DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing Getting Out | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
both of us will get a bawling outи тебе и мне попадёт
evenings are getting outвечера становятся длиннее
get a bang out ofкайфовать (Bullfinch)
get a bang out ofиспытать наслаждение (от чего-либо)
get a big wallop out ofполучить огромное наслаждение (от чего-либо)
get a confession out of the prisonerвырвать у заключённого признание (a secret out of the woman, the truth out the man, etc., и т.д.)
get a confession out of the prisonerвытянуть у заключённого признание (a secret out of the woman, the truth out the man, etc., и т.д.)
get a cork out of a bottleвытаскивать пробку из бутылки
get a kick out ofполучить удовольствие (от чего-л.)
get a reaction out ofспровоцировать реакцию (someone VLZ_58)
get a reaction out ofспровоцировать
get a reaction out ofпровоцировать (the annoying guy sitting next to you at a dinner party who keeps trying to get a reaction out of you – the evening’s провокатор – might be a trouble-maker, a mischief-maker, or an obnoxious tease. MBerdy)
get appendix outвырезать аппендикс (Taras)
get back out of thereвернуться из того состояния (напр., из состояния "в разводе" happyhope)
get back out of thereвыйти из того состояния (happyhope)
get built outстроиться (Alex_Odeychuk)
get flat out sickразболеться (VLZ_58)
get flunked outотчислить из колледжа (Toughguy)
get flunked outотчислить из университета (Toughguy)
get found outвсплыть (Dessinee au The)
get found outобнаружиться (Dessinee au The)
get gassed outвыдохнуться (that dude "ran" for about 30 feet then got gassed out Mr. Wolf)
get one's guts ripped outразделаться
get one's guts ripped outвыпотрошить
get one's guts ripped outприкончить
get one's guts ripped outнамотать кишки на барабан
get one's head out of the cloudsспуститься с облаков на землю (pivoine)
get in the funk outвпасть в уныние (Ivan1992; that's uncommon one, could you at least give an example then, because that's a rare case? Luchemir)
get it outпроводить разборки
get it outвыяснять (часто - отношения)
get it out of one's systemзакрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
get it out of systemвыкинуть из головы (NumiTorum)
get it out of the wayпоскорее разделаться (с чем-либо Ремедиос_П)
get it out of the wayзакрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
get jollies out ofполучать наслаждение (от чего-либо)
get lumps out of a blanketрасправить одеяло (george serebryakov)
get mileage out ofизвлекать выгоду из (чего-либо)
get money out ofвыуживать у кого-либо деньги
get money out ofвымогать у кого-либо деньги
get money out ofвыманивать у кого-либо деньги
get no change out ofгде сядешь, там и слезешь (triumfov)
get no change out ofничего не добиться (от кого-либо)
get no change out ofничего не выведать (у кого-либо)
get outвысадиться
get outстановиться известным (о секрете)
get outпроизносить
get outвызволить (of trouble Andrew Goff)
get outвыходить (о газете и т.п.)
get outвытаскивать (из of, from)
get outвылавливать (impf of выловить)
get outвыплетаться (impf of выплестись)
get outвытравляться (by chemical action)
get outсамоустраниться (of)
get outсамоустраняться (of)
get outвыплеснуть (Sometimes it's good to get it all out. VLZ_58)
get outвымолвить
get outизбегать (делать что-либо)
get outпобудить кого-либо устроить забастовку
get outвытянуть (pf of вытягивать)
get outвытягивать (impf of вытянуть)
get outисторгаться (impf of исторгнуться; of)
get outизбавляться (impf of избавиться; of)
get outвытягиваться
get outвытравливать (by chemical action)
get outвытесняться (impf of вытесниться)
get outвытесниться (pf of вытесняться)
get outвыплестись
get outвыловить (pf of вылавливать)
get outвылавливаться
get outвыбиться (pf of выбиваться)
get outвыбираться (impf of выбраться)
get outвыбиваться (impf of выбиться)
get outвынимать (из of, from)
get outпросочиться (о секрете linton)
get outвсплыть (о секрете linton)
get outчестью вас прошу, уходите
get out!марш отсюда!
get out of here!вон! отсюда
get outвызволять (вызволять кого-либо из беды – help / get someone out of trouble Andrew Goff)
get out!выходи!
get out!вылезай!
get outиздавать (о звуках)
get outвыпускать (о книге, модели чего-либо и т.п.)
