почувствовать своё превосходство
einer Ihrer Herrenодин из ваших сотрудников
einer Situation Herr werdenсправиться с трудной ситуацией (Andrey Truhachev)
elegante Damen und Herren flanierten im Schlossparkэлегантные дамы и господа фланировали по дворцовому парку
er ist ein eleganter Herr gewordenон стал элегантным мужчиной
er ist ein gesetzter Herrон степенный господин
er ist nichts als eine Marionette seiner Herrenон ничто иное как марионетка в руках своих хозяев
er ist zu einem anderen Herrn abgewandertон перебрался к другому хозяину
er lässt sich Herr Direktor nennenон хочет, чтобы его называли господином директором
er spielt immer den großen Herrnон всегда разыгрывает из себя знатного господина
er war ein älterer Herr, aber immer noch hübschон был уже в годах, но всё ещё красив
er war ein älterer Herr, aber immer noch hübschон был в годах, но всё ещё красив
er wirft sich zum Herr aufон разыгрывает из себя хозяина
er wirft sich zum Herr aufон разыгрывает из себя господина
Festtage des HerrnГосподские Праздники (AlexandraM)
für Herrenдля мужчин
geben sie mir bitte Herrn N.соедините меня, пожалуйста
geben sie mir bitte Herrn N.позовите, пожалуйста, господина N. к телефону
geben sie mir bitte Herrn N.с господином N.
gnädiger Herr!милостивый государь! (обращение)
Grüner Herrволонтёр (также Grüne Dame, работает на общественных началах в клиниках и домах престарелых. Название произошло от зеленого цвета спецодежды.)
Herr der GeisterВластитель дум
Herr der Lage seinбыть хозяином положения
Herr der Situationхозяин положения (massana)
Herr der Situation seinбыть хозяином положения
Herr, erbarme dich.Господи помилуй (AlexandraM)
Herr im Hause seinиметь право распоряжаться
Herr im Hause seinбыть хозяином
Herr Kamerad!Приятель! (обращение офицера к незнакомому офицеру, равному по званию)
Herr, mein Gott, das sind mir Sachen, – Der Vater solcher Tochter sein!что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом! О
Herr Ober!кельнер!
Herr Ober!официант! (обращение)
Herr Professor! Gestatten Sie mir eine Frage?господин профессор! Разрешите вопрос?
über etwas Herr seinрасполагать (чем-либо)
über etwas Herr seinраспоряжаться (чем-либо)
Herr seiner Sinne seinвладеть собой
Herr Soundsoгосподин как там его (tg)
Herr Soundsoгосподин такой-то (Andrey Truhachev)
Herr Sowiesoгосподин такой-то (Andrey Truhachev)
Herr und Knechtгосподин и слуга (Andrey Truhachev)
Herr und Knechtхозяин и слуга (Andrey Truhachev)
Herr von Buckowitzгосподин фон Буковиц
Herr werdenстать хозяином (Лорина)
Herr über etwas seinвладеть (чем-либо)
Herr über etwas seinраспоряжаться (чем-либо)
Herr über Leben und Tod seinраспоряжаться жизнью и смертью (других)
Herr über sich selbst werdenвзять себя в руки
Hiermit beglaubige ich die Echtheit der vorstehenden, vor mir anerkannten Unterschrift von Herrn XXXНастоящим я свидетельствую подлинность известной мне подписи господина ХХХ, совершенной в моём присутствии (Yelena K.)
hochgeehrte Damen und Herrn!глубокоуважаемые дамы и господа!
ich sah einen Herren und eine Dame vorübergehenя увидел, как мимо прошли мужчина и женщина
ich werde dauernd von diesem Herrn belästigtко мне всё время пристаёт этот господин
im Jahre des Herrnв такое-то лето Господне
in aller Herren Ländernвсюду
in aller Herren Ländernвезде
ist der Herr Direktor zu sprechen?господин директор принимает?
ist der Herr Direktor zu sprechen?могу ли я поговорить с господином директором?
Lass ruhen, Herr, die Seelen Deiner entschlafenen KnechteУпокой, Господи, души усопших раб твоих (AlexandraM)
man betitelt ihn Herr Medizinalratего называют господин советник медицины
mehrere Herren wollten sie zum Tanz auffordernмногие мужчины хотели пригласить её танцевать
mein Herr!милостивый государь! (обращение)
mein Herr!сударь!
mein Herrгосподин
meine Damen und Herren!дамы и господа! (обращение)
meine Damen und Herren!дамы и господа!
meine Herrenмилостивые государи
meine Damen und Herren!дамы и господа! (обращение)
meine Herren!милостивые государи
meine Herrenгоспода
Märchen flunkern, doch ihr Kern Ware lehrreich manchem HerrnСказка ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок
niemand kann zwei Herren dienenнельзя служить двум господам
Sehr geehrte Damen und HerrenУважаемые дамы и господа! (официальное обращение Olgalinuschka)
sehr geehrter Herr N!многоуважаемый господин
sein eigener Herr seinбыть самому себе хозяином
sein eigener Herr sein, auf eigenen Füßen stehenбыть независимым
sein eigener Herr sein, auf eigenen Füßen stehenбыть самостоятельным
seiner Erregung Herr werdenсовладать со своим волнением
seiner Erregung Herr werdenсправиться со своим волнением
seiner Erregung Herr werdenпобороть своё волнение
sich auf den Herrn herausspielenкорчить из себя барина
sich auf Herrn N beziehenссылаться на господина N
sich zum Herrn machenстать во главе
sich zum Herrn machenстать хозяином
sie redete mich mit "Herr Professor" anона обращалась ко мне, величая "господин профессор"
Stichiron zum Lobgesang "Herr, ich rufe zu Dir.стихира на "Господи воззвах" (AlexandraM)
unser Direktor ist ein jüngerer Herrнаш директор ещё молодой
warum nimmt der Herr sie hinfort?почему Господь их забирает? (тж. fortnehmen)
wenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichtenвот приедет барин-барин нас рассудит
werter Herr Schulze!уважаемый господин Шульце!
wie geht es Ihrem Herrn Gemahl?как поживает ваш уважаемый супруг?
würden Sie mir bitte Herrn Schulze herausrufen?не вызовите ли вы мне господина Шульце?
zur Messe kommen Gäste aus aller Herren Ländernна ярмарку приезжают гости из всех стран