get outвыбирать
get outвыкарабкиваться
get outвыкарабкаться
get outвыбраться (pf of выбираться)
get outвынуть
get outвылезать
get outвылезти
get outвыспрашивать
get outвыведать
get outпроизнести
get outслезать
get outслезть
get outпроваливай (возглас)
get outвыспросить
get outвыехать
get outвыходить в свет (VLZ_58)
get outходить по гостям (VLZ_58)
get outдостать (предмет, откуда-либо: "By the time I got my phone out it had gone underneath again." – пока я достал телефон unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get outвыводить пятно (Lost television series, Season 6, Episode 6, Time 03:07: What gets out formaldehyde? Ninwit)
get outвывести (of an awkward situation, crisis, etc)
get outвызвать
get outосвободиться
get outспустить с мели (судно)
get outвыводить (of an awkward situation, crisis, etc)
get out!вылезайте!
get smb. outвытащить (кого-л., отку́да-л.)
get outвыбраться из дома (Nice shots, Brad. Glad you were able to get out! ART Vancouver)
get outполучить (rustemur)
get outизбавляться от акций
get out!выходите!
get outвыйти (of)
get outстащить с мели (судно)
get outвыпустить (сочинение)
get outосвободить
get outвытащить
get outповытянуть
get outвытащить ("By the time I got my phone out it had gone underneath again." – К тому времени, когда я вытащил телефон, он уже снова нырнул. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get outвысаживаться
get outвыходить на люди (We don't get out much since we had the children. VLZ_58)
get outвыведывать
get out a bookвыпустить книгу
get out a good bottle of wineдостать бутылку хорошего вина (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.)
get out a good bottle of wineвытащить бутылку хорошего вина (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.)
get out a messageдонести мысль (bigmaxus)
get out a messageдонести идею (bigmaxus)
get out a nailвытащить гвоздь
get out a new bookиздать новую книгу (a report, etc., и т.д.)
get out a new bookопубликовать новую книгу (a report, etc., и т.д.)
get out a wordпроизнести слово (a few words of thanks, a short speech, etc., и т.д.)
get out and aboutвыходить на прогулку (Ann_tofelyuk)
get out and aboutбродить (Ann_tofelyuk)
get out and aboutтусоваться (Дмитрий_Р)
get out at the next stopвыйти на следующей остановке
get out fromдоставать
get out fromвынимать
get out fromвытаскивать
get out fromвылезать (из)
get out from underразвязаться с (кем-либо, чем-либо)
get out in front of this thingразобраться (NumiTorum)
get something out in the openрассказать (о чём-либо Taras)
get something out in the openобнародовать (Taras)
get something out in the openсделать что-либо известным (Taras)
get out into the worldвыходить "в свет" (VLZ_58)
get out ofвылезать (из)
get out ofбросать (привычку)
get out ofвытаскивать
get out ofотказываться от (Contrive to avoid or escape (a duty or responsibility): they wanted to get out of paying MORE EXAMPLE SENTENCES Every time they think they've got out of the contract, they get pulled back in again. I don't remember what I said, but I made some excuse to get out of going. We went into business together once, but it didn't work out the way we hoped and we got out of it. OD Alexander Demidov)
get something out ofполучать что-либо от (get something good out of something or someone – получать что-либо хорошее от чего-либо или кого-либо; 1. There are plenty of helpful skills we can get out of this hike. – Есть множество полезных навыков, которые мы можем получить от этого похода. 2. A good coach has to be able to get the best out of their players. – Хороший тренер должен уметь получать лучшее от своих игроков. TarasZ)
get out ofсамоустраняться (impf of самоустраниться)
get something out ofвыбивать (someone); что-либо) из кого-либо; заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ)
get out ofувиливать (doing something)
get out ofизбежать необходимости делать (sth., что-л.)
get out ofотделаться (sth., от чего-л.)
get out ofдостать из (Can you get the ball out of the net, please? ART Vancouver)
get out ofизбавиться (sth.)
get out ofсамоустраниться (pf of самоустраняться)
get something out ofвыбивать что-либо из (кого-либо (someone); заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ)
get out ofисторгнуться (pf of исторгаться)
get out ofпокинуть (помещение: so we decided to get out of here Val_Ships)
get out ofдоставать
get out ofвынимать
get out ofполучить
get out ofзаработать (what did you get out of the deal? – сколько вы заработали на этой сделке?)
get out ofсовершить побег (напр., из тюрьмы key2russia)
get out ofвытянуть (что-либо, из кого-либо linton)
get out ofизвлекать выгоду (Svetlana D)
get out ofбросить привычку
get out of a bad habitотучиться от дурной привычки
get out of a bad habitотделаться от дурной привычки
get out of a buildingвыбраться из здания
get out of a carвыходить из машины (Dias)
get out of a crisisвыйти из трудного положения (Johnny Bravo)
get out of a crisisсправиться с трудностью (Johnny Bravo)
get out of a difficult situationвыйти из затруднительного положения
get out of a difficult situationвыручиться (pf of выручаться)
get out of a difficult situationвыручаться (impf of выручиться)
get out of a difficultyвыбираться из затруднений
get out of a difficultyвыходить из затруднительного положения
get out of a difficultyвыбраться из затруднений
get out of a difficultyвыйти из затруднительного положения
get smb. out of a fixвызволить кого-л. из затруднения
get out of a jamвыбраться из пробки (When Terri and Tatiana finally got out of the traffic jam several hours later, they decided to check out the bars in Philipsburg. VLZ_58)
get out of a jamвыбраться из трудного положения (VLZ_58)
get out of a lessonуйти с урока (из учебника dimock)
get out of a lessonуходить с урока (из учебника dimock)
get out of a placeвыходить (откуда-либо)
get out of a placeвылезать
get out of a placeвыбираться (откуда-либо)
get out of a roomвывести из комнаты
get out of a roomвыбраться из комнаты
get out of a scrapeвыкрутиться из неприятного положения
get out of a scrapeвызволить кого-либо из беды
get out of a trainвыходить из поезда (out of a bus, out of a carriage, etc., и т.д.)
get out of a vicious circleвыйти из замкнутого круга (D. Zolottsev)
get out of a vicious circleвыйти из порочного круга (D. Zolottsev)
get out of alignmentперекашиваться (impf of перекоситься)
get out of alignmentперекоситься (pf of перекашиваться)
get out of alignmentперекоситься
get out of alignmentперекашиваться
get out of attendingотвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие (smth., out of going there, out of answering, etc., и т.д.)
get out of bed!вставайте!
get someone out of bedподнять с постели (It would necessitate getting him out of bed, of course. reverso.net)
get out of bed the wrong wayвстать с левой ноги
get out of one's booksрассчитаться
get out of one's booksвыписаться из книг
get out of businessбросать бизнес (Taras)
get out of businessуходить из бизнеса (Taras)
get out of clutchesвырваться из чьих-либо когтей
get out of commis-sionвыходить из строя
get out of controlпотерять управление
get out of controlвыйти из подчинения (ssn)
get out of controlвыйти из-под контроля
get out of crisisвыйти из кризиса (sankozh)
get out of debtвылезти из долгов (Andrey Truhachev)
get out of debtвыбиваться из долгов
get out of debtвылезать из долгов (Andrey Truhachev)
get out of debtвыбиться из долгов
get out of depressionвыходить из депрессии (Ремедиос_П)
get out of one's depthпотерять почву под ногами
get out of depthзайти слишком далеко
get out of depthрастеряться (Anglophile)
get out of difficultiesразрешить свои материальные проблемы
get smb. out of difficultyвызволить кого-л. из затруднения
get out of doingотмазаться от (something; работы Ремедиос_П)
get out of someone's faceубраться с чьих-либо глаз долой (Now get out of my face! 4uzhoj)
get out of going somewhereуклониться от поездки (куда-либо)
get out of going somewhereизбежать необходимости идти (куда-либо)
get out of going somewhereизбежать необходимости ехать (куда-либо)
get out of handраспуститься
get out of handраспоясаться (Anglophile)
get out of handраспускаться
get out of handраспоясываться (В.И.Макаров)
get out of handсовсем отбиться от рук
get out of handотбиваться от рук
get out of handпойти вразнос (hvblack)
get out of handразбалтываться (становиться недисциплинированным В.И.Макаров)
get out of handвыходить из повиновения
get out of handвыйти из-под контроля
get out of handвыйти из-под влияния
get out of handвыйти из подчинения
get out of handотбиться от рук
get out of handвыйти из-под власти
get out of handвыйти из подчинения распуститься
get out of handвыйти из повиновения
get out of handразболтаться
get out of harm's wayподальше от греха
get something out of one's headвыкинуть из головы
get something out of one's headвыбросить из головы (deep in thought)
get smth. out of one's headвыбросить что-л. из головы
get out of headвыбросить кого-либо, что-либо из головы
get out of hearingскрываться
get out of here!выкатывайся!
get out of here!мотай!
get out of here!пропыли!
get out of here!выметайся!
get out of here!быть того не может!
get out of here!отчаливай!
get out of hereвалить
get out of here!уходите прочь отсюда!
get out of here!катись!
get out of hereсваливать (Time To Get Out of Here –mberdy.us.17)
get out of here now if you don't want any troubleуходите-ка подобру по-здорову
get out of jailвыпутаться (informal) to get out of a difficult situation. That was quite a carrot to dangle: do you want to come to the Houses of Parliament and be Tony Blair's mate and get out of jail free? John Harris THE LAST PARTY: BRITPOP, BLAIR AND THE DEMISE OF ENGLISH ROCK 2003). Collins Alexander Demidov)
get out of jailвыйти на свободу (It feels good to get out of jail but it feels a 1,000 % better when you get out of jail to see everybody say they love you. OTTAWA SUN (2003). Collins Alexander Demidov)
get out of lifeвзять от жизни (Anglophile)
get out of lifeбрать от жизни (Anglophile)
get out of lineперегибать палку (Mr. Wolf)
get out of lineпозволить себе лишнее (driven)
get out of lineнарушать правила поведения
get out of lineперейти черту дозволенного (driven)
get out of lineвыходить за рамки приличий
get out of line, display no team spiritотрываться от коллектива (tavost)
get out of mindзабыть (что-либо)
get out of mindвыбросить кого-либо, что-либо из головы
get out of my road!прочь с дороги!
get out of my sight!убирайтесь!
get out of my sight!прочь с глаз моих!
get out of my way!прочь с дороги!
get out of orderвыйти из строя
get out of orderразлаживаться
get out of orderпортиться
get out of orderприйти в негодность
get out of orderиспортиться
get out of orderразладиться
get out of orderповредиться (pf of повреждаться)
get out of orderразлаживаться (impf of разладиться)
get out of orderразладиться (pf of разлаживаться)
get out of orderсломаться
get out of orderповредиться
get out of patience withпотерять всякое терпение (с кем-либо)
get out of placeдоставать что-либо из (чего-либо)
get out of placeвынимать
get out of placeвыводить (кого-либо, откуда-либо)
get out of practiceотвыкнуть
get out of practiceпотерять навык
get out of practiceотвыкнуть (pf of отвыкать)
get out of practiceотвыкать (impf of отвыкнуть)
get out of practiceотвыкать
get out of prisonпомочь кому-либо бежать из тюрьмы
get out of prisonвытащить кого-либо из тюрьмы
get out of smb.'s reachоказаться для них вне пределов досягаемости
get out of repairтребовать ремонта
get out of scrapeсправиться с трудностями (NumiTorum)
get out of scrapeвыбраться из передряги (NumiTorum)
get out of shapeперекоситься
get out of shapeперекашиваться (impf of перекоситься)
get out of shapeкривиться
get out of shapeскривиться
get out of shapeпокривиться
get out of shapeперекоситься (pf of перекашиваться)
get out of shapeтерять форму
get out of shapeперекашиваться
get out of shapeпотерять форму
get out of sightисчезнуть из поля зрения
get out of sightисчезать из поля зрения
get out of smb.'s sightскрыться с чьих-л. глаз
get out of sightскрываться
get out of stepтерять шаг (Andrey Truhachev)
get out of stepпотерять ногу (Andrey Truhachev)
get out of stepсбиться (Andrey Truhachev)
get out of stepсбиваться с ноги
get out of stepсбиться с ноги (Andrey Truhachev)
get out of stepсбиваться (Andrey Truhachev)
get out of stepтерять ногу (Andrey Truhachev)
get out of stepпотерять шаг (Andrey Truhachev)
get out of stepсбиваться с такта (Andrey Truhachev)
get out of stepсбиваться с ритма (Andrey Truhachev)
get out of stepвыпасть из ритма (Andrey Truhachev)
get out of stepвыпадать из ритма (Andrey Truhachev)
get out of stepсбиться с ритма (Andrey Truhachev)
get out of stepсбиться с такта (Andrey Truhachev)
get out of swaddling clothesраспелёнываться
get out of one's swaddling clothesраспелёнываться (impf of распеленаться)
get out of one's swaddling clothesраспеленаться (pf of распелёнываться)
get out of swaddling clothesраспеленаться
get something out of one's systemзакрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
get out of systemвыговориться (Anglophile)
get out of systemизлить душу (Anglophile)
get something out of one's systemочищаться от чего-нибудь (Interex)
get out of systemвыбросить из головы (что-либо или кого-либо Anglophile)
get out of the carвыходить из машины
get out of the carвыйти из машины (TarasZ)
get out of the cauldronвырваться из окружения
get out of the cauldronпрорваться с боями из окружения
get out of the cauldronвырваться из котла
get out of the countryубираться из страны (Alex_Odeychuk)
get out of the doorвыйти на улицу (VLZ_58)
get out of the doorвнедрять (It is the pragmatists, however, who have got AI out of the door and into successful applications Tern)
get out of the doorначать применять (Tern)
get out of the doorприменить на практике (Tern)
get out of the drinking habitотвыкнуть от пьянства
get out of the drinking habitотвыкать от пьянства
get out of the habit ofотвыкать (impf of отвыкнуть)
get out of the habit ofизбавиться от привычки (Try to get out of the habit of adding unnecessary salt in cooking. VLZ_58)
get out of the habit ofотвыкнуть
get out of the habit ofотваживаться
get out of the habit ofотвыкать
get out of the habit of smokingбросить курить (How can I get out of the habit of smoking? VLZ_58)
get smth. out of the houseвыносить что-л. из дома
get out of the pointуходить от темы (Aren't we getting out of the point here? 4uzhoj)
get out of the pointуйти от темы (4uzhoj)
get out of the rainукрыться от дождя
get out of the rainизбежать неприятности
get out of the trainсойти с поезда
get out of the trainвыйти из поезда
get out of the troublesвыйти из затруднения (Interex)
get out of the wayотойти в сторону (I'll get out of the way to show you the graphics. ART Vancouver)
get out of the wayотскочить в сторону (She spotted the speeding vehicle and got out of the way real quick. – быстро отскочила в сторону ART Vancouver)
get out of the wayразделаться (с чем-либо, с кем-либо)
get out of the wayсойти с пути
get out of the wayсходить с дороги
get out of the wayсходить с пути
get out of the wayсойти с дороги
get out of the wayизбавиться (от чего-либо, кого-либо)
get out of the way of a carпосторониться и пропустить машину
get out of the woodвыпутаться из затруднения
get out of the woodвыпутаться из затруднительного положения
get out of the woodвыбраться из лесу
get out of timeвыпасть из ритма (Andrey Truhachev)
get out of timeвыпадать из ритма (Andrey Truhachev)
get out of timeсбиваться с ритма (Andrey Truhachev)
get out of timeсбиться с ритма
get out of timeсбиваться с такта
get out of troubleвызволить из беды
get out of trueдецентрироваться (о колесе)
get out of tuneразлаживаться (impf of разладиться)
get out of tuneразладиться (pf of разлаживаться)
get out of tuneразлаживаться
get out of tuneрасстроиться
get out of smb.'s wayуйти с чьей-л. дороги
get out of one's wayуйти с дороги
get out of whackвыходить из-под контроля
get out of workуходить с работы (If you haven't already done it, get out of work early and polish up your home. VLZ_58)
get smb. out on bailосвободить кого-л., из тюрьмы под залог
get out on the streetвыйти на улицу (VLZ_58)
get out safelyуцелеть
get out the doorвыпроводить (источник – cyberleninka.ru dimock)
get out the trainсойти с поезда
get out the trainвыйти из поезда
get out the truth some facts, information, etc. from himвыудить у него правду (и т.д.)
get out the wayпрочь (прочь с дороги! Andrew Goff)
get out there and do itпросто возьми и сделай (suburbian)
get out there and do itпросто возьми и сделай это (suburbian)
get out through a breachвыбраться через отверстие
get out through a breachпролезть через отверстие
get out via ejection routeпокидать самолёт путём катапультирования (Taras)
get out while the getting is goodзавязывай с этим, пока не поздно (Mr. Wolf)
get shirt outвывести кого-либо из себя
get one's shirt outвыйти из себя
get shirt outрассердить (кого-либо)
get smoothed outрасправляться (impf of расправиться)
get smoothed outрасправиться
get smoothed outрасправляться
get smoothed outрасправиться
get someone out of bedвытащить из постели (I wake Jasmine up at 7 a.m. and try to get her out of bed. ART Vancouver)
get someone out of troubleвырывать кого-либо из беды
get someone out of troubleвырвать кого-либо из беды
get something sorted outпривести в порядок (I've got tons of papers down in the basement that have to be sorted out. ART Vancouver)
get stains out of a coatвыводить пятна с пиджака
get stitches outснимать швы (после заживления раны(от хирургического вмешательства и т.п) Rust71)
get straightened outвыправиться
get straightened outвыправляться
get something straightened outрасставить всё на свои места (ART Vancouver)
get something straightened outразобраться (с чем-либо ART Vancouver)
get stressed outпсиховать (из учебника dimock)
get the best out ofмаксимально эффективно использовать (suburbian)
get the best out ofоптимизировать (financial-engineer)
get the children out of this habitотучить детей от этой привычки
get the hell out of thereулепётывать
get the hell out of thereчесать
get the hell out of thereлинять
get the hell out of thereудирать
get the hell out of thereслинять
get the hell out of thereвалить
get the hell out of thereрвать когти (Tanya Gesse)
get the horses outвывести лошадей
get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's headперестать об этом думать
get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's headвыбросить эту мысль и т.д. из головы
get the key out of the lockвытащить ключ из замка
get the key out of the lockвынуть ключ из замка
get the man out of the houseвыводить человека из дома (the dog out of the room, etc., и т.д.)
get the meat out of a bookизвлечь самую суть из книги
get the meat out of a bookизвлечь самую суть книги
get the most out ofизвлечь максимум пользы (visitor)
get the most out ofполучить максимальную отдачу от (nelly the elephant)
get the most out of lifeполучать от жизни всё, что можно
get the pith out of a bookизвлечь самую суть из книги
get the smell out of somethingизбавиться от запаха (I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them? ART Vancouver)
get the truth outрассказать правду (Alex_Odeychuk)
get the word outоповещать (Taras)
get the word outразрекламировать (новый товар или новые услуги: But how are we going to get the word out? ART Vancouver)
get the word outпередать сообщение (to tell the message Taras)
get the word outпроговориться (Andrey Truhachev)
get the word outрастрепать (Andrey Truhachev)
get the word outразболтать (Andrey Truhachev)
get the word outрассказывать (всем Andrey Truhachev)
get the word outпроболтаться (Andrey Truhachev)
get the word outрассказать людям (о готовящемся мероприятии и т.п.: Thanks for helping us get the word out about our charity run Sept 18, we had a great turnout. ART Vancouver)
get the word outбросить клич (Taras)
get the word outпустить слушок (Taras)
get the word outраззвонить (Taras)
get the word outсообщить (Taras)
get the word outраспустить слух (Taras)
get the word outсообщать (Andrey Truhachev)
get the word outвымолвить (Lu4ik)
get the words out of one's mouthвымолвить (No sooner had he got the words out of his mouth when the phone rang. VLZ_58)
get things out in the openпризнаться (bumali)
get things out of proportionделать из мухи слона (Anglophile)
get thrown out with the tab waterосудить/избавиться (He wants to make sure that one innocent person doesn't get thrown out with the tab water = Он хочет убедиться, что случайно не осудят безвинного человека. nadine3133)
get thrown out with the tab waterизбавиться/осудить (They tried to get him thrown with the bathwater. nadine3133)
get up out of a chairвстать со стула
get washed outотчислить из колледжа (Toughguy)
get washed outотчислить из университета (Toughguy)
get worn outдонашиваться (impf of доноситься)
get worn outдоноситься (pf of донашиваться)
get worn outдонестись
getting out of stainsвыведение
getting out of stainsвыведение на орбиту
getting out of debt must be placed before buying anything newгораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новое
getting the most out ofполучить максимум выгоды от (Alex_Odeychuk)
getting the most out ofполучить максимум пользы от (Alex_Odeychuk)
getting the most out ofполучить максимум от (Alex_Odeychuk)
he was getting a charge out of being close to something bigон испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важным
he was getting a charge out of being close to something bigон испытывал приятное волнение, находясь рядом с нечто большим
I am getting outя ухожу
I am getting outя бросаю это дело
I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled.я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. (Alexey Lebedev)
not getting out of thisне отвертишься (soulm8)
several men got out yesterdayвчера несколько человек бежали
somehow he always gets out of giving a straight answerон как-то все увиливает от прямого ответа
the newspaper got out in timeгазета вышла вовремя
the train has already got out of the stationпоезд уже отошёл от станции
there is no getting out of itот этого не открутишься
there was no getting out of itделать было нечего
there was no getting out of itнекуда было деваться ("I am sorry that he has seen you." "And so was I at first. But there was no getting out of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
this is really getting out of handдела выходят из-под контроля
you'll have to talk to him, there's no getting out of itничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить
Showing first 500 phrases